﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,320
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:14,480 --> 00:01:16,480
‫"وسكن الأمل"‬

3
00:01:37,440 --> 00:01:40,280
‫- لقد قرأت مشروعكم.‬
‫- حقّاً؟‬

4
00:01:42,160 --> 00:01:43,560
‫"متفرّد، مكتفي ذاتيّاً، مبتكر."‬

5
00:01:43,640 --> 00:01:45,000
‫"قبلها بـ13 شهراً"‬

6
00:01:47,600 --> 00:01:49,600
‫هذه صفات كثيرة.‬

7
00:01:51,160 --> 00:01:53,760
‫- صفات جيّدة، حسب ظنّي.‬
‫- بالطبع.‬

8
00:01:54,560 --> 00:01:56,600
‫ما مدى التعمّق الذي قرأت به هذه الأوراق؟‬

9
00:01:57,080 --> 00:01:58,480
‫قرأتها بتعمّق شديد.‬

10
00:01:58,560 --> 00:02:02,880
‫لا يمكنني رؤية تطلّعات السكّان المستقبليّين‬
‫في هذه الأوراق.‬

11
00:02:03,200 --> 00:02:06,440
‫كلّ ما أراه هو دعاية الوكالة الإعلانيّة‬
‫التي قمتم بتعيينها.‬

12
00:02:06,600 --> 00:02:12,440
‫إنها وكالة جيّدة، لكن اقتراحي‬

13
00:02:12,720 --> 00:02:16,440
‫أن تكتشف ما يريده سكّانك المحتملين‬

14
00:02:16,520 --> 00:02:18,480
‫وضع تطلّعاتهم في الحسبان.‬

15
00:02:18,560 --> 00:02:19,800
‫ليس ثمّة مانع في ذلك.‬

16
00:02:20,480 --> 00:02:22,760
‫لم يمنحك مجلس المدينة تصريح البناء بعد،‬

17
00:02:22,840 --> 00:02:25,760
‫- ولديك متّسع من الوقت قبل إجراء التصويت.‬
‫- هذا صحيح.‬

18
00:02:26,360 --> 00:02:29,120
‫إن كنت تعتمد على أن تعيينك لي‬

19
00:02:29,200 --> 00:02:33,480
‫سيجعلني أحشد الأصوات لصالحك‬
‫في مجلس المدينة، فهذا لن يحدث.‬

20
00:02:33,560 --> 00:02:36,640
‫لم نفكر في هذا.‬

21
00:02:38,480 --> 00:02:40,120
‫إذن ما الذي فكرتم فيه؟‬

22
00:02:40,200 --> 00:02:45,000
‫نريد أن نجعل هذه المنطقة السكنيّة‬
‫أفضل من أيّ منطقة أخرى.‬

23
00:02:45,800 --> 00:02:50,560
‫لديك الخبرة العمليّة التي تجعل خطّتنا أفضل.‬

24
00:02:52,960 --> 00:02:54,240
‫أنت تريد الكثير.‬

25
00:02:55,280 --> 00:02:57,000
‫هذا صحيح.‬

26
00:02:58,040 --> 00:02:59,960
‫أثق بأنني قادرة على مساعدتكم.‬

27
00:03:02,440 --> 00:03:03,840
‫وأنا أيضاً أثق في ذلك.‬

28
00:03:04,560 --> 00:03:06,880
‫- أهلاً بك في طاقمنا.‬
‫- شكراً.‬

29
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
‫مرحباً. حصلت على النتائج.‬

30
00:03:17,760 --> 00:03:18,640
‫ماذا إذن؟‬

31
00:03:19,320 --> 00:03:21,520
‫كنت محقّة.‬

32
00:03:28,920 --> 00:03:30,800
‫عذراً. أنا مشغول.‬

33
00:03:30,880 --> 00:03:31,800
‫تفقّد هذا.‬ ‫"أليكس هويكالا"؟‬

34
00:03:38,080 --> 00:03:40,760
‫نحتاج إلى أسباب كافية ليظلّ في الحبس.‬

35
00:03:40,840 --> 00:03:42,320
‫- أعرف.‬
‫- هل لديك تلك الأسباب؟‬

36
00:03:43,760 --> 00:03:46,360
‫أفهم مقصدك،‬
‫لكن لا يوجد شيء غير قانونيّ في ذلك.‬

37
00:03:46,800 --> 00:03:49,480
‫متى ستقومين باستجوابه؟‬

38
00:03:49,560 --> 00:03:50,680
‫الآن.‬

39
00:04:01,440 --> 00:04:03,400
‫ألا تريد أن يحضر المحامي الخاصّ بك؟‬

40
00:04:04,560 --> 00:04:05,480
‫كلاّ.‬

41
00:04:08,200 --> 00:04:12,040
‫استجواب "أليكس هويكالا"،‬
‫يوم الجمعة، 4 نوفمبر 2016.‬

42
00:04:12,120 --> 00:04:16,720
‫أخبرني بما حدث بينك وبين "آنا"‬
‫في ليلة السبت، 29 أكتوبر.‬

43
00:04:16,800 --> 00:04:18,440
‫أخبرتك بالفعل ونحن على الجزيرة.‬

44
00:04:18,520 --> 00:04:20,880
‫هذا استجواب رسميّ.‬

45
00:04:21,600 --> 00:04:23,720
‫وصلنا إلى الحفل في "سيروس" بشكل منفصل.‬

46
00:04:24,760 --> 00:04:28,000
‫أرادت "آنا" الحديث‬
‫عن بعض الأمور المتعلّقة بالعمل.‬

47
00:04:28,120 --> 00:04:29,120
‫لم أكن أريد ذلك.‬

48
00:04:30,200 --> 00:04:36,080
‫قامت بتناول بعض الشمبانيا‬
‫وبدأت في المجادلة بشأن الميزانيّة.‬

49
00:04:36,160 --> 00:04:39,680
‫- ما هي نقاط الجدال تحديداً؟‬
‫- لا يمكنني التذكّر بالضبط.‬

50
00:04:39,760 --> 00:04:43,560
‫كانت نقاط متعلّقة بالساحات المشتركة‬
‫في "توليفورينرانتا".‬

51
00:04:43,640 --> 00:04:48,520
‫لم تكن أفكار "آنا" تمتاز دائماً‬
‫بالواقعيّة المطلوبة. على أيّ حال،‬

52
00:04:48,600 --> 00:04:53,880
‫لم أكن أريد الجدال أثناء الحفل.‬
‫استشاطت غضباً وغادرت. أما أنا فبقيت.‬

53
00:04:54,520 --> 00:04:58,000
‫غادرت "آنا" إلى حفل خاصّ بعد الحفل الرئيسيّ‬
‫تمّ عقده في منزل "أولاندر".‬

54
00:04:58,080 --> 00:05:00,440
‫لا أعرف إلى أين ذهبت.‬

55
00:05:00,960 --> 00:05:02,240
‫هل رأيت "آنا" بعد ذلك؟‬

56
00:05:02,840 --> 00:05:04,880
‫كلا، كانت تلك آخر مرّة رأيتها فيها.‬

57
00:05:05,960 --> 00:05:09,240
‫- ما الذي فعلته بعد ذلك؟‬
‫- بقيت في الحفل.‬

58
00:05:10,440 --> 00:05:14,000
‫ذهبت للتسكّع في أكثر من حانة‬
‫مع بعض الزملاء في العمل.‬

59
00:05:14,600 --> 00:05:16,040
‫إلى أين ذهبت؟‬

60
00:05:16,920 --> 00:05:19,760
‫إحدى الحانات في وسط المدينة.‬
‫لا يمكنني تذكّر الاسم.‬

61
00:05:19,840 --> 00:05:20,920
‫ذهبت إلى حانة "سنيكر"‬

62
00:05:21,000 --> 00:05:23,080
‫- في شارع "أسو روبيرتنكاتو".‬
‫- حسناً.‬

63
00:05:26,720 --> 00:05:27,640
‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬

64
00:05:27,720 --> 00:05:33,120
‫تناولنا المزيد من الشراب.‬
‫ثمّ ركبنا سيّارة أجرة وذهبنا إلى حانة أخرى.‬

65
00:05:33,200 --> 00:05:34,560
‫أيّ حانة؟‬

66
00:05:35,320 --> 00:05:38,600
‫تسكّعنا في حانات وسط المدينة.‬ ‫لا أخرج كثيراً، لذا لا أعرف أسماء الحانات.‬

67
00:05:42,320 --> 00:05:46,760
‫قالت مديرة مشروعك "لينارت سيرالا"‬
‫إنك غادرت حانة "سنيكر"‬

68
00:05:46,840 --> 00:05:49,600
‫في منتصف الليل تقريباً.‬
‫وإنك غادرت وحدك سيراً على الأقدام.‬

69
00:05:50,080 --> 00:05:52,280
‫ربّما حدث هذا. لا يمكنني التذكّر.‬

70
00:05:52,960 --> 00:05:55,240
‫- متى عدت إلى البيت؟‬
‫- لا يمكنني التذكّر.‬

71
00:05:55,320 --> 00:05:56,760
‫متى تقريباً؟‬

72
00:05:59,400 --> 00:06:01,600
‫في الليل. استيقظت متأخّراً في الصباح التالي.‬

73
00:06:01,680 --> 00:06:04,600
‫- أين؟‬
‫- على الأريكة في غرفة معيشة بيتنا.‬

74
00:06:04,680 --> 00:06:07,960
‫- أعاني من آثار الكحول.‬
‫- هل كانت زوجتك في المنزل حين عدت؟‬

75
00:06:08,040 --> 00:06:09,680
‫أظنّ ذلك.‬

76
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
‫كانت قد غادرت بالفعل حين استيقظت.‬

77
00:06:12,720 --> 00:06:16,360
‫إذن ألا يمكنك إخباري بالمكان الذي كنت فيه‬
‫بعد منتصف ليلة السبت؟‬

78
00:06:16,960 --> 00:06:19,520
‫لا أتذكّر شيئاً محدّداً أكثر مما قلته لك.‬

79
00:06:22,160 --> 00:06:24,320
‫هل كانت لديك علاقة عاطفيّة بـ"آنا بيردال"؟‬

80
00:06:24,400 --> 00:06:26,520
‫بالقطع لا.‬

81
00:06:33,480 --> 00:06:36,320
‫كنت لأقول إنها كانت علاقة غير شرعيّة‬
‫لم تمتدّ إلى وقت طويل.‬

82
00:06:36,600 --> 00:06:38,800
‫تقابلنا بضع مرّات.‬

83
00:06:51,240 --> 00:06:55,000
‫بدأت مقابلتها‬
‫منذ أن شرعت في العمل على مشروعكم.‬

84
00:06:56,080 --> 00:06:58,440
‫كنا على درجة من القرب في العمل معاً.‬
‫ماذا في ذلك؟‬

85
00:06:58,880 --> 00:07:02,600
‫درجة كبيرة من القرب‬
‫حتّى أن حيواناتك المنويّة وُجدت في جسد "آنا".‬

86
00:07:02,680 --> 00:07:05,720
‫"الحيوانات المنويّة في جسد (آنا بيردال).‬
‫تتوافق مع (أليكس هويكالا)"‬

87
00:07:10,960 --> 00:07:16,040
‫كنت على علاقة عاطفيّة بـ"آنا بيردال".‬
‫وتجادلت معها في حفل شركتكم.‬

88
00:07:16,120 --> 00:07:18,400
‫وأثناء وقت لا تتذكّر بشأنه شيئاً،‬

89
00:07:18,480 --> 00:07:22,160
‫تمّت مشاهدة "آنا" وهي تركب سيّارتك‬
‫من أمام منزل "أولاندر".‬

90
00:07:23,040 --> 00:07:24,760
‫كيف يبدو لك كلّ هذا؟‬

91
00:07:33,320 --> 00:07:34,640
‫أغلقي الباب.‬

92
00:07:34,720 --> 00:07:37,000
‫عذراً. يجب أن أقاطع الاستجواب.‬

93
00:07:37,120 --> 00:07:39,720
‫- ما الذي تتحدّثين بشأنه؟‬
‫- بوسع "أليكس" أن يغادر.‬

94
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
‫أدلت زوجة "أليكس" بشهادة‬

95
00:07:48,680 --> 00:07:52,040
‫وذكرت فيها أن "أليكس" عاد إلى البيت‬
‫بعد منتصف ليل السبت بـ15 دقيقة‬

96
00:07:52,240 --> 00:07:54,320
‫وأنه قضى الليلة بأكملها في البيت.‬

97
00:08:16,800 --> 00:08:20,720
‫لماذا لم يكن بوسعك إبعاد المحامي 5 دقائق؟‬
‫كنت على وشك أن أجعله يخبرني...‬

98
00:08:20,800 --> 00:08:22,840
‫لديه حجّة غياب.‬

99
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
‫- شهادة من زوجته.‬
‫- كان بوسعك الانتظار.‬

100
00:08:26,120 --> 00:08:28,680
‫تخطّي الأمر.‬
‫تبدئين بالتصرّف بشكل صبيانيّ فعلاً.‬

101
00:08:30,600 --> 00:08:34,560
‫- قد يجدي قليل من الهواء النقيّ نفعاً لك.‬
‫- أنت تفعل ذلك بشكل متعمّد.‬

102
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
‫هل أردت أنت أيضاً الحديث عن شيء ما؟‬

103
00:08:58,000 --> 00:09:00,040
‫- أبي!‬
‫- أنا هنا.‬

104
00:09:00,840 --> 00:09:02,440
‫لقد جاءت إلى "إسلا".‬

105
00:09:03,920 --> 00:09:04,800
‫من هي التي جاءت؟‬

106
00:09:05,280 --> 00:09:06,800
‫دورة الطمث.‬

107
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
‫"إسلا"، هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬

108
00:09:38,200 --> 00:09:39,560
‫ثمّة ألم في معدتي.‬

109
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
‫هل تبحثين عن دواء؟ لا يوجد أيّ دواء.‬

110
00:09:43,560 --> 00:09:44,960
‫ابتعد!‬

111
00:09:49,440 --> 00:09:52,480
‫- هل جاءتك دورة الطمث؟‬
‫- دعني وشأني!‬

112
00:09:56,280 --> 00:09:57,320
‫كلّ شيء بخير.‬

113
00:10:00,600 --> 00:10:02,440
‫سأتدبّر هذا الأمر. سأعود بعد قليل.‬

114
00:10:21,320 --> 00:10:22,360
‫هل تشعرين بأيّ تحسّن؟‬

115
00:10:26,800 --> 00:10:30,000
‫- إذن ستتمكنين من الذهاب إلى المدرسة غداً.‬
‫- لا أريد أن أذهب.‬

116
00:10:32,520 --> 00:10:38,560
‫- هل قرأت الكتاب الذي جلبته لك؟‬
‫- إنه مقزّز. إنه  للفتيات الأكبر سنّاً.‬

117
00:10:41,720 --> 00:10:44,680
‫على الأرجح أنت محقّة.‬
‫كان الكتاب الوحيد الذي وجدته.‬

118
00:10:46,160 --> 00:10:48,000
‫لا أريد أن أكون على هذا النحو.‬

119
00:10:53,400 --> 00:10:54,280
‫أبي.‬

120
00:10:55,400 --> 00:10:59,080
‫ماذا لو كان الشخص الذي قتل أمّي‬
‫يريد أن يقتلنا جميعاً؟‬

121
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
‫مهلاً. لا تفكري في أمور مثل هذه.‬

122
00:11:03,040 --> 00:11:04,240
‫لا تفعلي ذلك.‬

123
00:11:34,280 --> 00:11:36,880
‫هل عرفت أن "آنا بيردال"‬
‫كانت على علاقة غير شرعيّة؟‬

124
00:11:37,120 --> 00:11:38,000
‫كلاّ.‬

125
00:11:38,080 --> 00:11:39,760
‫ألم يساورك الشكّ بشأن هذا حتّى؟‬

126
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
‫ربّما قليلاً.‬

127
00:11:41,120 --> 00:11:43,520
‫حسناً. لماذا؟‬

128
00:11:43,600 --> 00:11:46,960
‫كانت تتلقّى اتّصالات وتغادر الغرفة‬
‫لتتحدّث مع شخص ما.‬

129
00:11:47,040 --> 00:11:49,360
‫لم تكشف قط عن هويّة المتّصل...‬

130
00:11:49,440 --> 00:11:50,400
‫أمور من هذا القبيل.‬

131
00:11:50,480 --> 00:11:53,880
‫- هل لديك أيّ فكرة عن هويّة ذلك الشخص؟‬
‫- هذا لم يكن من شأني.‬

132
00:11:54,520 --> 00:11:57,440
‫- "أليكس هويكالا". من شركة "تيمبو".‬
‫- أعرفه.‬

133
00:11:58,760 --> 00:12:03,720
‫لقد تغيّرت منذ أن بدأت العمل‬
‫في مشروع "توليفورينرانتا".‬

134
00:12:05,280 --> 00:12:09,120
‫في رأيك كيف تصف علاقتها بـ"أوسكو"؟‬

135
00:12:09,600 --> 00:12:12,880
‫ظنّنت أنهما على وفاق.‬

136
00:12:13,160 --> 00:12:16,600
‫كانا معاً منذ زمن طويل.‬
‫لديهما طفلتان وما إلى ذلك.‬

137
00:12:16,680 --> 00:12:19,160
‫لم تتحدّث "آنا" بشأن عائلتها قط.‬

138
00:12:19,240 --> 00:12:22,480
‫منذ بضعة أسابيع سحبت "آنا" مبلغاً كبيراً‬
‫من حسابها.‬

139
00:12:22,720 --> 00:12:24,680
‫أتعرف من أين يمكن أن تكون قد حصلت عليه؟‬

140
00:12:24,760 --> 00:12:25,600
‫كلاّ.‬

141
00:12:26,800 --> 00:12:29,960
‫هل لاحظت أيّ شيء بخصوص شؤونها الماليّة؟‬

142
00:12:30,040 --> 00:12:32,200
‫خطط للسفر أو ما شابه؟‬

143
00:12:36,920 --> 00:12:38,120
‫هل بوسعك الإجابة؟‬

144
00:12:40,040 --> 00:12:43,760
‫لاحظت موقع وكالة استثمار عقاريّ مفتوحاً‬
‫على حاسوبها.‬

145
00:12:44,320 --> 00:12:47,480
‫سألتها إن كانوا سينتقلون إلى مكان آخر،‬
‫لكن "آنا" تجنّبت الإجابة.‬

146
00:12:49,040 --> 00:12:52,760
‫فحصت سجلّ تصفّحها السابق،‬
‫وكانت قد بحثت عن عدّة شقق.‬

147
00:12:52,840 --> 00:12:53,800
‫أيّ نوع من الشقق؟‬

148
00:12:54,200 --> 00:12:57,200
‫شقق صغيرة. شقق ذات غرفة واحدة،‬
‫أو ذات غرفتين.‬

149
00:12:57,280 --> 00:12:58,520
‫ظنّنت أنه أمر غريب.‬

150
00:12:58,960 --> 00:13:01,680
‫- ألم تسألها بهذا الشأن؟‬
‫- كلاّ.‬

151
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
‫لم تكن لتقول لي أيّ شيء.‬

152
00:13:05,000 --> 00:13:06,080
‫حسناً.‬

153
00:13:06,560 --> 00:13:08,560
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

154
00:13:09,240 --> 00:13:14,600
‫يا صاح، فقط لمعلوماتك،‬
‫سجلاّت التصفّح السابق هي أمر شخصيّ.‬

155
00:13:15,680 --> 00:13:18,200
‫هاك رقم هاتفي إن تذكّرت شيئاً.‬

156
00:13:21,600 --> 00:13:24,960
‫- شقّة لمقابلاتها مع "أليكس"؟‬
‫- إذن كان يُفترض أن هو من يستأجرها.‬

157
00:13:48,160 --> 00:13:49,280
‫مرحباً.‬

158
00:14:01,360 --> 00:14:02,560
‫حسناً.‬

159
00:14:10,320 --> 00:14:11,760
‫"كاربي".‬

160
00:14:34,200 --> 00:14:36,360
‫شكراً. انتهينا.‬

161
00:14:36,440 --> 00:14:40,280
‫انتهينا من هذا المشهد.‬
‫سنحظى باستراحة الغداء لمدّة 30 دقيقة.‬

162
00:14:40,360 --> 00:14:46,040
‫المشهد التالي هو "82 أ"،‬
‫والذي سنقوم بتصويره في هذا الاتّجاه.‬

163
00:14:46,120 --> 00:14:48,320
‫"ليندا"، يجب أن تقومي بتغيير ملابسك.‬

164
00:14:48,400 --> 00:14:49,880
‫حسناً، لنتحرّك.‬

165
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
‫اتّصل زوجك عدّة مرّات.‬

166
00:15:05,120 --> 00:15:07,560
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬
‫- هل لديك لحظات؟‬ ‫ليس لديّ متّسع من الوقت.‬

167
00:15:11,480 --> 00:15:13,880
‫أنا على يقين من أنك تريدين توضيحاً.‬

168
00:15:13,960 --> 00:15:17,160
‫كان يجب أن أكذب على الشرطة. ما الذي فعلته؟‬

169
00:15:17,240 --> 00:15:19,600
‫سنتحدّث بهذا الشأن حين تعودين إلى البيت.‬

170
00:15:19,680 --> 00:15:20,920
‫أخبرني الآن.‬

171
00:15:21,000 --> 00:15:24,440
‫أخبرت الشرطة أنك كنت‬
‫في البيت نائماً بجواري.‬

172
00:15:24,520 --> 00:15:25,720
‫لكن لم تكن هذه الحقيقة.‬

173
00:15:25,800 --> 00:15:28,080
‫سنتحدّث حين تعودين إلى البيت.‬

174
00:15:28,680 --> 00:15:30,320
‫اتّصلت لكي...‬

175
00:15:51,440 --> 00:15:52,960
‫أطفئي هاتفك.‬

176
00:15:53,800 --> 00:15:55,080
‫ارميه.‬

177
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
‫هيّا، امشي.‬

178
00:16:01,600 --> 00:16:02,480
‫كلاّ.‬

179
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
‫- قلت امشي.‬
‫- كلاّ.‬

180
00:16:04,080 --> 00:16:05,000
‫امشي.‬

181
00:16:11,880 --> 00:16:13,600
‫جعلت "ليندا" تكذب على الشرطة.‬

182
00:16:14,480 --> 00:16:16,720
‫ليست لها علاقة بهذا الأمر.‬

183
00:16:17,480 --> 00:16:19,200
‫ما الذي كان يُفترض أن أفعله؟‬

184
00:16:19,680 --> 00:16:23,560
‫هل كان يجب أن أنتظر‬
‫حتّى تتسرّب معلومة القبض عليك إلى الإعلام؟‬

185
00:16:26,040 --> 00:16:27,600
‫لماذا يتمّ الاشتباه بك؟‬

186
00:16:32,280 --> 00:16:34,720
‫اكتشفوا بشأن العلاقة غير الشرعيّة.‬

187
00:16:38,720 --> 00:16:40,960
‫إذن كانت لديك علاقة غير شرعيّة‬
‫بـ"آنا بيردال".‬ ‫أنت تعرّض مشروعنا للخطر‬
‫من أجل امرأة لعينة...‬

188
00:16:44,840 --> 00:16:46,080
‫توقّفي.‬

189
00:16:47,440 --> 00:16:48,800
‫هل "ليندا" تعرف؟‬

190
00:16:53,440 --> 00:16:56,960
‫تمّت مشاهدة "آنا" لآخر مرّة وهي تركب سيّارتي‬
‫بعد حفل "تيمبو".‬

191
00:16:59,800 --> 00:17:01,480
‫كلاّ. لم أقد السيّارة.‬

192
00:17:01,560 --> 00:17:03,280
‫- من الذي قادها إذن؟‬
‫- لا أعرف.‬

193
00:17:03,360 --> 00:17:06,120
‫أين كنت إذن؟‬

194
00:17:06,640 --> 00:17:08,360
‫لم أستطع الذهاب إلى البيت.‬

195
00:17:11,120 --> 00:17:12,800
‫لم تستطع الذهاب إلى العمل.‬

196
00:17:25,960 --> 00:17:27,440
‫ستتسبّبين في إطلاق الإنذار.‬

197
00:17:35,920 --> 00:17:40,640
‫إن كانت لك علاقة بموت "آنا"، أخبرني الآن.‬
‫وإلا لن أقدر على مساعدتك...‬

198
00:17:40,720 --> 00:17:42,560
‫بالقطع ليست لي علاقة بذلك.‬

199
00:17:47,600 --> 00:17:48,680
‫مرحباً؟‬ ‫متى؟‬

200
00:17:56,160 --> 00:17:57,080
‫حسناً. شكراً.‬

201
00:18:00,000 --> 00:18:02,400
‫اختفت "ليندا" من موقع التصوير.‬

202
00:18:05,440 --> 00:18:10,080
‫مفهوم، لكنها لم تكن لتفعل شيئاً مثل هذا.‬

203
00:18:10,160 --> 00:18:12,600
‫لا يمكن أن تختفي بهذه البساطة.‬

204
00:18:12,680 --> 00:18:14,400
‫لا أعرف.‬

205
00:18:15,480 --> 00:18:18,800
‫إيجادها هي مسؤوليتك أنت.‬

206
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
‫اتّصل بي فور أن تجدها.‬

207
00:18:21,640 --> 00:18:22,520
‫شكراً.‬

208
00:18:22,600 --> 00:18:24,640
‫على الأرجح لن يجدي هذا الصياح نفعاً.‬

209
00:18:25,320 --> 00:18:27,160
‫منذ متى وهي مختفية؟‬

210
00:18:28,040 --> 00:18:29,400
‫منذ بضع ساعات.‬

211
00:18:29,600 --> 00:18:33,280
‫ربّما غضبت من أحدهم وغادرت بسرعة.‬

212
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
‫ربّما غضبت من المخرجة على سبيل المثال.‬

213
00:18:36,280 --> 00:18:37,520
‫إنها تتّصل.‬

214
00:18:39,880 --> 00:18:42,080
‫- مرحباً؟‬
‫- لقد خذلتني يا "أليكس".‬

215
00:18:44,080 --> 00:18:47,320
‫كلاّ، شكراً.‬
‫لكنني لست مهتمّاً بالاشتراك في مجلّتكم.‬

216
00:18:48,840 --> 00:18:52,320
‫أظنّ أنك لا تستطيع أن تتحدّث الآن.‬
‫سأتّصل بك عبر "فيس تايم" في غضون ساعة.‬

217
00:18:52,680 --> 00:18:54,480
‫حسناً. شكراً.‬

218
00:18:55,080 --> 00:18:58,240
‫هل يبيعون مجلاّت السيارات؟‬

219
00:18:58,680 --> 00:18:59,640
‫أجل.‬

220
00:19:21,480 --> 00:19:22,360
‫أطبقي فمك.‬

221
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
‫أطبقي فمك.‬

222
00:19:41,040 --> 00:19:43,120
‫من "بيلتولا" إلى "كاربي".‬

223
00:19:45,360 --> 00:19:46,800
‫تحدّثي.‬

224
00:19:47,560 --> 00:19:50,640
‫كانت "آنا بيردال" حبلى بالفعل.‬

225
00:19:50,720 --> 00:19:53,040
‫قدّر الطبيب أنها كانت حبلى في الشهر الـ14.‬

226
00:19:53,160 --> 00:19:55,000
‫لماذا لم يكتشفوا هذا مبكّراً؟‬

227
00:19:55,160 --> 00:19:57,440
‫قالوا إن ذلك كان موجوداً في التقرير.‬

228
00:19:57,520 --> 00:19:59,240
‫كيف فوّتنا هذه المعلومة؟‬

229
00:19:59,880 --> 00:20:00,800
‫في الواقع...‬

230
00:20:05,080 --> 00:20:07,800
‫لنقابل "أليكس". أودّ معرفة ما يفكر به‬
‫بشأن هذه المعلومة.‬ ‫بحقّك، تمّ إطلاق سراحه للتّوّ‬
‫لوجود حجّة غياب قويّة.‬

231
00:20:11,080 --> 00:20:12,720
‫لنذهب وحسب.‬

232
00:20:15,160 --> 00:20:16,720
‫بوسعك الانتظار في السيّارة.‬

233
00:20:17,560 --> 00:20:20,720
‫أهذا سبب قدومي؟ حتّى أصطحبك في السيّارة‬
‫إلى الأماكن المختلفة؟‬

234
00:20:47,800 --> 00:20:50,920
‫أليس من المفترض أن نتّصل بـ"كوسكيماكي"‬
‫لنحصل على تصريح رسميّ؟‬

235
00:20:59,280 --> 00:21:02,120
‫"أليكس"، لدينا معلومة قد تهمّك.‬

236
00:21:05,320 --> 00:21:06,400
‫أخبريني.‬

237
00:21:06,480 --> 00:21:08,520
‫- هل بوسعنا الدخول؟‬
‫- كلاّ.‬

238
00:21:08,600 --> 00:21:12,240
‫- لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.‬
‫- أنتظر اتّصالاً مهمّاً.‬

239
00:21:12,840 --> 00:21:15,280
‫هل كنت تعرف أن "آنا" استأجرت لنفسها شقّة؟‬

240
00:21:15,360 --> 00:21:16,240
‫كلاّ.‬

241
00:21:16,320 --> 00:21:17,720
‫حدث هذا مؤخّراً.‬

242
00:21:19,200 --> 00:21:21,360
‫- إذن لم تذهب إلى هناك قط؟‬
‫- كلاّ.‬

243
00:21:21,680 --> 00:21:25,080
‫هل كنت تعرف أن "آنا" كانت حبلى؟‬
‫في الشهر الـ14.‬

244
00:21:25,440 --> 00:21:27,000
‫يجب أن تغادرا.‬

245
00:21:27,080 --> 00:21:28,240
سحب وتعديل أحمد المصري
مـزيكـآتودآي

246
00:21:28,720 --> 00:21:31,080
‫- سأبلغ عنكما.‬
‫- قم بذلك رجاءً.‬

247
00:21:37,160 --> 00:21:41,400
‫- هل تريدين الاستمرار في هذه القضيّة؟‬
‫- هل تصدّق أن زوجته تقول الحقيقة؟‬

248
00:21:41,480 --> 00:21:42,360
‫كلاّ.‬

249
00:21:42,600 --> 00:21:45,840
‫أعرف نوع شخصيته. يجب أن تتحلّي بضبط النفس.‬

250
00:21:47,200 --> 00:21:49,840
‫ومن أنت حتّى تملي عليّ ما يجب أن أفعله؟‬

251
00:21:51,000 --> 00:21:52,800
‫افتح الباب اللعين.‬

252
00:21:57,960 --> 00:21:59,360
‫شكراً لك.‬

253
00:22:21,440 --> 00:22:23,280
‫- مرحباً؟‬
‫- هل أنت بمفردك الآن؟‬

254
00:22:23,800 --> 00:22:24,640
‫أجل، أنا بمفردي.‬

255
00:22:30,720 --> 00:22:31,800
‫هل أنت بخير؟‬

256
00:22:33,440 --> 00:22:35,000
‫"ليندا"، أين أنت؟‬

257
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
‫حاولي أن تخبريني.‬

258
00:22:37,000 --> 00:22:39,080
‫"ليندا"، أخبريني بمكانك.‬

259
00:22:40,680 --> 00:22:42,680
‫حسناً يا "أليكس"، إنها بخير.‬

260
00:22:44,080 --> 00:22:48,480
‫سأتّصل بك مجدّداً في وقت قريب.‬
‫وإيّاك أن تخبر الشرطة، وإلا ستموت.‬

261
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- أجل.‬

262
00:23:32,120 --> 00:23:33,440
‫لماذا تفعل هذا؟‬

263
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
‫قام زوجك بارتكاب أمر شنيع.‬ ‫كلاّ، لا بدّ وأنه سوء تفاهم فظيع.‬

264
00:23:43,120 --> 00:23:45,440
‫لكن يبدو أنك لا تعرفينه على الإطلاق.‬

265
00:23:48,040 --> 00:23:52,080
‫كلاّ، انتظر. انظر إليّ، رجاءً.‬

266
00:23:52,160 --> 00:23:55,200
‫إن كانت هناك مشكلة ما،‬
‫أنا على يقين من أنه بوسعنا أن نحلّها.‬

267
00:23:56,240 --> 00:23:58,360
‫أنت لم تفقدي شخصاً من قبل قط.‬

268
00:23:59,240 --> 00:24:04,600
‫بلى، اختبرت الفقد من قبل. فقدت 4 أطفال.‬
‫تعرّضت للإجهاض 4 مرّات.‬

269
00:24:05,360 --> 00:24:08,120
‫- لكنهم لم يكونوا أحياء.‬
‫- بلى، كانوا كذلك بالنسبة لي.‬

270
00:24:09,160 --> 00:24:11,200
‫أنا أمّ لـ4 أطفال موتى...‬

271
00:24:11,280 --> 00:24:15,000
‫- أطبقي فمك.‬
‫- لذا لا يجب أن تخبرني بأنني لم أفقد أحداً.‬

272
00:24:15,720 --> 00:24:17,080
‫مهلاً.‬

273
00:24:38,080 --> 00:24:40,120
‫- "أليكس".‬
‫- مرحباً يا "أليكس".‬

274
00:24:41,600 --> 00:24:45,280
‫- أنا بمفردي.‬
‫- هذا جيّد. ستقوم بعمل فيديو قصير من أجلي.‬

275
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
‫ماذا؟‬

276
00:24:47,720 --> 00:24:51,760
‫الفيديو الذي ستصرح من خلاله‬
‫بحقيقة فحوصات "فيكون 4" السريّة.‬

277
00:24:52,840 --> 00:24:59,080
‫لكن اسمع، لا يوجد هناك ما أصرح به،‬
‫"فيكون 4" مجردّ مادّة مركّبة قمنا بتطويرها‬

278
00:24:59,440 --> 00:25:02,440
‫- وسنجري فحوصات عليها في الشتاء...‬
‫- كفّ عن الهراء.‬

279
00:25:03,720 --> 00:25:08,960
‫أنت تعلم ما تحاول التظاهر به.‬
‫كلّ شيء بشأنك مزيّف. والآن هي ميّتة بسببك.‬

280
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
‫هل تتحدّث بشأن "آنا"؟‬ ‫أتظنّ أن ما تفعله ليس واضحاً؟‬

281
00:25:16,800 --> 00:25:21,400
‫حسناً. هذه هي الطريقة التي سيسير بها الأمر،‬
‫استعد للمغادرة فور أن أتّصل بك.‬

282
00:25:21,840 --> 00:25:25,120
‫- وإن تحدّثت إلى أيّ أحد، ستموت.‬
‫- مهلاً...‬

283
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
‫رجاءً، وصّلني بقسم شرطة "هلسنكي".‬

284
00:26:02,360 --> 00:26:03,600
‫هنا!‬

285
00:26:10,080 --> 00:26:12,880
‫وجدنا هاتف "ليندا". وقبّعة.‬

286
00:26:14,600 --> 00:26:18,040
‫وجدنا أيضاً على الأرض علامات محتملة‬
‫لوقوع صراع.‬

287
00:26:18,120 --> 00:26:21,200
‫- وحدة الخدمات التقنيّة في طريقها إلى هنا.‬
‫- حسناً.‬

288
00:26:22,160 --> 00:26:24,280
‫تعال إلى هنا إذن.‬

289
00:26:24,480 --> 00:26:25,960
‫حسناً. وداعاً.‬

290
00:26:31,480 --> 00:26:34,240
‫إذن الآن بوسعنا جميعاً‬
‫أن نسمع محادثتك الهاتفيَة.‬

291
00:26:37,240 --> 00:26:38,880
‫الآن سننتظر وحسب.‬

292
00:26:44,800 --> 00:26:46,680
‫في رأيك ما الذي يريدك أن تكشف حقيقته؟‬

293
00:26:47,040 --> 00:26:49,560
‫ألم نخض نقاشاً بشأن كلّ تلك الأمور؟‬

294
00:26:49,640 --> 00:26:50,800
‫كلاّ.‬

295
00:26:50,960 --> 00:26:54,120
‫ماذا لو كان قد قتل "آنا"‬
‫وفي طريقه لقتل "ليندا"؟‬

296
00:26:54,200 --> 00:26:56,640
‫- لماذا قد يفعل ذلك؟‬
‫- كيف لي أن أعرف بحقّ السماء؟‬

297
00:26:56,720 --> 00:26:59,760
‫حاولي استيعاب الأمر‬
‫لكنني لا أعرف شيئاً بشأن ما يجري!‬

298
00:27:02,200 --> 00:27:05,000
‫اهدأ، واطلب أن تسمع صوت "ليندا".‬

299
00:27:08,280 --> 00:27:13,040
‫- "أليكس" يتحدّث.‬
‫- اتّجه غرباً، طريق 51، بمفردك.‬

300
00:27:14,200 --> 00:27:16,040
‫أيّ علامات لوجود شرطة، ستموت "ليندا".‬

301
00:27:16,120 --> 00:27:17,200
‫اسأل عن "ليندا".‬

302
00:27:17,280 --> 00:27:18,960
‫كيف أتأكّد أن "ليندا" لا تزال حيّة؟‬

303
00:27:19,680 --> 00:27:23,920
‫- طريق 51، غرباً.‬
‫- مهلاً، أحتاج أن أتأكّد.‬

304
00:27:28,200 --> 00:27:29,240
‫تبّاً لك!‬

305
00:27:30,640 --> 00:27:31,720
‫تبّاً لك!‬

306
00:27:34,320 --> 00:27:36,480
‫والآن وقد تأكّدت. يجب أن تذهب.‬

307
00:27:39,000 --> 00:27:40,520
‫عقارب الساعة تتحرّك والوقت يمرّ.‬

308
00:27:49,920 --> 00:27:51,560
‫إنه يتحدّث إلى الشرطة.‬

309
00:27:52,160 --> 00:27:54,080
‫تمّ الاتّصال عبر الإنترنت.‬

310
00:27:54,160 --> 00:27:57,000
‫جاء من عنوان بروتوكول إنترنت‬
‫منتمي إلى "أمريكا الجنوبيّة".‬

311
00:27:57,080 --> 00:27:59,440
‫هل تفتقدون حقّاً إلى الكفاءة إلى هذا الحدّ؟‬

312
00:27:59,520 --> 00:28:03,200
‫أنا متأكّد من أن لديكم بروتوكولاً‬
‫لمثل هذه المواقف.‬

313
00:28:03,280 --> 00:28:05,840
‫قنّاصون؟ فريق للأسلحة والتكتيكات الخاصّة‬
‫أو ما شابه؟‬

314
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
‫زوجتي هناك مع المختلّ.‬

315
00:28:08,000 --> 00:28:10,320
‫اجلس ودعنا نتولّى هذا الأمر.‬

316
00:28:10,400 --> 00:28:13,280
‫لو كنت قد تحدّثت إلينا مبكّراً،‬
‫لما أصبحنا في هذا الموقف.‬

317
00:28:13,360 --> 00:28:16,080
‫- يجب أن أذهب إلى هناك.‬
‫- لن تذهب إلى أيّ مكان.‬

318
00:28:16,160 --> 00:28:18,440
‫- بالطبع سأذهب.‬
‫كلاّ.‬

319
00:28:18,520 --> 00:28:21,520
‫على الأقلّ اجلبي ضابطاً ذا كفاءة إلى هنا.‬

320
00:28:40,280 --> 00:28:42,280
‫- هل "أليكس" بالداخل؟‬
‫- أجل.‬

321
00:28:42,880 --> 00:28:45,560
‫- أعضاء وحدة الاستجابة السريعة قادمون.‬
‫- سأحضر أغراضي.‬

322
00:28:45,640 --> 00:28:48,520
‫لن تأتي معنا.‬

323
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
‫- ماذا؟‬
‫- سيتولّى "نورمي" الأمر من هنا.‬

324
00:28:50,560 --> 00:28:52,400
‫- هذه قضيّتي.‬
‫- هذه ليست قضيّتك.‬

325
00:28:52,600 --> 00:28:57,160
‫- لن أقبل...‬
‫- لا أكترث لهذا. لن تأتي معنا.‬

326
00:28:57,240 --> 00:29:00,320
‫- هل "أليكس هويكالا" هو من اتّخذ القرار؟‬
‫- أنا صاحب القرار.‬

327
00:29:00,400 --> 00:29:02,200
‫الأمر يتعلّق بزوجته.‬

328
00:29:02,280 --> 00:29:05,200
‫لا بدّ أنك تمزح.‬
‫لا يمكنك أن ترسله إلى هناك.‬

329
00:29:05,280 --> 00:29:06,840
‫هذا ما سنفعله.‬

330
00:29:06,920 --> 00:29:10,680
‫سيقود "أليكس هويكالا" سيّارته‬
‫إلى مكان المقابلة.‬

331
00:29:11,480 --> 00:29:14,200
‫"نورمي"، ستذهب إلى هناك بصحبة "بيلتولا".‬

332
00:29:14,280 --> 00:29:16,800
‫سأذهب إلى القسم وسأتابع الموقف من هناك.‬

333
00:29:29,880 --> 00:29:32,520
‫- "أليكس"، أتعرف كيف تستخدم هذا؟‬
‫- "أليكس"، أتسمعني؟‬

334
00:29:32,920 --> 00:29:35,400
‫- تحدّث بوضوح واضغط هنا.‬
‫- مفهوم.‬

335
00:29:35,480 --> 00:29:36,880
‫يتمّ إجراء الاختبار، 1، 2، 3.‬

336
00:29:37,320 --> 00:29:40,240
‫- "أليكس"، هل بوسعك سماعي؟‬
‫- أجل، بوسعي سماعك.‬

337
00:29:41,000 --> 00:29:42,040
‫جيّد.‬

338
00:29:43,320 --> 00:29:45,200
‫لنتحرّك.‬

339
00:29:45,280 --> 00:29:49,000
‫"أليكس"، قم بالقيادة إلى هناك.‬
‫وسنتولّى بقيّة الأمور.‬

340
00:30:17,440 --> 00:30:21,760
‫"أليكس"، لا تتجاوز السرعات المقرّرة،‬
‫سنتّبعك من على بعد.‬

341
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
‫حسناً.‬

342
00:30:26,760 --> 00:30:29,440
‫وتذكّر أن تبقى هادئاً.‬

343
00:30:31,320 --> 00:30:33,840
‫- "أليكس"، هل بوسعك سماعي؟‬
‫- أجل.‬

344
00:30:35,040 --> 00:30:36,600
‫كلّ شيء على ما يُرام.‬

345
00:30:41,440 --> 00:30:42,960
‫هل تريدين توصيلة؟‬

346
00:30:43,520 --> 00:30:44,680
‫كلاّ.‬

347
00:31:24,840 --> 00:31:26,600
‫إنه يتّصل. سأقوم بالردّ.‬

348
00:31:27,760 --> 00:31:28,920
‫حسناً.‬

349
00:31:29,840 --> 00:31:33,000
‫"أليكس". حين تصل إلى نهاية الطريق‬

350
00:31:33,640 --> 00:31:37,960
‫انعطف يساراً إلى طريق "ستورسفيكينتي"‬
‫إلى مضمار الغولف.‬

351
00:31:38,920 --> 00:31:39,760
‫حسناً.‬

352
00:31:42,880 --> 00:31:46,440
‫إنه يقصد مضمار "بيكالا" للغولف‬
‫في نهاية الطريق.‬

353
00:31:46,880 --> 00:31:48,840
‫أعرف المكان.‬

354
00:32:01,160 --> 00:32:02,720
‫أنا "كوسكيماكي".‬

355
00:32:02,800 --> 00:32:03,880
‫تحدّث.‬

356
00:32:03,960 --> 00:32:06,320
‫لم يتمّ إرسال وحدة الاستجابة السريعة بعد.‬

357
00:32:06,400 --> 00:32:08,720
‫لذا انتظروا في أيّ مكان.‬

358
00:32:08,800 --> 00:32:09,800
‫حسناً.‬

359
00:32:10,600 --> 00:32:12,440
‫"أليكس"، هل تسمعني؟‬

360
00:32:13,560 --> 00:32:14,680
‫أجل، أسمعك.‬

361
00:32:15,920 --> 00:32:18,520
‫سأنعطف إلى طريق "ستورسفيكينتي".‬

362
00:32:18,600 --> 00:32:20,000
‫توقّف.‬

363
00:32:20,720 --> 00:32:22,040
‫لماذا؟‬

364
00:32:22,880 --> 00:32:25,040
‫يجب أن ننتظر وحدة الاستجابة السريعة.‬

365
00:32:25,120 --> 00:32:27,720
‫ماذا؟ لماذا؟‬

366
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
‫توقّف وحسب.‬

367
00:32:30,040 --> 00:32:31,120
‫حسناً.‬

368
00:32:32,640 --> 00:32:33,880
‫"أليكس"، لا تفعل.‬

369
00:32:33,960 --> 00:32:36,880
‫- أجل؟‬
‫- حين تصل إلى مضمار الغولف‬

370
00:32:36,960 --> 00:32:39,800
‫استمرّ في القيادة‬
‫حتّى ترى منزلاً باللون الأحمر عند المنعطف.‬

371
00:32:41,160 --> 00:32:46,160
‫توقّف عند الحاجز،‬
‫وأخرج من السيّارة وابدأ في المشي.‬

372
00:32:46,640 --> 00:32:48,120
‫ولا تنه الاتّصال.‬

373
00:32:50,120 --> 00:32:52,920
‫تبّاً! لقد أخبر "أليكس" بألا ينهي الاتّصال.‬ ‫لا يمكننا أن نقدم له التعليمات.‬

374
00:32:58,080 --> 00:32:59,840
‫ماذا عن وحدة الاستجابة السريعة؟‬

375
00:33:00,520 --> 00:33:03,480
‫لا يمكننا أن ننتظرهم. قودي بسرعة، اللعنة.‬

376
00:33:03,840 --> 00:33:06,400
‫هوّن عليك. سيتمّ حلّ كلّ الأمور.‬

377
00:33:19,360 --> 00:33:20,680
‫حسناً، لقد وصلت.‬

378
00:33:22,520 --> 00:33:23,720
‫اخرج من السيّارة.‬

379
00:33:26,680 --> 00:33:29,160
‫اترك الهاتف في السيّارة، وابدأ المشي.‬

380
00:33:36,920 --> 00:33:38,000
‫"مجهول"‬

381
00:33:39,520 --> 00:33:41,960
‫- تبّاً، لقد خرج من السيّارة.‬
‫- هوّن عليك الآن.‬

382
00:33:42,040 --> 00:33:43,840
‫تبّاً!‬

383
00:33:44,920 --> 00:33:47,720
‫خرج "أليكس" من السيّارة في مكان ما‬
‫في مضمار الغولف.‬

384
00:33:48,520 --> 00:33:51,520
‫"كوسكيماكي"، هل تسمعني؟‬
‫لقد خرج "أليكس" من السيّارة.‬

385
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
‫مرحباً؟‬

386
00:34:17,800 --> 00:34:24,000
‫ارفع ملابسك، واستدر، إن كانت هناك أيّ أسلاك‬
‫لأجهزة تسجيل، ستموت "ليندا".‬

387
00:34:33,800 --> 00:34:34,720
‫استمرّ في المشي.‬

388
00:34:44,120 --> 00:34:45,400
‫الآن، انعطف يساراً.‬

389
00:34:47,440 --> 00:34:49,000
‫اصعد إلى الدغل.‬

390
00:35:08,280 --> 00:35:09,120
‫توقّف.‬

391
00:35:11,560 --> 00:35:16,280
‫عقدنا اتّفاقاً بشأن عدم الاستعانة بالشرطة،‬
‫أليس كذلك؟‬

392
00:35:18,400 --> 00:35:19,240
‫هيّا بنا.‬

393
00:36:12,560 --> 00:36:14,680
‫"أليكس"!‬

394
00:36:20,200 --> 00:36:21,920
‫نحتاج إلى مزيد من الضوء!‬

395
00:36:22,000 --> 00:36:23,440
‫مزيد من الضوء!‬

396
00:36:23,840 --> 00:36:26,440
‫وجّهوا أضواء الشاحنات ناحية مضمار الغولف.‬

397
00:36:29,520 --> 00:36:31,200
‫وجّهه إلى هنا.‬

398
00:36:33,240 --> 00:36:34,360
‫وهناك.‬

399
00:36:39,680 --> 00:36:42,280
‫إنه في المنتصف.‬

400
00:36:42,360 --> 00:36:44,160
‫خلف البركة.‬

401
00:36:50,000 --> 00:36:51,680
‫ثمّة شيء حوله.‬

402
00:36:52,040 --> 00:36:53,400
‫متفجّرات؟‬

403
00:36:54,040 --> 00:36:55,000
‫لست متأكّداً.‬

404
00:36:58,360 --> 00:37:03,240
‫لقد تغيّر الموقف. ثمّة سيّارة‬
‫في مضمار الغولف، و"أليكس" داخلها.‬

405
00:37:03,320 --> 00:37:05,560
‫ربّما هناك متفجّرات‬
‫ نحتاج إلى خبراء المفرقعات.‬

406
00:37:06,320 --> 00:37:07,200
‫حسناً.‬

407
00:37:07,280 --> 00:37:08,320
‫هذا ليس "أليكس".‬

408
00:37:09,360 --> 00:37:10,360
‫ماذا؟‬

409
00:37:10,440 --> 00:37:12,240
‫"أليكس" ليس موجوداً في السيّارة.‬ ‫"نورمي"، توقّف!‬

410
00:37:16,480 --> 00:37:18,280
‫ابق بعيداً عن هناك، اللعنة!‬

411
00:37:27,520 --> 00:37:29,720
‫لنأخذ أماكننا خلف التلّ.‬

412
00:37:29,800 --> 00:37:33,040
‫القنّاصون في المقدمة، والباقون في الخلف.‬
‫الوحدة 3 على اليسار.‬

413
00:37:35,560 --> 00:37:36,880
‫ما هو الوضع هنا؟‬

414
00:37:37,920 --> 00:37:39,200
‫شاهد بنفسك.‬

415
00:38:05,720 --> 00:38:07,440
‫"ليندا" هنا.‬

416
00:38:07,520 --> 00:38:09,440
‫"نورمي"، عد حالاً.‬ ‫أنا من الشرطة. "ساكاري نورمي".‬

417
00:39:03,640 --> 00:39:06,560
‫سأنزع هذا الشريط عنك، مفهوم؟‬

418
00:39:07,840 --> 00:39:10,000
‫- ثمّة قنبلة.‬
‫- ابقي هادئة وحسب.‬

419
00:39:10,080 --> 00:39:12,640
‫أريد أن أخرج من هنا.‬

420
00:39:12,720 --> 00:39:13,840
‫أريد أن أخرج من هنا.‬

421
00:39:13,920 --> 00:39:16,200
‫مهلاً، لا تتحرّكي.‬

422
00:39:16,280 --> 00:39:18,760
‫أخرجني من هنا.‬

423
00:39:18,840 --> 00:39:20,000
‫حسناً.‬

424
00:39:25,800 --> 00:39:27,000
‫لنر.‬

425
00:39:28,560 --> 00:39:30,520
‫لا تفعل.‬

426
00:39:32,680 --> 00:39:34,800
‫ما الذي تفعله؟‬

427
00:39:36,360 --> 00:39:39,880
‫لا تتحرّكي. هوّني عليك.‬

428
00:39:40,400 --> 00:39:42,560
‫انتهينا.‬

429
00:39:45,080 --> 00:39:47,360
‫انتهينا. سأحرّرك الآن.‬

430
00:39:48,000 --> 00:39:49,880
‫سآتي إلى ناحيتك.‬

431
00:39:57,880 --> 00:40:00,680
‫كلّ شيء على ما يُرام.‬

432
00:40:02,520 --> 00:40:04,080
‫تعالي. هيّا بنا.‬

433
00:40:08,720 --> 00:40:10,600
‫أين "أليكس"؟‬

