﻿1
00:00:00,012 --> 00:00:01,416
<i>... سابقــًا</i>

2
00:00:01,459 --> 00:00:04,540
.80بالمئة من تعداد سكان العالم مصابون

3
00:00:04,649 --> 00:00:07,909
.نحن أمام انهيار كلي للكرة الأرضية

4
00:00:07,986 --> 00:00:09,069
...أيها الأمريكان

5
00:00:09,183 --> 00:00:12,275
.لم نعد نخشى عصاتكم الكبيرة

6
00:00:12,535 --> 00:00:15,940
.هذا غزو شامل للولايات المتحدة

7
00:00:16,708 --> 00:00:19,698
.تكون الصياد أو الطريدة

8
00:00:19,830 --> 00:00:22,478
.هذا ما تفعله بك الحرب

9
00:00:23,486 --> 00:00:25,850
،القبطان (جيمس) قال
."الحرب هي وحش"

10
00:00:25,952 --> 00:00:27,952
أي وحش يترصد بك أيها الأدميرال؟

11
00:01:30,497 --> 00:01:32,704
"(بورك)"

12
00:01:44,705 --> 00:01:46,329
.استمعت إلى شريط التسجيل

13
00:01:48,255 --> 00:01:49,961
.لجهاز الموجات الصوتية

14
00:01:50,104 --> 00:01:52,301
.تلك البارجة التي قُلت أنك سمعتها

15
00:01:53,018 --> 00:01:54,181
.لم تكن موجودة

16
00:01:54,329 --> 00:01:55,767
أعدت الاستماع للتسجيل؟

17
00:01:55,854 --> 00:01:57,427
كان علي أن أفهم كيف حصلت

18
00:01:57,514 --> 00:01:59,061
.على هذا التصنيف الخاطئ

19
00:01:59,240 --> 00:02:00,663
،لكن لم يكن هناك شيء

20
00:02:00,750 --> 00:02:02,258
،وعندما ظهرت السفينة

21
00:02:02,345 --> 00:02:04,513
...كانت مختلفة كليّاً ومن طراز مختلف

22
00:02:04,600 --> 00:02:05,652
.وأصغر

23
00:02:05,787 --> 00:02:07,437
.وجهاز التردد الصوتي بالكاد سمعها

24
00:02:07,524 --> 00:02:08,901
...إذاً، ماذا

25
00:02:08,988 --> 00:02:10,479
إختلقت الأمر؟

26
00:02:12,237 --> 00:02:14,510
(توم)، لقّد قلتَ بنفسك

27
00:02:14,597 --> 00:02:17,671
أنك كنت تسمع وترى
.تلك السفينة في أحلامك

28
00:02:17,758 --> 00:02:19,710
.لقد كانت تطاردك

29
00:02:19,797 --> 00:02:21,489
والطريقة التي كنت تتصرف بها
،في الآونة الأخيرة

30
00:02:21,576 --> 00:02:22,850
،والمخاطر التي كنت تآخذها على عاتقك

31
00:02:22,937 --> 00:02:24,689
.تبدو وكأنك تتودد لموتك

32
00:02:24,776 --> 00:02:26,266
.لقّد سمعتها يا (ساشا)

33
00:02:26,429 --> 00:02:28,657
.أنا قلقة بشأنك يا (توم)

34
00:02:29,007 --> 00:02:31,502
.أنا قلقة من ترككَ على متن (ناثان جيمس)

35
00:02:33,769 --> 00:02:35,005
،في أقل من خمس ساعات

36
00:02:35,092 --> 00:02:36,743
."ستقوم بضرب ذلك الشاطئ في "كولومبيا

37
00:02:36,830 --> 00:02:39,097
.رفقة 300 جندي والمارينز

38
00:02:39,487 --> 00:02:41,378
.لا تخافي عليّ

39
00:02:44,617 --> 00:02:47,963
.أخبرني فقط أنكَ ستكون بخير

40
00:02:54,979 --> 00:02:56,890
.سنكون بخير

41
00:03:05,372 --> 00:03:07,448
.محددي الأهداف، أنقل الهدف الأول

42
00:03:08,741 --> 00:03:13,262
ليما، برافو، 5-5-8-3
.ناينر، 7-0-3

43
00:03:13,349 --> 00:03:14,709
<i>.حول</i>

44
00:03:14,857 --> 00:03:16,208
.تمّ تأكيد الموقع

45
00:03:16,295 --> 00:03:18,044
."صباح الخير يا "كولومبيا

46
00:03:18,131 --> 00:03:19,254
.نار

47
00:03:39,444 --> 00:03:44,222
Red_Chief : ترجمة

48
00:03:51,723 --> 00:03:53,906
.50يميناً، 50 إضافية

49
00:04:07,037 --> 00:04:08,678
.لقد باغتناهم على حين غرة يا سيّدي

50
00:04:08,765 --> 00:04:11,440
.أجل، إنّهم يعلمون بوصولنا الآن

51
00:04:11,665 --> 00:04:14,212
،(براولر)، معك السفينة الأم
.تقرير الموقع ووقت الوصول

52
00:04:14,299 --> 00:04:17,019
.نراقب وننتظر ولم نرصد شيء

53
00:04:17,106 --> 00:04:19,137
أسطولهم البحري في مكان ما هناك
.أبقوا أعينكم مفتوحة

54
00:04:19,224 --> 00:04:20,698
<i>.عُلم</i>

55
00:04:36,818 --> 00:04:38,507
.المسارات على سطح الماء

56
00:04:40,572 --> 00:04:41,867
.حظ موفّق

57
00:04:43,851 --> 00:04:45,976
!البحرية قصفتهم بشدة

58
00:04:46,250 --> 00:04:47,810
كم تبقى من الوقت؟

59
00:04:50,687 --> 00:04:51,895
أيتها الصحافية

60
00:04:51,982 --> 00:04:53,317
ابقي بجانبي، اتفقنا؟

61
00:04:53,404 --> 00:04:55,022
.ابقي رأسك منخفض ومرتدية درعك

62
00:04:55,109 --> 00:04:56,747
لا يهمني كم هو ثقيل، فهمتني؟

63
00:04:56,834 --> 00:04:58,131
.أجل، أجل

64
00:04:58,218 --> 00:05:00,639
.(كلاب الجحيم)، أحصلوا على مدافع الهاون وتشغيلها
"لقب تحفيزي لمشاة البحرية الأمريكية"

65
00:05:00,726 --> 00:05:02,315
!أمرك سيّدي -
!أمرك سيّدي -

66
00:05:44,282 --> 00:05:46,621
.تحركوا، تحركوا

67
00:06:18,815 --> 00:06:22,157
،ليما، تشارلي
...1-6-1-0-5-1-8-3

68
00:06:22,244 --> 00:06:23,480
!انخفض، انخفض

69
00:06:23,567 --> 00:06:25,268
.أنا بخير، أنا بخير

70
00:06:32,564 --> 00:06:34,252
.محدد الأهداف سقط

71
00:06:34,699 --> 00:06:36,339
قواتنا قريبة جداً للعمل

72
00:06:36,426 --> 00:06:37,620
.إليّنا لإطلاق نار أعمى

73
00:06:37,707 --> 00:06:39,040
(براولر)، نريد رؤية للمكان

74
00:06:39,127 --> 00:06:40,789
.وأماكن إطلاق النار -
<i>.أمرك سيّدي -</i>

75
00:06:40,876 --> 00:06:42,378
<i>.سأتدخل</i>

76
00:06:45,478 --> 00:06:46,900
!تحركوا

77
00:07:22,159 --> 00:07:23,804
!(ستينغر)

78
00:07:27,149 --> 00:07:29,275
!النجدة!، النجدة

79
00:07:29,362 --> 00:07:31,823
<i>،معكم (براولر)
.تعرضنا للقصف ونحن نسقط</i>

80
00:07:31,910 --> 00:07:33,906
<i>...دون الموقع
.فندق هيكتور</i>

81
00:07:33,993 --> 00:07:35,138
<i>.ثلاثة أرواح على متن المروحية</i>

82
00:07:35,225 --> 00:07:37,271
<i>.أكرر، نحن نسقط</i>

83
00:07:49,055 --> 00:07:50,940
!أيها المسعف، تعال

84
00:08:17,342 --> 00:08:19,578
!هناك منصة أخرى للقصف

85
00:08:19,665 --> 00:08:22,681
!أطلقوا نيرانكم على الجهة الشمالية
!اتبعوني

86
00:08:22,978 --> 00:08:24,902
!تحركوا

87
00:08:25,703 --> 00:08:27,647
!تحركوا -
!انهضوا، لنذهب -

88
00:08:27,734 --> 00:08:29,383
!تحركوا

89
00:08:31,852 --> 00:08:33,064
هل يجب أنّ ننسحب؟

90
00:08:33,151 --> 00:08:34,221
!انسحاب؟

91
00:08:34,308 --> 00:08:36,120
!كلا، لقّد وصلنا للتو إلى هنا

92
00:09:10,262 --> 00:09:12,498
!سوف نذهب صوب ذلك التل
!هل سمعتني؟

93
00:09:12,585 --> 00:09:14,777
...أجل، أنا
!عند ثلاثة

94
00:10:08,545 --> 00:10:10,249
!أمسكتك

95
00:10:10,336 --> 00:10:11,696
!مهلاً، أمسكتك

96
00:10:11,783 --> 00:10:14,100
!هدئ من روعك
!لن أتركك أيها الجندي

97
00:10:31,697 --> 00:10:33,448
على الأقل منصتين

98
00:10:33,535 --> 00:10:35,277
!علينا أن ندمرهم بأنفسنا

99
00:10:35,364 --> 00:10:36,411
!أجل، هذه هي الخطة

100
00:10:36,498 --> 00:10:38,343
<i>...(ناثان جيمس)
.معك النسر-3</i>

101
00:10:38,430 --> 00:10:41,319
<i>،نحن قريبون جداً بالنسبة للدعم الناري
.لذلك سنتولى الأمر من هنا</i>

102
00:10:41,406 --> 00:10:42,497
.حظ موفّق

103
00:10:42,641 --> 00:10:45,290
...أنت وأنت وأنت

104
00:10:45,377 --> 00:10:47,550
!تولوا أمر أولئك الأوغاد الذين في الأعلى

105
00:10:47,637 --> 00:10:48,960
.بقيتكم تعالوا معي

106
00:10:49,047 --> 00:10:50,140
سنذهب يساراً

107
00:10:50,227 --> 00:10:51,712
.ونسيطر على ذلك التل

108
00:10:51,799 --> 00:10:53,985
،حامل القذائف، وفر غطاء نار

109
00:10:54,072 --> 00:10:55,268
.وتخلص من أسلحتهم الثقيلة

110
00:10:55,355 --> 00:10:56,664
.عند إشارتي

111
00:10:56,751 --> 00:10:58,143
!الآن

112
00:11:01,380 --> 00:11:02,467
!تحركوا

113
00:11:02,602 --> 00:11:04,141
!تحركوا!، تحركوا

114
00:11:12,915 --> 00:11:14,314
!نار

115
00:11:15,245 --> 00:11:16,643
!تقدموا

116
00:12:12,552 --> 00:12:15,236
.لنذهب يا مارينز
!اذهبوا، اذهبوا

117
00:12:50,588 --> 00:12:52,771
.أيها النسر، معك تايلور

118
00:12:52,955 --> 00:12:56,614
،الثكنات آمنة
.ولديّنا مجموعة من الأسرى

119
00:12:56,701 --> 00:12:58,450
<i>.عُلم أيها النسر</i>

120
00:13:00,510 --> 00:13:03,545
<i>،رايدر-2 إلى قائد فريق ألفا
.الشاطئ الجنوبي آمن</i>

121
00:13:03,632 --> 00:13:06,132
<i>،إلى كل الفرق
.معكم تشارلي رئيس المدفعية</i>

122
00:13:06,317 --> 00:13:07,731
<i>،قائد الفريق لقي مصرعه</i>

123
00:13:07,818 --> 00:13:08,868
<i>،ولدينا العديد من الضحايا</i>

124
00:13:08,955 --> 00:13:11,320
<i>.لكن لم يعد هناك نشاط عدائي</i>

125
00:13:11,824 --> 00:13:14,013
.من ستونوول-6 إلى رايدر-2

126
00:13:14,457 --> 00:13:16,174
.الشاطئ الأحمر تم تأمينه

127
00:13:16,409 --> 00:13:19,061
<i>.ستونوول-6 سمعناك بوضوح</i>

128
00:13:19,148 --> 00:13:21,196
<i>.نقوم بإرسال الدعم الطبي ولوجستي إليّكم</i>

129
00:13:21,283 --> 00:13:24,024
<i>،أيها البحارة والمارينز
.أحسنتم عملاً</i>

130
00:15:18,740 --> 00:15:20,128
{\pos(190,240)}..."يا شعب "كولومبيا العظمى

131
00:15:22,275 --> 00:15:24,911
{\pos(190,240)}.العدو على الأبواب

132
00:15:25,794 --> 00:15:27,722
{\pos(190,240)}.لقد غزو وطننا

133
00:15:28,329 --> 00:15:31,035
{\pos(190,240)}...إنّهم يقتلون جنودنا البواسل

134
00:15:31,664 --> 00:15:32,498
{\pos(190,240)}...ونسائنا

135
00:15:32,523 --> 00:15:33,666
{\pos(190,240)}.وأولادنا

136
00:15:34,604 --> 00:15:37,533
{\pos(190,240)}.هذا ما كانوا يريدونه

137
00:15:38,113 --> 00:15:39,645
{\pos(190,240)}...أن يقمعونا

138
00:15:39,692 --> 00:15:40,620
{\pos(190,240)}.وأن يقسموننا

139
00:15:40,994 --> 00:15:41,914
{\pos(190,240)}.لكي يسيطروا علينا

140
00:15:42,437 --> 00:15:44,470
{\pos(190,240)}...لهذا السبب أنا أطلب منكم

141
00:15:45,089 --> 00:15:46,836
{\pos(190,240)}.نقف معاً

142
00:15:48,076 --> 00:15:49,768
{\pos(190,240)}.نقف مع أمريكا اللاتينية

143
00:15:50,763 --> 00:15:53,398
{\pos(190,240)}.ونرسلهم من حيث آتوا

144
00:15:54,440 --> 00:15:55,995
{\pos(190,240)}...لنقاتل معاً

145
00:15:57,126 --> 00:16:01,654
{\pos(190,240)}!ونستمتع بالحرية في النهاية

146
00:16:02,839 --> 00:16:03,783
{\pos(190,240)}...الأعداء

147
00:16:04,292 --> 00:16:07,191
{\pos(190,240)}.ألقوا بكل ما لديهم علينا

148
00:16:07,761 --> 00:16:09,246
{\pos(190,240)}...إنّهم ضعفاء

149
00:16:09,492 --> 00:16:10,628
{\pos(190,240)}...ويائسين

150
00:16:11,020 --> 00:16:13,496
{\pos(190,240)}.وسيموتون في أدغالنا

151
00:16:13,521 --> 00:16:16,077
،اللحظات الأخيرة لدكتاتور يحتضر

152
00:16:16,102 --> 00:16:18,047
.يقوم بتحريض شعبه على أن يثور

153
00:16:18,134 --> 00:16:19,528
ويجبرنا على قتل المدنيين

154
00:16:19,615 --> 00:16:21,803
.فقط لكي يحمي نفسه، الجبان

155
00:16:21,907 --> 00:16:23,620
(سواين)، أيمكنك تحديد مكان البث؟

156
00:16:23,707 --> 00:16:24,852
.لدي موقع مبدئي

157
00:16:24,939 --> 00:16:26,799
.حسناً، أعطني أياً ما لديك

158
00:16:30,526 --> 00:16:32,095
.فريق النسر، معكم رمح البحرية

159
00:16:32,182 --> 00:16:34,284
.لدينا إحداثيات لمقر القيادة المحتمل

160
00:16:34,371 --> 00:16:37,710
،النقطة 6-5-8.0-1 شمالاً

161
00:16:37,797 --> 00:16:42,022
،سلبي 7-4.1-8-3 غرباً

162
00:16:42,415 --> 00:16:44,778
.عُلم -
.اذهبوا ونالوا منهم -

163
00:16:44,913 --> 00:16:48,542
.لقد حددنا ثلاث مناطق داخلية للعدو

164
00:16:48,629 --> 00:16:50,398
،فريق ألفا
،وفريق تشارلي المشترك

165
00:16:50,485 --> 00:16:51,764
.عليكم التوجه إليّهم وتدميرهم

166
00:16:51,851 --> 00:16:53,081
الأسلحة، ألديكم كل ما تحتاجون؟

167
00:16:53,168 --> 00:16:54,409
.أجل يا سيّدتي -
.جيّد -

168
00:16:54,496 --> 00:16:56,761
لدينا المزيد من القوات
.تنزل بينما نحن نتكلم

169
00:16:56,920 --> 00:16:59,065
.أيها النقيب، لقد أبليت جيّداً اليوم

170
00:16:59,152 --> 00:17:01,462
.شكراً لك يا سيدي
.هؤلاء بعض من المارينز الشجعان يا سيدي

171
00:17:01,549 --> 00:17:03,799
.أنتَ محق جداً بشأن هذا الأمر

172
00:17:03,886 --> 00:17:06,379
.أعثروا على ذلك الداعر (باروس غوستافو)

173
00:17:06,529 --> 00:17:08,332
.وعندما تفعلوا سنرسل لكم التعزيزات

174
00:17:08,419 --> 00:17:09,429
.أمركِ سيّدتي

175
00:17:09,516 --> 00:17:10,936
.هذا كل شيء

176
00:17:17,941 --> 00:17:19,458
.عمل جيد (ستيفي)

177
00:17:19,817 --> 00:17:21,156
.شكراً لك يا سيّدتي

178
00:17:35,442 --> 00:17:36,585
{\pos(190,240)}.(هيكتور) كان محقاً

179
00:17:38,646 --> 00:17:41,067
{\pos(190,240)}."(تشاندلر) لم يآتي من أجل "بنما

180
00:17:43,057 --> 00:17:44,191
.كلا

181
00:17:46,152 --> 00:17:46,953
{\pos(190,240)}.أرادك أنت

182
00:17:48,782 --> 00:17:49,996
{\pos(190,240)}.ذلك كان جريئاً للغاية

183
00:17:54,032 --> 00:17:55,294
.(تافو)

184
00:17:55,485 --> 00:17:56,606
.(فيليبي)

185
00:17:56,631 --> 00:17:59,490
{\pos(190,240)}.الأمريكان هاجموا الثكنات التي على التل

186
00:17:59,836 --> 00:18:01,668
{\pos(190,240)}.علينا أن نخرجك من هنا

187
00:18:02,933 --> 00:18:04,107
.كلا

188
00:18:04,177 --> 00:18:05,020
{\pos(190,240)}.لن نذهب لأي مكان

189
00:18:05,679 --> 00:18:06,155
{\pos(190,240)}!يا زعيم

190
00:18:06,450 --> 00:18:07,275
{\pos(190,240)}.حُسم الأمر

191
00:18:14,408 --> 00:18:15,479
{\pos(190,240)}...إذا كان (تشاندلر) يريدني

192
00:18:16,712 --> 00:18:17,759
{\pos(190,240)}.بإمكانه أن يآتي ويحصل عليّ

193
00:18:23,350 --> 00:18:24,429
{\pos(190,240)}.دعه يحاول

194
00:18:38,970 --> 00:18:40,582
<i>.إلى جميع البحارة</i>

195
00:18:40,669 --> 00:18:42,700
<i>.على الجميع أن يلزموا مواقعهم</i>

196
00:18:42,787 --> 00:18:45,161
لقد التقطنا للتو إشارة
.لسفينة قامة من الشمال

197
00:18:45,480 --> 00:18:46,630
من أي نوع هيَّ؟

198
00:18:46,717 --> 00:18:49,055
،لا نعرف حتىّ الآن
.لكنها في طريقنا إليّنا

199
00:18:49,144 --> 00:18:51,034
.تبدو وكأنها إسبورا من طراز كورفيت

200
00:18:51,121 --> 00:18:52,709
.التي قمنا بالتشويش عليها في طريق الذهاب -
،تم استدعائنا من الشاطئ -

201
00:18:52,796 --> 00:18:54,401
.وليست في مجال ميشينر الناري

202
00:18:54,488 --> 00:18:55,975
.سنضطر للقيام بذلك دون مساعدة المروحية

203
00:18:56,062 --> 00:18:58,391
ضابط العمليات، ضع القارب المطاطي
،على بعد 25 عقدة

204
00:18:58,478 --> 00:19:00,654
ليظهر على رادارهم ويجذبهم إليّنا

205
00:19:00,741 --> 00:19:02,564
،وحافظ على مدى النطاق
أريد أن يبدو الأمر وكأننا

206
00:19:02,651 --> 00:19:03,802
.في حالة فرار -
.أمرك سيّدي -

207
00:19:03,889 --> 00:19:05,178
نداء إلى قائد القارب المطاطي

208
00:19:05,265 --> 00:19:06,717
.أكرر، نداء إلى قائد القارب المطاطي -
،عند رؤية الكورفيت لقاربنا المطاطي -

209
00:19:06,804 --> 00:19:09,093
.نرسل قذيفتين مع مجال سيرها

210
00:19:09,180 --> 00:19:11,264
،ذكي، ونخفي أنفسنا في ضجيج المدافع

211
00:19:11,351 --> 00:19:13,399
.نتبعها من الخلف ونقصفها

212
00:19:13,486 --> 00:19:15,607
مضادات الصواريخ
ومدافع الميمنة والمرسى جاهزون

213
00:19:15,694 --> 00:19:16,893
.ومستعدون للإشتباك

214
00:19:16,980 --> 00:19:19,324
.لنغرق تلك اللعينة

215
00:19:33,072 --> 00:19:34,509
.(سايمون)

216
00:19:35,500 --> 00:19:35,938
{\pos(190,240)}.أدخل للمنزل

217
00:19:43,477 --> 00:19:44,882
{\pos(190,240)}ماذا قُلت لك؟

218
00:19:45,535 --> 00:19:46,432
{\pos(190,240)}.أنا آسف يا أمي

219
00:19:46,623 --> 00:19:48,535
{\pos(190,240)}.هيّا، لنجد لك شيء تفعله

220
00:19:59,929 --> 00:20:01,405
.(غوستافو)

221
00:20:02,979 --> 00:20:04,423
.إنه هنا

222
00:20:06,347 --> 00:20:08,072
،أباتشي-1
.معك رايدر أكشول

223
00:20:08,159 --> 00:20:09,758
.لدينا رؤية للهدف

224
00:20:09,845 --> 00:20:11,686
،بدأت بعملية الاستطلاع

225
00:20:11,773 --> 00:20:13,358
.والتحقق من الأسلحة والقوات

226
00:20:13,445 --> 00:20:16,942
.أطلب دعم أي وحدة متاحة

227
00:20:17,835 --> 00:20:19,627
.لنتفقد من المقدمة

228
00:20:26,511 --> 00:20:28,788
.(وولف)، أنتَ مُصاب

229
00:20:29,634 --> 00:20:31,339
،ليس بشيء يذكر
.إنه مجرد خدش

230
00:20:31,426 --> 00:20:32,834
!أيها المسعف

231
00:20:32,969 --> 00:20:34,881
.(عظيمة)، ليس بالشيء الجلل

232
00:20:42,600 --> 00:20:45,201
.سفينة العدو تقترب من القارب المطاطي

233
00:20:45,519 --> 00:20:47,015
.لقد نجحت الخطة

234
00:20:47,293 --> 00:20:50,239
القارب المطاطي يبث الآن
.في محيط سفينة العدو

235
00:20:50,326 --> 00:20:52,749
.ضابط العمليات، إنها لك

236
00:20:53,286 --> 00:20:55,422
.الصواريخ جاهزة، والمدى معدوم

237
00:20:55,509 --> 00:20:56,738
.أنزل صواريخ لتذهب إلى مسارها

238
00:20:56,825 --> 00:20:58,574
.أمرك سيّدي، القذائف جاهزة

239
00:20:58,661 --> 00:21:00,115
.انعدام الحدى الأقصى

240
00:21:00,517 --> 00:21:02,084
.إطلاق القذائف

241
00:21:28,547 --> 00:21:30,036
.رصدت إنفجارات

242
00:21:30,173 --> 00:21:31,610
.السفينة ألفا تم قصفها

243
00:21:31,697 --> 00:21:32,701
.أنهيها

244
00:21:32,788 --> 00:21:33,993
.أطلقوا النار

245
00:21:45,297 --> 00:21:47,432
.أحصيت ثلاثة مداخل إلى البيت الرئيسي

246
00:21:47,519 --> 00:21:49,105
فريق تشارلي المشترك
.يمكنك التحرك من الجنوب

247
00:21:49,192 --> 00:21:50,975
.لن يروننا حتى نكون أمامهم

248
00:21:52,665 --> 00:21:54,736
!رفقة، أهربوا

249
00:21:55,423 --> 00:21:58,029
!إلى كل الفرق، معكم رايدر-2
!نطلب الدعم المستعجل

250
00:21:58,116 --> 00:21:59,306
!فريق النسر يتعرض للهجوم

251
00:21:59,393 --> 00:22:02,198
.أكرر، فريق النسر يحتاج للمساعدة الآن، حول

252
00:22:02,285 --> 00:22:04,445
،اللعنة
!لقد انكشفنا

253
00:22:07,857 --> 00:22:09,348
!أخرجوا من هنا -
!تحركوا -

254
00:22:09,435 --> 00:22:10,456
!اذهبوا

255
00:22:24,467 --> 00:22:27,141
أيها الأدميرال (تشاندلر)
.أنا أرصد شيء آخر على الرادار

256
00:22:27,228 --> 00:22:28,229
السفينة ألفا؟

257
00:22:28,316 --> 00:22:29,390
.كلا يا سيّدي

258
00:22:29,477 --> 00:22:30,568
.هذه واحدة أخرى

259
00:22:30,655 --> 00:22:31,990
.لا يمكنني تحديد هويتها

260
00:22:32,077 --> 00:22:34,718
.حمِل المنظار لقراءة الإشارة يدوياً

261
00:22:45,758 --> 00:22:47,581
ما كان هذا بحق السماء؟

262
00:22:48,255 --> 00:22:49,869
.البارجة

263
00:22:55,707 --> 00:22:57,461
.سطح السفينة ودعامات الصيانة دمروا

264
00:22:57,548 --> 00:22:59,213
حصلنا على فتحة بطول 10 أقدام
،يمكنك رؤية الحظيرة من خلالها

265
00:22:59,300 --> 00:23:01,728
.والحرائق واردة من الوسط والمقدمة

266
00:23:01,815 --> 00:23:03,775
.تقرير الصيانة 6 ضحايا

267
00:23:03,926 --> 00:23:06,261
أرسل العمال إلى هناك
.لمراقبة حرارة الصواريخ

268
00:23:06,348 --> 00:23:09,700
،تأكد من أن نظام الغرق يعمل
.ومركز المراقبين

269
00:23:10,064 --> 00:23:12,432
!الفئة تشارلي، الحريق في المركز

270
00:23:12,531 --> 00:23:13,878
.تحول الطاقة ينخفض

271
00:23:13,965 --> 00:23:15,385
.أبدؤوا في إعداد أنظمة القتال

272
00:23:15,526 --> 00:23:18,344
نظام الملاحة الذي يغذي
.منظومة الأسلحة تعطل

273
00:23:18,448 --> 00:23:19,860
.نحن نسرب مادة التبريد

274
00:23:19,947 --> 00:23:21,545
.لقد تعطل جهاز الموجات الصوتية

275
00:23:23,851 --> 00:23:24,960
.كان ذلك وشيكاً

276
00:23:25,047 --> 00:23:26,345
.هدفهم الوحيد هو أن يتحسن

277
00:23:26,432 --> 00:23:28,604
ضابط السطح، لا يمكنهم قصف
.نفس المكان مرتين

278
00:23:28,691 --> 00:23:30,500
.اسعي إلى التمويه -
.أمرك سيّدي -

279
00:23:30,587 --> 00:23:32,671
أدر الدفة 5 درجات إلى اليمين
.وبمقدار ثلثين إلى الامام

280
00:23:32,758 --> 00:23:34,370
.مدير الدفة، حاضر
،الدفة 5 درجات إلى اليمين

281
00:23:34,457 --> 00:23:36,111
.وثلثين إلى الأمام -
جاءت من حيث لا نحتسب -

282
00:23:36,198 --> 00:23:37,325
.بينما كنا منشغلين بالكورفيت

283
00:23:37,412 --> 00:23:38,629
.لم نراها قادمة

284
00:23:38,716 --> 00:23:40,565
.يا له من ماكر لعين

285
00:23:57,673 --> 00:24:00,788
!معك رايدر-2
!أين الدعم؟

286
00:24:05,395 --> 00:24:07,471
.أنا بخير
.حسناً

287
00:24:08,379 --> 00:24:09,435
!حسناً

288
00:24:09,522 --> 00:24:11,298
!تفرقوا عند إشارتي

289
00:24:11,385 --> 00:24:12,545
!الآن

290
00:24:19,250 --> 00:24:20,656
.لقد فقدت التحم كلياً

291
00:24:20,743 --> 00:24:22,439
.التشويش والتعقب تعطلوا

292
00:24:22,550 --> 00:24:26,220
باب المدفع عالق
.والصواريخ غير قابلة للإطلاق

293
00:24:27,317 --> 00:24:28,992
.أشبك المتراس 5-1

294
00:25:07,106 --> 00:25:08,950
هناك حرائق في جميع
.أنحاء السطح الرئيسي

295
00:25:09,037 --> 00:25:10,478
لدينا بحارة محاصرين تحت الطوابق

296
00:25:10,565 --> 00:25:11,890
.ومياه المحيط تتدفق بسرعة

297
00:25:11,977 --> 00:25:13,728
لا يمكن لأحد الاقتراب
.بما يكفي لوقف الفيضانات

298
00:25:13,815 --> 00:25:16,140
.قمرة القيادة، أحتاج لأسلحة

299
00:25:16,425 --> 00:25:17,582
.أجب

300
00:25:17,995 --> 00:25:20,748
.قمرة القيادة معك القبطان
.أجب

301
00:27:04,054 --> 00:27:05,403
{\pos(190,240)}أين هو؟

302
00:27:07,001 --> 00:27:08,239
{\pos(190,240)}.لا تقتليه

303
00:27:11,014 --> 00:27:11,982
{\pos(190,240)}!لا تقتليه

304
00:27:12,284 --> 00:27:14,023
{\pos(190,240)}!لا تقتليه

305
00:27:24,928 --> 00:27:27,506
!هل الجميع هنا؟ -
.!أجل سيّدتي -

306
00:27:30,186 --> 00:27:32,400
قبطان، مدير الدفة
.نحن نفقد الدفع

307
00:27:32,487 --> 00:27:33,582
.المحركات الرئيسية غير متصلة

308
00:27:33,669 --> 00:27:36,125
.المينشر على بعد 12 ميلاً

309
00:27:36,212 --> 00:27:39,586
!استدعهم للعودة
.سنقوم بنسف تلك البارجة

310
00:27:39,819 --> 00:27:42,367
.سيّدتي كل أنظمة الأسلحة معطلة

311
00:27:42,813 --> 00:27:44,964
،وكذلك أنظمة الملاحة

312
00:27:45,271 --> 00:27:47,952
.و(ناثان جيمس) تغرق

313
00:27:48,467 --> 00:27:51,012
.لم يعد بإمكاننا محاربة تلك السفينة

314
00:28:10,617 --> 00:28:12,387
.قبطان

315
00:28:13,735 --> 00:28:15,025
.حان الوقت

316
00:28:32,820 --> 00:28:35,642
.إلى جميع البحارة، معكم القبطان

317
00:28:36,107 --> 00:28:38,407
.أخلوا السفينة دون تأخير

318
00:28:38,782 --> 00:28:42,403
أمنوا وتخلصوا من المهام
.وأخلوا السفينة

319
00:28:42,898 --> 00:28:46,335
.إلى كل البحارة، أخلوا السفينة

320
00:29:01,116 --> 00:29:04,186
تلك السفينة الوحش التي تترصدك
.قادمة صوبنا جميعاً الآن

321
00:29:22,369 --> 00:29:24,282
!اذهبوا، اذهبوا

322
00:29:39,386 --> 00:29:43,565
.دمروا كل شيء
.لا تبقوا أي شيء سري خلفكم

323
00:29:43,652 --> 00:29:46,302
.أحرقوها ثم أخرجوا من هنا

324
00:29:46,389 --> 00:29:48,700
.أغلقوا أي نظام للأسلحة

325
00:29:48,967 --> 00:29:50,835
.لا تبقوا أي شي يعمل

326
00:30:05,512 --> 00:30:07,068
.أوورا

327
00:30:23,595 --> 00:30:25,627
،كل الزوارق متماثلة

328
00:30:25,714 --> 00:30:27,180
.بما في ذلك 17 قتيلاً

329
00:30:27,278 --> 00:30:28,690
.لم نتمكن من التخلي عنهم

330
00:30:28,827 --> 00:30:30,111
أين (تشاندلر)؟

331
00:30:30,273 --> 00:30:32,503
.لن يكون جزء من هذا الطاقم

332
00:30:33,657 --> 00:30:35,681
هل رأى أحدكم (تشاندلر)؟

333
00:30:35,786 --> 00:30:38,000
.كان عائد عندما نزلت

334
00:30:52,332 --> 00:30:53,694
!(وولف)

335
00:30:54,641 --> 00:30:55,684
.مهلاً

336
00:30:55,864 --> 00:30:56,977
!مسعف

337
00:30:57,104 --> 00:30:58,642
!أيها المسعف
!(إيكر)

338
00:30:58,757 --> 00:31:01,108
.مهلاً، أنا هنا

339
00:31:01,195 --> 00:31:02,771
.أنا هنا يا (وولف)

340
00:31:27,679 --> 00:31:29,191
...أين هو

341
00:31:29,938 --> 00:31:31,383
(توم تشاندلر)؟

342
00:31:31,972 --> 00:31:33,431
أين هو؟

343
00:31:38,719 --> 00:31:40,533
.لا يمكن أن يكون منزعج

344
00:31:44,677 --> 00:31:46,151
.الحرب انتهت

345
00:31:46,747 --> 00:31:48,818
.جيشك استسلم

346
00:31:50,534 --> 00:31:52,196
.حان دورك

347
00:31:53,055 --> 00:31:55,931
.سأستسلم فقط لـ(توم تشاندلر)

348
00:31:56,027 --> 00:31:57,756
.جندي لجندي

349
00:31:59,747 --> 00:32:01,950
.سنرسل له تحياتك

350
00:32:02,184 --> 00:32:04,167
.انبطح أرضاً

351
00:32:10,565 --> 00:32:11,964
.الآن

352
00:32:30,288 --> 00:32:32,121
.يحيا (تافو)

353
00:32:43,337 --> 00:32:45,021
.واحد، اثنان، ثلاثة

354
00:33:07,887 --> 00:33:09,831
(توم)، هل أنت هناك؟

355
00:33:12,374 --> 00:33:15,372
أيا كان ما تعتقد أنه عليك فعله
.فلا تفعله

356
00:33:16,210 --> 00:33:19,034
،(ناثان جيمس) تغرق
.أخرج من السفينة

357
00:33:23,297 --> 00:33:25,582
.أنا أيضاً لدي رؤى يا (توم)

358
00:33:26,200 --> 00:33:28,630
،أحياناً عندما يكون الوضع هادئ

359
00:33:28,717 --> 00:33:31,023
...أتخيل حياة بديلة

360
00:33:31,229 --> 00:33:32,758
.لنا

361
00:33:33,786 --> 00:33:35,552
ماذا ترين؟

362
00:33:38,410 --> 00:33:39,852
.مركب شراعي

363
00:33:40,943 --> 00:33:42,472
،أنا وأنت

364
00:33:42,987 --> 00:33:44,499
...والأولاد

365
00:33:45,414 --> 00:33:48,208
.نبحر لأماكن غير معلومة

366
00:33:49,587 --> 00:33:52,934
.كل مكان نرسوا فيه يكون الناس سعداء

367
00:33:53,213 --> 00:33:54,730
.ونحن سعداء

368
00:33:55,067 --> 00:33:56,867
.يبدو ذلك جميلاً

369
00:33:59,667 --> 00:34:03,424
..وبعدها أستيقظ وأدرك

370
00:34:05,037 --> 00:34:07,052
.كم نحن محظوظين

371
00:34:08,587 --> 00:34:10,357
.بأننا لا نزال أحياء

372
00:34:10,476 --> 00:34:13,658
.لبعضنا البعض

373
00:34:13,947 --> 00:34:16,402
.لا بد أن يحسب هذا انجاز

374
00:34:18,860 --> 00:34:21,771
التوقف عن معاقبة نفسك
.لكونك على قيد الحياة

375
00:34:32,367 --> 00:34:35,325
.(ناثان جيمس)، معك فريق النسر

376
00:34:35,509 --> 00:34:37,214
.مات الشاة

377
00:34:44,740 --> 00:34:48,068
.أكرر، (ناثان جيمس)، معك فريق النسر

378
00:34:48,155 --> 00:34:49,801
أتتلقاني؟

379
00:34:53,427 --> 00:34:55,860
.(ناثان جيمس)، أجب

380
00:34:56,897 --> 00:34:58,063
.(توم)

381
00:35:07,308 --> 00:35:09,123
ماذا تفعل يا (توم)؟

382
00:36:18,337 --> 00:36:20,096
كيف شعورك يا سيدي؟

383
00:36:23,407 --> 00:36:25,292
هل أنت موافق على إستراحة؟

384
00:37:03,825 --> 00:37:05,135
(راتشيل)؟

385
00:37:05,369 --> 00:37:07,053
.سأقابلك على الجانب الآخر

386
00:37:13,459 --> 00:37:16,489
سيطروا على الأضرار وقسموا
!المهام في جميع أنحاء السفينة

387
00:37:16,659 --> 00:37:20,057
،يمكننا فعلها يا سيدي
لم يفت الآوان، أليس كذلك؟

388
00:37:31,547 --> 00:37:33,621
أهنا حيث تريدها يا سيدي؟

389
00:37:43,072 --> 00:37:46,086
كل ما يتطلبه الأمر هو الشجاعة
.وخطة محكمة

390
00:37:46,173 --> 00:37:47,733
.إذا كنت تقول هذا يا رجل

391
00:37:47,820 --> 00:37:48,917
.بيبيتي بوب

392
00:37:49,039 --> 00:37:50,410
.بالضبط

393
00:38:16,504 --> 00:38:17,883
!أحتاج مساعدة

394
00:38:21,727 --> 00:38:23,581
.هيّا نحتاج لكل الأيدي

395
00:38:24,083 --> 00:38:25,686
!وصلت

396
00:38:29,036 --> 00:38:30,675
!كلا، لا تفعل!، كلا

397
00:38:47,244 --> 00:38:48,386
.ها هو ذا

398
00:38:48,473 --> 00:38:51,243
.في الوقت المناسب أيها العميد

399
00:38:53,321 --> 00:38:55,732
.مرحباً بك في حطام (ديفي جونز)

400
00:39:01,944 --> 00:39:03,835
<i>.أنت رجل صالح</i>

401
00:39:10,728 --> 00:39:13,313
.نحن نلعب بأموال المحل

402
00:39:15,478 --> 00:39:17,096
أتشعر أنك محظوظ؟

403
00:39:17,670 --> 00:39:20,106
.الحظ هو كل ما أملك

404
00:39:20,465 --> 00:39:21,977
أتعتقد ذلك؟

405
00:39:22,257 --> 00:39:23,608
هل أنا الشخص الوحيد الذي آتى؟

406
00:39:23,695 --> 00:39:25,829
.كلا، كلهم هناك

407
00:39:25,916 --> 00:39:28,656
<i>،الرجل الذي جلب لنا الأمل من الوباء</i>

408
00:39:28,821 --> 00:39:31,468
<i>.من المجاعة ومن الحرب</i>

409
00:39:31,945 --> 00:39:33,351
<i>،البطل</i>

410
00:39:33,579 --> 00:39:34,789
<i>،والأب</i>

411
00:39:34,912 --> 00:39:36,331
<i>.والمقاتل</i>

412
00:39:37,093 --> 00:39:38,921
.هذا ليس أنا

413
00:39:39,940 --> 00:39:41,327
.بلى إنه أنت

414
00:39:41,457 --> 00:39:42,943
.كلا

415
00:39:44,283 --> 00:39:47,269
.فهمت، أنت لم تطلب ذلك

416
00:39:47,356 --> 00:39:48,946
.أنت لست كما يعتقد الجميع

417
00:39:49,033 --> 00:39:50,870
.كفاء هراء يا صاح

418
00:39:50,957 --> 00:39:52,130
.هكذا تجري الأمور

419
00:39:52,217 --> 00:39:54,421
.لا يمكنك الفرار

420
00:39:54,611 --> 00:39:55,886
.لا أستطيع العودة

421
00:39:55,973 --> 00:39:59,219
.البقاء هنا لن يغير شيء

422
00:40:00,007 --> 00:40:03,027
.أنت ما أنت عليه

423
00:40:03,114 --> 00:40:05,318
<i>أنا فخور بتكريمكم اليوم لخدمتكم</i>

424
00:40:05,405 --> 00:40:06,934
<i>،في البحرية الأمريكية</i>

425
00:40:07,127 --> 00:40:08,792
<i>،وأمتنا العظيمة</i>

426
00:40:09,014 --> 00:40:10,659
<i>.والعالم</i>

427
00:40:10,935 --> 00:40:12,503
<i>،القبطان (تشاندلر)</i>

428
00:40:12,777 --> 00:40:15,182
<i>هل أنت مستعد لأن تعفى من القيادة؟</i>

429
00:40:16,391 --> 00:40:18,685
من أنا حتى أرفض الأوامر؟

430
00:40:21,917 --> 00:40:23,871
.نحن نحرس يا سيّدي

431
00:40:27,927 --> 00:40:29,704
.نحن نحرس

432
00:40:30,271 --> 00:40:31,667
.نحن نحرس

433
00:40:32,025 --> 00:40:33,750
.نحن نحرس

434
00:40:36,908 --> 00:40:38,509
.نحن نحرس

435
00:40:39,901 --> 00:40:41,386
.نحن نحرس

436
00:40:43,660 --> 00:40:45,585
.نحن نحرس يا سيّدي

437
00:40:49,607 --> 00:40:53,140
.كبير الملاحين، قف إلى جانب الأنبوب

438
00:40:54,351 --> 00:40:56,294
.يا رفاق سوف نذهب لليابسة

439
00:41:03,827 --> 00:41:05,292
.لقد حان الوقت يا صاح

440
00:41:07,730 --> 00:41:10,970
<i>.فليبارك الرب وليبارك أمريكا</i>

441
00:41:23,377 --> 00:41:24,755
.لقد سمعتهم

442
00:41:27,589 --> 00:41:29,045
.امضي

443
00:41:30,062 --> 00:41:31,298
وماذا عنك؟

444
00:41:31,385 --> 00:41:33,497
أنا؟ -
.تعال معي -

445
00:41:33,964 --> 00:41:36,485
.كلا

446
00:41:37,327 --> 00:41:38,814
<i>.أيها العميد</i>

447
00:41:39,127 --> 00:41:40,873
.سأقابلك على الجانب الآخر

448
00:41:43,075 --> 00:41:45,082
<i>.سأقابلك على الجانب الآخر</i>

449
00:42:23,627 --> 00:42:25,466
<i>أبي</i>

450
00:42:27,107 --> 00:42:29,213
<i>.أريدك أن تجد السكينة</i>

451
00:43:26,900 --> 00:43:39,516
Red_Chief : ترجمة

