1
00:00:01,022 --> 00:00:12,027
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

1
00:00:29,422 --> 00:00:33,027
"شياطين البنجاب"

2
00:00:35,734 --> 00:00:38,159
عيد ميلاد سعيد

3
00:00:38,160 --> 00:00:40,204
قلت لا تثيروا ضجة

4
00:00:40,205 --> 00:00:42,483
يجب أن تحتفلي 
بعيد ميلادكِ يا جدتي

5
00:00:42,484 --> 00:00:45,460
كنت أول امرأة 
تزوجت في باكستان

6
00:00:45,884 --> 00:00:47,244
وانظروا إليّ الآن

7
00:00:47,269 --> 00:00:50,469
في كرسي متحرك
ويطعمونني كعكاً من المتجر

8
00:00:50,494 --> 00:00:51,974
هذه كعكة جيّدة

9
00:00:51,999 --> 00:00:54,494
أول امرأة تزوجت في باكستان؟
هل كنتِ تعرفين هذا؟

10
00:00:54,519 --> 00:00:56,919
وكنت أول امرأة مسلمة

11
00:00:56,944 --> 00:01:00,754
تعمل في مصنع للنسيج
في جنوب يوركشير

12
00:01:00,755 --> 00:01:03,194
ويأخذكِ جدي للرقص
كل ليلة أربعاء

14
00:01:05,075 --> 00:01:06,980
أفتقد ذلك الرجل كثيراً

15
00:01:08,060 --> 00:01:10,277
والآن، أريد أن 
أعطيكم هذه الأشياء

16
00:01:10,278 --> 00:01:11,744
قبل أن يفوت الأوان

17
00:01:11,745 --> 00:01:15,314
ناجية"، هذه بعض الرسائل "
التي كتبها لي والدكِ وهو مسافر

18
00:01:15,315 --> 00:01:16,714
لا تقرأي الأجزاء البذيئة

19
00:01:18,121 --> 00:01:21,874
و "سونيا"، هذه هدية
أعطاني إياها جدكِ

20
00:01:21,875 --> 00:01:24,940
لا أذكر السبب، لكنها جميلة

21
00:01:29,115 --> 00:01:32,994
والآن، "ياسمين" حفيدتي المفضلة

22
00:01:32,995 --> 00:01:36,114
ماذا؟ -
أمي! ماذا؟ تحدثت معكِ عن هذا -

23
00:01:36,115 --> 00:01:37,835
أريدكِ أن تأخذي هذه

24
00:01:41,995 --> 00:01:43,234
شكراً لكِ

25
00:01:43,235 --> 00:01:44,820
هل كانت لجدي؟

26
00:01:45,435 --> 00:01:47,434
يمكنني أن أصلحها لو أردتِ

27
00:01:47,435 --> 00:01:49,434
يجب أن لا يتم إصلاحها أبداً

28
00:01:49,435 --> 00:01:50,674
لمَ لا؟

29
00:01:50,675 --> 00:01:52,634
لم أعد أريد الحديث عنها

30
00:01:52,635 --> 00:01:54,234
أرجوكِ يا جدتي

31
00:01:54,235 --> 00:01:55,595
لن تفهمي

32
00:01:57,475 --> 00:02:00,274
لدي قصصاً كثيرة
يمكن أن أحكيها لكم

33
00:02:00,275 --> 00:02:02,434
ونريد أن نسمعها، حقاً

34
00:02:02,435 --> 00:02:04,794
إذا لم تخبرينا بها، فلن نعرفها

35
00:02:04,795 --> 00:02:06,860
حياتكِ إرثنا

36
00:02:07,795 --> 00:02:09,315
حين تكبرين

37
00:02:09,641 --> 00:02:11,121
ربما

38
00:02:13,435 --> 00:02:14,954
أعرف ما تطلبينه

39
00:02:14,955 --> 00:02:17,514
لكن تاريخ العائلة، والسفر عبر الزمن
لا يتوافقان

40
00:02:17,515 --> 00:02:19,834
لساعة واحدة فقط
لأراها عن بعد

41
00:02:19,835 --> 00:02:21,607
ما الفائدة من وجود
 صديقة تملك آلة زمن

42
00:02:21,608 --> 00:02:24,514
إذا لم أستطع أن أعود
لأرى جدتي وهي أصغر؟

44
00:02:31,075 --> 00:02:32,815
أتعرفين المكان والتاريخ؟

45
00:02:32,816 --> 00:02:35,474
أعرف بأنها عاشت في لاهور
.. في الخمسينات

46
00:02:35,475 --> 00:02:36,794
.. لكن غير ذلك ..

47
00:02:36,795 --> 00:02:38,514
.. أعني بأنني أستطيع، لكن

48
00:02:38,515 --> 00:02:39,954
لا يفترض أن أفعل

49
00:02:39,955 --> 00:02:42,834
إلا لو .. لا، المتغيرات كثيرة

50
00:02:42,835 --> 00:02:44,459
ما الممكن؟ -
إنها مخاطرة -

51
00:02:44,460 --> 00:02:46,794
بعكس أي من رحلاتنا الأخرى
التي لم تكن خطرة  إطلاقاً

52
00:02:46,795 --> 00:02:49,954
إعتذرت عن جيش
سلاحف عين الموت

53
00:02:49,955 --> 00:02:51,874
بإسهاب

54
00:02:51,875 --> 00:02:54,954
أفترض أن بإمكاني أن 
أربط هذه بدارة التاردس التخاطرية

55
00:02:54,955 --> 00:02:56,914
هذا الشيء تخاطريّ أيضاً؟

56
00:02:56,915 --> 00:02:58,394
"لا تقل عنها شيء يا "غراهام

57
00:02:58,395 --> 00:03:01,354
ونعم، لديها حقل تخاطر
نوعاً ما

58
00:03:01,355 --> 00:03:03,474
إختصاراً لعملية معقدة جداً

59
00:03:03,475 --> 00:03:05,434
تفوق فهمك بكثير

60
00:03:05,435 --> 00:03:07,834
شكراً جزيلاً لكِ
أنا متواجد هنا للإهانة

61
00:03:07,835 --> 00:03:09,314
كل جسم يجمع مختلف 

62
00:03:09,315 --> 00:03:12,594
الشظايا من أجزاء 
الزمان والمكان عبر حياته

63
00:03:12,595 --> 00:03:14,314
ويمكن للتاردس قراءته

64
00:03:14,315 --> 00:03:15,834
بمثابة ختم التاريخ

65
00:03:15,835 --> 00:03:16,914
ما رأيكما؟

66
00:03:16,915 --> 00:03:18,874
نعم، أحببت الفكرة، باكستان

67
00:03:18,875 --> 00:03:20,713
لم أزرها من قبل
مكان آخر أشطبه من قائمتي

68
00:03:20,714 --> 00:03:24,114
طالما لا يوجد سلاحف قاتلة -
نعم، أنا موافق أيضاً -

69
00:03:24,115 --> 00:03:26,280
.. ساعة واحدة، ودون

70
00:03:26,281 --> 00:03:28,220
تدخّل

71
00:03:31,995 --> 00:03:33,875
هيّا، يمكنكِ أن تفعليها

72
00:03:35,635 --> 00:03:36,675
بعض المجازفة

73
00:03:53,275 --> 00:03:56,194
!جيّد

74
00:03:56,195 --> 00:03:57,914
ظننت لاهور مدينة

75
00:03:57,915 --> 00:04:00,340
هذه ليست مدينة

76
00:04:10,035 --> 00:04:11,914
قراءات التاردس في كل مكان

77
00:04:11,915 --> 00:04:14,234
شمال البنجاب يبدو جميلاً

78
00:04:18,675 --> 00:04:20,554
!أنتم! إبتعدوا عن الطريق

79
00:04:20,555 --> 00:04:23,474
آسفة جداً، فقدت توازني قليلاً 

80
00:04:23,475 --> 00:04:24,834
ما الذي حدث؟

81
00:04:24,835 --> 00:04:26,074
لست متأكدة

82
00:04:26,075 --> 00:04:27,875
لكن لم يعجبني إطلاقاً

83
00:04:29,195 --> 00:04:32,034
آسف يا صاح، نتعرف على الإتجاهات
لسنا من هنا

84
00:04:32,035 --> 00:04:33,594
نعم، لا تمزحون

85
00:04:33,595 --> 00:04:35,594
لكن لغتكم البنجابية ليست 
سيئة بالنسبة لأجانب

86
00:04:35,595 --> 00:04:36,914
يجب أن تكونوا حذرين

87
00:04:36,915 --> 00:04:39,474
هذه الطرق ليست آمنة الآن

88
00:04:39,475 --> 00:04:43,234
"نحن نبحث عن امرأة تدعى "أمبرين

89
00:04:43,235 --> 00:04:44,875
"صحيح، "أمبرين

90
00:04:45,336 --> 00:04:46,536
لماذا؟

91
00:04:46,561 --> 00:04:48,441
من العائلة -
أصدقاء -

92
00:04:49,075 --> 00:04:50,580
أصدقاء للعائلة

93
00:04:51,155 --> 00:04:52,834
نحن في طريقنا لنلقي التحية

94
00:04:52,835 --> 00:04:53,875
سنفاجئها

95
00:04:55,075 --> 00:04:58,940
!لكننا إتفقنا .. حسناً، اركبوا

96
00:05:05,795 --> 00:05:07,435
هل أنتِ بخير؟

97
00:05:08,435 --> 00:05:09,714
هل أنتِ على ما يرام؟

98
00:05:09,715 --> 00:05:11,635
أظن ذلك، ربما

99
00:05:12,020 --> 00:05:13,434
لا أدري

100
00:05:13,435 --> 00:05:15,234
وكأنني أعترضت شيئاً

101
00:05:15,235 --> 00:05:17,035
في دماغي

102
00:05:18,075 --> 00:05:19,940
ماذا تكون أذن، تاجر أزهار؟

103
00:05:20,875 --> 00:05:22,580
في هذه اللحظة، تقريباً

104
00:05:24,020 --> 00:05:25,634
لمَ الطرق ليست آمنة؟

105
00:05:25,635 --> 00:05:28,114
هل أصبحت تعمل بالنقل الآن يا "بريم"؟

106
00:05:28,115 --> 00:05:30,514
أتريد أن تركب معنا يا سادو؟
يمكنني أن أحمل شخصاً آخر

107
00:05:30,515 --> 00:05:32,794
وما عيب قدميك؟

108
00:05:32,795 --> 00:05:35,354
أنتم الشباب دائماً في عجلة

109
00:05:35,355 --> 00:05:37,274
خدمني المشي طوال حياتي

110
00:05:37,275 --> 00:05:39,780
سأصل إلى هناك، لا تقلق

111
00:05:40,155 --> 00:05:41,780
سنكون مستعدين

112
00:05:42,115 --> 00:05:43,474
تأخرت

113
00:05:43,475 --> 00:05:45,115
"ستقتلني "أمبرين

114
00:06:30,115 --> 00:06:31,660
لقد تأخرت

115
00:06:32,475 --> 00:06:33,874
ومن يكونون؟

116
00:06:33,875 --> 00:06:35,715
"إنهم عائلتكِ يا "أمبرين

117
00:06:37,115 --> 00:06:38,540
ماذا؟

118
00:06:39,395 --> 00:06:40,914
يا إلهي

119
00:06:40,915 --> 00:06:42,660
"أنتِ "أمبرين

120
00:06:43,035 --> 00:06:44,475
تبدين مذهلة

121
00:06:45,595 --> 00:06:47,074
ما الذي تفعلينه هنا؟

122
00:06:47,075 --> 00:06:49,395
أعيش هنا -
في مزرعة -

123
00:06:49,700 --> 00:06:52,154
لكنني ظننت .. لا يهم

124
00:06:52,155 --> 00:06:54,114
أنا سعيدة جداً لرؤيتكِ

125
00:06:54,115 --> 00:06:56,994
ياز"، ينبغي أن توضحي من نكون"

126
00:06:56,995 --> 00:06:58,394
آسفة

127
00:06:58,395 --> 00:07:00,474
نعم! متحمسة

128
00:07:00,475 --> 00:07:04,754
"العم "مالك" تعرفينه .. العم "مالك

129
00:07:04,755 --> 00:07:06,154
"يوجد الكثير من الأعمام "مالك

130
00:07:06,155 --> 00:07:07,394
بالضبط

131
00:07:07,395 --> 00:07:08,634
حسناً

132
00:07:08,635 --> 00:07:10,914
ذلك الذي يبعد 15 وادياً عن هنا

133
00:07:10,915 --> 00:07:13,914
أنا أخت ابن خال العم "مالك" الصغرى

134
00:07:13,915 --> 00:07:15,394
"ياز"

135
00:07:15,395 --> 00:07:18,834
وهؤلاء أصدقائي
ريان"، و "غراهام" والدكتور"

136
00:07:18,835 --> 00:07:19,851
مرحباً -
أهلاً -

137
00:07:19,876 --> 00:07:21,136
أتينا من إنجلترا

138
00:07:21,137 --> 00:07:23,914
قد تود الإحتفاظ بهذه
 المعلومة لنفسك حالياً

139
00:07:23,915 --> 00:07:26,261
... صحيح، لكن

140
00:07:26,262 --> 00:07:28,714
لم نتوقع حضوركم، أو أي شخص

141
00:07:28,715 --> 00:07:31,714
لن يحضر العم "مالك" الزواج أيضاً، صحيح؟

142
00:07:31,715 --> 00:07:33,274
أيوجد زواج؟

143
00:07:33,275 --> 00:07:34,514
ولهذا نحن هنا

144
00:07:34,515 --> 00:07:36,714
لننقل أمنياتهم الطيبة بزواج سعيد

145
00:07:36,715 --> 00:07:38,594
متى اليوم الكبير؟

146
00:07:38,595 --> 00:07:40,394
غداً -
مذهل -

147
00:07:40,395 --> 00:07:42,194
لا أطيق الإنتظار لأقابل العريس

148
00:07:42,195 --> 00:07:43,874
لقد قابلتيه

149
00:07:43,875 --> 00:07:46,394
أتذكرينني؟ عربة وأزهار

150
00:07:46,395 --> 00:07:47,994
"سأتزوج "أمبرين

151
00:07:47,995 --> 00:07:49,540
لا

152
00:07:50,115 --> 00:07:52,395
..لا يمكن أن تفعل، لست

153
00:07:52,396 --> 00:07:54,435
عرس في البنجاب، لنفعلها

154
00:07:55,595 --> 00:07:57,034
نحب الأعراس، صحيح يا رفاق؟

155
00:07:57,035 --> 00:07:59,354
كنت لأحضر عرساً
كل يوم لو استطعت

156
00:07:59,355 --> 00:08:01,194
أتحتاجون مغنياً؟
أعرف كل الأغاني الكلاسيكية

157
00:08:01,195 --> 00:08:03,434
أو آخر الأغاني بالنسبة لكم -
لا تسمحوا له بالغناء أبداً -

158
00:08:03,435 --> 00:08:04,916
لن نطيل البقاء على أي حال

159
00:08:04,917 --> 00:08:08,114
أردنا أن نبلغكم أطيب أمانينا

160
00:08:08,115 --> 00:08:10,194
ثم ننصرف

161
00:08:10,195 --> 00:08:12,274
!مرحباً
ظننتني رأيت أشخاصاً في العربة

162
00:08:12,275 --> 00:08:13,994
أعتذر عن قيادته

163
00:08:13,995 --> 00:08:17,475
يظن أخي الصغير بأنه يستطيع 
أن يفعل كل شيء بشكل أفضل مني

164
00:08:22,275 --> 00:08:23,564
"أنا "مانيش

165
00:08:23,589 --> 00:08:25,980
هيّا! جميعكم
!سيتم الإعلان

166
00:08:26,155 --> 00:08:27,875
قادمة يا أمي

167
00:08:28,795 --> 00:08:30,431
من يكونون؟ -
ما الذي يحدث؟ -

168
00:08:30,432 --> 00:08:32,194
ينتظر الجميع الإعلان

169
00:08:32,195 --> 00:08:34,355
لكن وصلتني معلومات مسبقة

170
00:08:38,475 --> 00:08:39,820
حسناً

171
00:08:40,468 --> 00:08:43,548
أولاً، الرجل الذي ستتزوجه
 أمبرين" ليس جدي"

172
00:08:43,573 --> 00:08:45,533
متأكدة؟ متأكدة تماماً؟ -
نعم -

173
00:08:45,558 --> 00:08:47,438
أولاً، "بريم" اسم هندوسي

174
00:08:47,515 --> 00:08:48,714
ونحن مسلمون

175
00:08:48,715 --> 00:08:50,914
ولا يبدو كما في الصور إطلاقاً

176
00:08:50,915 --> 00:08:52,154
ليس هو

177
00:08:52,155 --> 00:08:53,697
لكن "أمبرين" هذه هي جدتكِ، صحيح؟

178
00:08:53,722 --> 00:08:55,714
نعم، تبدو كما في الصور

179
00:08:55,715 --> 00:08:58,434
لكن "بريم" يرتدي الساعة
التي أعطتكِ إياها جدتكِ في المستقبل

180
00:08:58,435 --> 00:09:01,914
ما الأمر إذن؟ هل تزوجت
أولاً هندوسيّ سراً؟

181
00:09:01,915 --> 00:09:05,274
دكتور، أظن الساعة تكاد تنقضي

182
00:09:05,275 --> 00:09:07,434
لا يمكننا أن نذهب
أتيت بحثاً عن إجابات

183
00:09:07,435 --> 00:09:08,874
ولم أجد سوى المزيد من الأسئلة

184
00:09:08,875 --> 00:09:10,314
علمت بأن هذا سيحدث

185
00:09:10,315 --> 00:09:11,634
أيمكن لأحدكم مساعدتي بهذا؟

186
00:09:11,635 --> 00:09:13,394
"سأساعدك، أنا "ياز

187
00:09:13,395 --> 00:09:15,234
عظيم، شكراً يا "ياز"، لحظة مهمة

188
00:09:15,235 --> 00:09:17,140
لن تنسي هذا بسرعة

189
00:09:17,875 --> 00:09:19,580
أنت محق بهذا

190
00:09:20,035 --> 00:09:21,394
ما كان ينبغي أن نأتي

191
00:09:21,395 --> 00:09:22,994
أنا لطيفة أكثر من اللازم

192
00:09:22,995 --> 00:09:25,195
هذا ما يحدث حين 
تحاول التصرف بلطف

193
00:09:26,380 --> 00:09:28,954
من يريد أن يعرف ما 
يستمعون إليه هناك؟

194
00:09:28,955 --> 00:09:29,995
نعم -
نعم -

195
00:09:31,435 --> 00:09:34,794
بعد كثير من التأخير
ووسط تصاعد أعمال العنف

196
00:09:34,795 --> 00:09:38,034
فقد صرح الحاكم "مونتباتن" أخيراً بالتفصيل

197
00:09:38,035 --> 00:09:40,474
عن الحدود التي ستفصل بين البلدين

198
00:09:40,475 --> 00:09:42,274
عن أي حدود يتحدثون؟

199
00:09:42,275 --> 00:09:43,794
باكستان

200
00:09:43,795 --> 00:09:47,034
اليوم قُسمت الهند رسمياً لأقسام

201
00:09:47,035 --> 00:09:48,874
اليوم السابع عشر من أغسطس

202
00:09:48,875 --> 00:09:50,634
ولا تزالين تنوين المضي بالأمر؟

203
00:09:50,635 --> 00:09:52,194
لم يتغير شيئاً يا أمي

204
00:09:52,195 --> 00:09:53,554
كنا نعلم بأن هذا سيحدث

205
00:09:53,555 --> 00:09:56,674
المعذرة، لا أريد أن أبدو غبياً
لكن أي عام هذا تحديداً؟

206
00:09:56,675 --> 00:09:58,634
نفس العام الذي لديكم في إنجلترا

207
00:09:58,635 --> 00:10:00,794
1947

208
00:10:00,795 --> 00:10:02,634
التقسيم

209
00:10:02,635 --> 00:10:05,060
نحن وسط تقسيم الهند

210
00:10:05,915 --> 00:10:08,234
ثلاثة، إثنان، واحد

211
00:10:08,235 --> 00:10:09,874
هل هذه للإحتفال؟

212
00:10:09,875 --> 00:10:11,034
إحتفالات كبيرة

213
00:10:11,035 --> 00:10:12,852
مرحباً بكم في الحدود -
مانيش"؟" -

214
00:10:12,853 --> 00:10:14,994
حيث تنتهي الهند
ويبدأ مستقبلنا

215
00:10:14,995 --> 00:10:16,314
ما الذي تفعله يا "مانيش"؟

216
00:10:16,315 --> 00:10:17,980
ياز"، مرحباً"

217
00:10:18,675 --> 00:10:21,154
تحديث سريع، أغسطس 1947

218
00:10:21,155 --> 00:10:22,354
التقسيم

219
00:10:22,355 --> 00:10:24,114
تم الإعلان عن الحدود

220
00:10:24,115 --> 00:10:25,834
الهند، وباكستان

221
00:10:25,835 --> 00:10:27,914
لن يتم تقسيم الأرض فحسب

222
00:10:27,915 --> 00:10:29,714
شغب في المدن

223
00:10:29,715 --> 00:10:32,194
وسيتم نقل عشرات الملايين 

224
00:10:32,195 --> 00:10:33,834
وسيموت أكثر من مليون

225
00:10:33,835 --> 00:10:36,794
دكتور، في هذه الأثناء
ستتزوج جدتها

226
00:10:36,795 --> 00:10:37,954
لكن ليس لجدها

227
00:10:37,955 --> 00:10:39,634
أظن الساعة قد إنتهت الآن

228
00:10:39,635 --> 00:10:42,154
لا يمكنك أن تعرف الحدود
لتوها أُعلنت

229
00:10:42,155 --> 00:10:43,754
تم تسريب الخرائط قبل أسابيع

230
00:10:43,755 --> 00:10:45,194
وحصلت على إحداها من مصادري

231
00:10:45,195 --> 00:10:46,634
لا بد بأن مصادرك خاطئة

232
00:10:46,635 --> 00:10:49,035
لأنك وضعت بيتي في باكستان

233
00:10:50,075 --> 00:10:51,435
مع بقية المسلمين

234
00:10:52,595 --> 00:10:54,354
ماذا؟ ستحظون ببداية جديدة

235
00:10:54,355 --> 00:10:56,034
مانيش"، عليك أن تتمهل"

236
00:10:56,035 --> 00:10:59,834
باكستان مكان للمسلمين
إذا" أرادوا الذهاب إليها"

237
00:10:59,835 --> 00:11:01,634
لا أقول بأن عليكم الذهاب هناك

238
00:11:01,635 --> 00:11:03,834
لكن يتم إنشاء باكستان للمسلمين

239
00:11:03,835 --> 00:11:05,074
والهند ستبقى للهندوس

240
00:11:05,075 --> 00:11:06,394
وكلانا سيشعر بالأمان

241
00:11:06,395 --> 00:11:09,474
لا تتحدث بهذه الطريقة يا أخي
ليست بهذه البساطة

242
00:11:09,475 --> 00:11:12,675
لكن سيكون لديك
 قراراً صعباً لو تزوجت

243
00:11:13,675 --> 00:11:14,954
الأرض ملك للجميع

244
00:11:14,955 --> 00:11:16,634
وكانت كذلك لقرون

245
00:11:16,635 --> 00:11:18,514
يوم واحد لا يغير ذلك

246
00:11:18,515 --> 00:11:21,660
أحبك يا أخي، لكنك مخطئ

247
00:11:28,835 --> 00:11:31,660
أنظروا، شياطين

248
00:11:38,555 --> 00:11:39,954
أخبرتكم بأن هذا سيحدث

249
00:11:39,955 --> 00:11:42,340
أخبرتكم بأن هذه الأيام ملعونة

250
00:11:46,035 --> 00:11:47,075
إختفت

251
00:11:48,675 --> 00:11:50,389
ليست بعيدة، سنتعامل معها

252
00:11:50,390 --> 00:11:51,820
هيّا بنا

253
00:11:55,955 --> 00:11:58,274
سنجد الإشارة، لم تبتعد

254
00:12:00,635 --> 00:12:02,434
إبتعدوا عنا

255
00:12:09,195 --> 00:12:11,674
هل أصبتهم؟ -
لا أظن ذلك -

256
00:12:11,675 --> 00:12:14,115
حركتهم أسرع من رصاصتك

257
00:12:15,195 --> 00:12:16,293
ماذا كانوا؟

258
00:12:16,294 --> 00:12:17,380
"باكتي"

259
00:12:18,475 --> 00:12:19,915
لقد قتلوه

260
00:12:21,795 --> 00:12:23,194
هذا رجلك الذي على الطريق

261
00:12:23,195 --> 00:12:25,514
إنه رجل مقدس، سادو

262
00:12:25,515 --> 00:12:27,354
"يعرفه الجميع بإسم "باكتي

263
00:12:27,355 --> 00:12:29,874
طلبت منه أنا و "أمبرين" أن يبارك زواجنا

264
00:12:29,875 --> 00:12:31,194
لمَ قتلوه؟

265
00:12:31,195 --> 00:12:32,394
لا أدري

266
00:12:32,395 --> 00:12:34,234
لكن ما لا أفهمه أيضاً

267
00:12:34,235 --> 00:12:36,714
أنك رأيت شيئاً ليس من هذا العالم

268
00:12:36,715 --> 00:12:38,594
وهاجمته مباشرة

269
00:12:38,595 --> 00:12:39,835
لماذا يا "بريم"؟

270
00:12:41,228 --> 00:12:42,788
رأيتهم من قبل

271
00:12:44,841 --> 00:12:47,041
أين رأيتهم من قبل؟

272
00:12:56,288 --> 00:12:57,968
من أنتم؟

273
00:12:58,795 --> 00:13:02,100
"قلتم بأنكم من عائلة "أمبرين
لكن واضح بأنكم لستم كذلك

274
00:13:02,595 --> 00:13:05,100
وركضتم بإتجاه تلك
 الشياطين بلا إهتمام

275
00:13:05,435 --> 00:13:07,075
لا أظنها شياطين

276
00:13:09,515 --> 00:13:10,914
ولمَ أثق بشيء مما تظنين؟

277
00:13:10,915 --> 00:13:13,314
لأن لدينا خبرة بالتعامل
مع مخلوقات مستحيلة

278
00:13:13,315 --> 00:13:15,034
ولأننا نسأل أسئلة مثل

279
00:13:15,035 --> 00:13:16,795
ما هذه المادة التي على جسده؟

280
00:13:20,395 --> 00:13:21,957
وتزداد الأمور غرابة

281
00:13:21,958 --> 00:13:23,330
أتظنين بأن هذا ما إستخدموه لقتله

282
00:13:23,331 --> 00:13:26,049
نوع من الغبار السام سريع الإمتصاص؟

283
00:13:26,050 --> 00:13:28,394
لا يبدو بأنه مسموماً

284
00:13:28,395 --> 00:13:29,994
لا أفهم

285
00:13:29,995 --> 00:13:32,154
بمَ سنخبر الآخرين إذن؟

286
00:13:32,155 --> 00:13:33,634
لا داعي لأن يعرفوا

287
00:13:33,635 --> 00:13:35,794
تظن "حسناء" الزواج ملعوناً

288
00:13:35,795 --> 00:13:38,034
ولا تحتاج "أمبرين" أمراً آخر ليقلقها

289
00:13:38,035 --> 00:13:39,180
"و "مانيش

290
00:13:40,260 --> 00:13:42,114
من يعلم ما يفكر به هذه الأيام

291
00:13:42,115 --> 00:13:44,474
إبتعدت عنه طويلاً
كنت أقاتل في الحرب

292
00:13:44,475 --> 00:13:45,646
وحين عدت

293
00:13:45,647 --> 00:13:48,034
لم يعد "مانيش" أخي الصغير

294
00:13:48,035 --> 00:13:49,434
الناس يكبرون

295
00:13:49,435 --> 00:13:51,315
وكل شخص يجد طريقه في الحياة

296
00:13:53,195 --> 00:13:55,620
وبعضنا يحتاج التوجيه
أكثر من الآخرين

297
00:13:56,014 --> 00:13:57,774
ينبغي أن يرقد هذا الرجل بسلام

298
00:13:57,799 --> 00:13:59,660
لمَ لا نطلب المساعدة من الآخرين؟

299
00:13:59,944 --> 00:14:01,464
لكن لا نخبرهم بما حدث

301
00:14:05,955 --> 00:14:07,394
موجات كوردية

302
00:14:07,395 --> 00:14:12,394
مما يعني وجود محرك
 أوكتوني خامل بالجوار

303
00:14:12,395 --> 00:14:13,554
ما الذي تقوله؟

304
00:14:13,555 --> 00:14:15,834
إذا كنت سأخمن 
فأظننا سنطارد الشياطين

305
00:14:15,835 --> 00:14:17,274
"نجمة ذهبية لـ "ريان

306
00:14:17,275 --> 00:14:19,834
لحظة، أم كنت أكافئهم بنقاط؟

307
00:14:19,835 --> 00:14:21,394
نسيت النقاط

308
00:14:21,395 --> 00:14:22,874
سآتي معكم 

309
00:14:22,875 --> 00:14:24,994
لا -
أعرف هذه الغابة -

310
00:14:24,995 --> 00:14:26,420
ويمكنني المساعدة

311
00:14:27,035 --> 00:14:28,594
حسناً

312
00:14:28,595 --> 00:14:31,194
ياز"، كوني حذرة"
مما تقولينه هناك

313
00:14:31,195 --> 00:14:32,954
الكلمة الخطأ في لحظة غير مناسبة

314
00:14:32,955 --> 00:14:35,194
يمكن أن تلغيك من الوجود

315
00:14:35,195 --> 00:14:36,594
أتفهمين؟

316
00:14:36,595 --> 00:14:38,319
تعلمين بأن هناك كائنات
فضائية هنا، صحيح؟

317
00:14:38,320 --> 00:14:39,646
في البنجاب، خلال التقسيم

318
00:14:39,647 --> 00:14:40,960
وأنتِ قلقة بشأن ثرثرتي؟

319
00:14:40,985 --> 00:14:42,176
إنتبهي لخطاكِ

320
00:14:42,177 --> 00:14:44,180
فأنتِ تدوسين على تاريخكِ

321
00:14:48,995 --> 00:14:50,794
لا يعجبني هذا

322
00:14:50,795 --> 00:14:54,740
أمشي عبر الغابات إلى جانب
 البريطانيين بحثاً عن العدو

323
00:14:55,355 --> 00:14:56,834
أخذت كفايتي من هذا

324
00:14:56,835 --> 00:14:58,994
رغم أنكم قد تكونون العدو الآن

325
00:14:58,995 --> 00:15:01,194
بسبب الفوضى التي خلفتموها في بلدي

326
00:15:01,195 --> 00:15:04,420
تقطعونها كيفما إتفق خلال ست أسابيع

327
00:15:05,115 --> 00:15:07,066
وستعودون لموطنكم الآن، صحيح؟

328
00:15:07,067 --> 00:15:08,206
سأدون ملاحظة بأفكارك

329
00:15:08,207 --> 00:15:11,114
وأمررها لـ "ماونتباتن" لو إلتقيته ثانية

330
00:15:11,115 --> 00:15:13,234
هل رأيتِ تلك الشياطين من قبل؟

331
00:15:13,235 --> 00:15:15,434
أم تظنينها هنا بسبب التقسيم؟

332
00:15:15,435 --> 00:15:16,594
لا أدري

333
00:15:16,595 --> 00:15:17,794
يجب أن أكتشف السبب

334
00:15:17,795 --> 00:15:20,460
لديه الأفضلية عليكِ إذن
إذا كان قد قابلها قبلكِ

335
00:15:21,780 --> 00:15:23,995
ما الذي يقوله متتبع الشياطين الذي معكِ

336
00:15:24,548 --> 00:15:25,588
..إنه يقول

337
00:15:30,435 --> 00:15:31,795
مرحباً

338
00:15:33,260 --> 00:15:34,795
ما هذا؟

339
00:15:36,235 --> 00:15:38,915
تبدو كبوابة إنتقالية

340
00:15:40,235 --> 00:15:42,540
جيّد! كان ذلك مذهلاً

341
00:15:43,275 --> 00:15:46,354
ما الذي حدث؟

342
00:15:46,355 --> 00:15:50,714
كنا في الغابة، والآن
نحن .. لسنا هناك

343
00:15:50,715 --> 00:15:53,234
الإجابة بإختصار، تم سحبنا عبر بوابة

344
00:15:53,235 --> 00:15:55,034
إلى -
مخبأ الشياطين -

345
00:15:55,035 --> 00:15:57,474
ما كنت لأصيغها بهذا الشكل
لكن وصلت الفكرة

346
00:15:57,475 --> 00:15:58,914
لكنها سفينة فضاء، صحيح؟

347
00:15:58,915 --> 00:16:00,435
لا تصلني أي قراءة

348
00:16:01,435 --> 00:16:02,714
إنها جميلة

349
00:16:02,715 --> 00:16:04,554
نعم، أنت محق

350
00:16:04,555 --> 00:16:06,434
إنها جميلة فعلاً

351
00:16:06,435 --> 00:16:09,274
يمكن للشياطين أن تفاجئك

352
00:16:09,275 --> 00:16:11,434
أتظنينهم هنا؟

353
00:16:11,435 --> 00:16:13,154
لا تصلني أي إشارات على الحياة

354
00:16:13,155 --> 00:16:14,354
قد تكون خرجت

355
00:16:14,355 --> 00:16:15,514
للتسوق

356
00:16:15,515 --> 00:16:16,674
أو مشاهدة فلم

357
00:16:16,675 --> 00:16:17,774
أو للبولينغ

358
00:16:17,775 --> 00:16:21,674
بعض الأجناس تحب البولينغ
أتحدث لأغطي قلقي الباطنيّ

359
00:16:21,675 --> 00:16:23,634
أعلم، أدركت ذلك الآن

360
00:16:23,635 --> 00:16:27,355
هيّا، لا بد بأن أحد
هذه الإعدادات يفتح القفل

361
00:16:28,955 --> 00:16:31,075
نجح هذا

362
00:16:32,075 --> 00:16:33,056
ما هو؟

363
00:16:33,057 --> 00:16:37,195
ما أردته تماماً، معلومات المركبة
وبيانات النوع والهوية البيولوجية

364
00:16:41,475 --> 00:16:42,834
ماذا؟

365
00:16:42,835 --> 00:16:44,955
ما الذي رأيتيه يا دكتور؟

366
00:16:47,595 --> 00:16:49,595
هذا قفير ثيجاري

367
00:16:49,940 --> 00:16:51,834
هل هذا أمر جيّد أم سيء؟

368
00:16:51,835 --> 00:16:53,634
الثيجاريون قتلة محترفين 

369
00:16:53,635 --> 00:16:56,114
صحيح، هذا يعتبر أمراً سيئاً إذن

370
00:16:56,115 --> 00:16:58,144
سمعت بهم، لكن لم أقابل أحدهم أبداً

371
00:16:58,145 --> 00:16:59,657
واحد من الأجناس القديمة

372
00:16:59,658 --> 00:17:01,927
طوروا أنفسهم ليصبحوا
من أشد القتلة سفكاً

373
00:17:01,928 --> 00:17:03,500
في الكون المعلوم

374
00:17:07,995 --> 00:17:09,234
وكان هدفهم؟

375
00:17:09,235 --> 00:17:10,634
لكن لماذا؟

376
00:17:10,635 --> 00:17:13,914
لمَ يستهدف الثيجاريون
رجلاً مقدساً من الأربعينات؟

377
00:17:13,915 --> 00:17:16,741
لحظة، قلت بأنك رأيتهم من قبل

378
00:17:16,742 --> 00:17:18,994
أين؟ -
لا أود التحدث عن ذلك -

379
00:17:18,995 --> 00:17:19,955
قد يكون مهماً

380
00:17:19,956 --> 00:17:21,580
لا أريد أيّاً من هذا

381
00:17:23,555 --> 00:17:25,114
يفترض أن أتزوج غداً

382
00:17:25,115 --> 00:17:26,674
يا صاح، الدكتور محقة

383
00:17:26,675 --> 00:17:28,034
يمكننا مساعدتك

384
00:17:28,035 --> 00:17:30,274
لكن عليك أن تثق بنا

385
00:17:30,275 --> 00:17:32,355
أين رأيتهم؟

386
00:17:36,261 --> 00:17:37,701
في سنغافورة

387
00:17:38,902 --> 00:17:42,102
وجدت فرقتنا مركباً للهرب

388
00:17:42,127 --> 00:17:43,647
"لكنني إلتحقت بالجيش مع "كونال

389
00:17:44,715 --> 00:17:47,394
ولم أكن لأرحل وهو ليس معي

390
00:17:47,395 --> 00:17:48,875
"كونال"

391
00:17:50,675 --> 00:17:52,260
"كونال"

392
00:17:52,595 --> 00:17:54,340
عندها رأيت الشياطين

393
00:17:55,355 --> 00:17:57,795
تقف فوق جثة أخي الأكبر

394
00:18:15,315 --> 00:18:18,514
فقدتهم في الضباب
مع صوت صافرات الإخلاء

395
00:18:36,395 --> 00:18:38,595
تركت جثته هناك

396
00:18:41,848 --> 00:18:43,488
لم أستطع إنقاذه

397
00:18:45,075 --> 00:18:46,995
ما الذي جاء بهم إلى هنا؟

398
00:18:48,088 --> 00:18:50,380
كيف جلبنا الشياطين لأنفسنا؟

399
00:18:52,955 --> 00:18:55,418
لا أدري، لكن سنكتشف 

400
00:18:55,419 --> 00:18:57,874
وسأحميكم، جميعاً

401
00:18:57,875 --> 00:18:59,835
ماذا لو لم تستطيعي؟

402
00:19:01,475 --> 00:19:04,755
أنظروا لهذا

403
00:19:06,275 --> 00:19:09,074
هذا ما كان على جسد الرجل المقدس

404
00:19:09,075 --> 00:19:11,554
ما استخدموه لقتله

405
00:19:11,555 --> 00:19:13,674
سألقي نظرة عليها

406
00:19:13,675 --> 00:19:16,355
إستعجلت، كان ينبغي أن أفكر بهذا

407
00:19:18,195 --> 00:19:19,354
إنهم هنا

408
00:19:19,355 --> 00:19:21,020
دنستم القفير

409
00:19:21,694 --> 00:19:23,514
القفير مقدس

410
00:19:23,515 --> 00:19:25,418
أعليكم أن تدفعوا بالكلمات
 لرؤوسنا بهذا الشكل؟

411
00:19:25,419 --> 00:19:27,258
لأنها تؤلم جداً

412
00:19:27,259 --> 00:19:29,099
ولا، لم ندنسها

413
00:19:29,100 --> 00:19:31,514
بل أنتما من دنّس هذا الكوكب

414
00:19:31,515 --> 00:19:33,234
أعرف من تكونان

415
00:19:33,235 --> 00:19:34,554
وأعرف ما تفعلانه

416
00:19:34,555 --> 00:19:36,194
ولن يحدث هنا

417
00:19:36,195 --> 00:19:37,994
دعوا هؤلاء الناس وشأنهم

418
00:19:37,995 --> 00:19:39,954
فهم تحت حمايتي الآن

419
00:19:39,955 --> 00:19:42,434
لا يمكنكِ أن تمنعي هذا

420
00:19:42,435 --> 00:19:43,955
شاهداني

421
00:19:47,955 --> 00:19:49,900
أخرجا من الغابة

422
00:19:50,515 --> 00:19:52,395
ماذا؟

423
00:19:58,475 --> 00:20:00,234
أقفال إنتقال مصغرة

424
00:20:00,235 --> 00:20:01,594
!ذكية

425
00:20:01,595 --> 00:20:02,648
... وأيضاً

426
00:20:02,649 --> 00:20:03,994
ستتم مصادرتها

427
00:20:03,995 --> 00:20:05,260
أراكم لاحقاً

428
00:20:08,875 --> 00:20:10,234
ما الذي حدث؟

429
00:20:10,235 --> 00:20:12,474
لا فكرة لدي، لكن قالت الدكتور
"أخرجوا من الغابة"

430
00:20:12,475 --> 00:20:14,035
هيّا بنا

431
00:20:17,915 --> 00:20:20,115
وآخر

432
00:20:22,635 --> 00:20:24,034
هل كنتم تعرفونه جيداً؟

433
00:20:24,035 --> 00:20:25,474
علمني "باكتي" الكتب المقدسة

434
00:20:25,475 --> 00:20:26,795
كيف مات؟

435
00:20:28,035 --> 00:20:29,754
لسنا متأكدين تماماً

436
00:20:29,755 --> 00:20:32,754
أين "بريم" وبقية أصدقاؤكِ؟

437
00:20:32,755 --> 00:20:35,914
يحاولون أن يعرفوا أكثر عمّا حدث

438
00:20:35,915 --> 00:20:37,554
"عائلتك يا "مانيش

439
00:20:37,555 --> 00:20:39,434
ملعونة

440
00:20:39,435 --> 00:20:40,554
أمي

441
00:20:40,555 --> 00:20:42,555
هذا نذير شؤم آخر لكِ

442
00:20:42,841 --> 00:20:44,081
شكراً لكِ على هذا

443
00:20:44,955 --> 00:20:47,474
سأحضر العربة، وأعيد جثته

444
00:20:47,475 --> 00:20:49,580
سأساعدك في إعداد الدفن

445
00:20:50,275 --> 00:20:52,060
وأدعو لعائلتك

446
00:20:53,755 --> 00:20:55,314
لا أعرف ما ينبغي فعله

447
00:20:55,315 --> 00:20:56,914
وافق "باكتي" على تزويجنا

448
00:20:56,915 --> 00:20:59,914
لا يوافق الكثير على تزويج
هندوسي بمسلمة الآن

449
00:20:59,915 --> 00:21:02,540
لا يمكنكِ الزواج بـ "بريم" إذن

450
00:21:03,075 --> 00:21:05,394
أتظنينني سأستسلم بهذه السهولة؟

451
00:21:05,395 --> 00:21:07,554
رأيت الحرب تأخذ شبابنا

452
00:21:07,555 --> 00:21:09,794
والجدب يأخذ الكبير والضعيف

453
00:21:09,795 --> 00:21:12,034
والآن يضع رجال لا فكرة لديهم حدوداً

454
00:21:12,035 --> 00:21:14,340
كالشق عبر دولتي

455
00:21:15,315 --> 00:21:17,995
بريم" هو الثابت الوحيد في حياتي"

456
00:21:42,328 --> 00:21:44,088
لا بد بأن هذا يشوش تفكيركِ

457
00:21:46,121 --> 00:21:47,460
قليلاً

458
00:21:48,941 --> 00:21:50,541
ظننتني أعرف قصة جدتي

459
00:21:51,595 --> 00:21:52,795
لقد ألهمتني

460
00:21:54,155 --> 00:21:55,554
لكن لو كان هذا صحيحاً

461
00:21:55,555 --> 00:21:56,675
.. إذا كانت هذه حياتها

462
00:21:57,795 --> 00:21:59,075
فقد كذبت عليّ ..

463
00:22:01,075 --> 00:22:05,394
صحيح، لكن ربما لم ترغب
بإخباركِ بكل شيء

464
00:22:05,395 --> 00:22:08,780
يحق للمرأة أن تحفظ أسراراً
حتى عن حفيدتها

465
00:22:10,995 --> 00:22:14,020
ويجب أن تتذكري يا "ياز" بأن تلك الفتاة

466
00:22:14,275 --> 00:22:16,554
ليست جدتكِ بعد

467
00:22:16,555 --> 00:22:19,060
ستقرر لاحقاً كيف تحكي القصة

468
00:22:21,500 --> 00:22:23,354
ولأكون صادقاً، لا أدري ما إذا كان أي منا

469
00:22:23,355 --> 00:22:25,714
يعرف القصة الحقيقية لحياته

470
00:22:25,715 --> 00:22:27,874
لأننا منشغلون بعيشها داخلياً

471
00:22:27,875 --> 00:22:29,434
"لذا إستمتعي يا "ياز

472
00:22:29,435 --> 00:22:32,420
وعيشي هذه اللحظة، وفكري بها لاحقاً

473
00:22:33,715 --> 00:22:36,620
القول أسهل من الفعل -
..لا، لا، أفهم ذلك لكن -

474
00:22:38,555 --> 00:22:40,020
أنظري إلينا

475
00:22:40,795 --> 00:22:42,780
والأشياء التي نفعلها مع الدكتور

476
00:22:43,475 --> 00:22:45,754
نحن في العام 1947

477
00:22:45,755 --> 00:22:47,395
مع جدتي -
صحيح -

478
00:22:47,678 --> 00:22:49,794
لا أحد سيصدقنا أبداً

479
00:22:49,795 --> 00:22:51,714
وخاصة جدتي -
بالضبط -

480
00:22:51,715 --> 00:22:53,594
فقدنا الدكتور

481
00:22:53,595 --> 00:22:55,154
النجدة! حالة إنذار

482
00:22:55,155 --> 00:22:56,554
صوت متاعب

483
00:22:56,555 --> 00:22:58,035
لا بد بأنها الدكتور

484
00:23:00,675 --> 00:23:01,954
فقدنا الدكتور

485
00:23:01,955 --> 00:23:03,715
كانت معنا ثم إختفت

486
00:23:08,635 --> 00:23:10,340
ها هي هناك

487
00:23:10,995 --> 00:23:13,154
إذهبوا للحظيرة -
ماذا؟ -

488
00:23:13,155 --> 00:23:15,300
إذهبوا للحظيرة حالاً

489
00:23:22,675 --> 00:23:23,955
ما الذي تفـ .. ؟

490
00:23:25,635 --> 00:23:27,594
لا! إبتعدوا

491
00:23:32,795 --> 00:23:34,954
قاطعتم عملنا

492
00:23:34,955 --> 00:23:37,194
جيّد! والآن لمن أتيتم؟

493
00:23:37,195 --> 00:23:38,754
لا يحق لكِ سؤالنا

494
00:23:38,755 --> 00:23:43,074
يجب أن تغادروا 
وإلا سنقف على جثثكم

495
00:23:43,075 --> 00:23:45,194
لا شيء يعادل الصراحة

496
00:23:45,195 --> 00:23:47,034
هل أتيتم لي؟ هل أتيتم لقتلي؟

497
00:23:47,035 --> 00:23:49,034
خذوني وعدوني بأن تتركوا البقية

498
00:23:49,035 --> 00:23:50,834
بريم"، لا لن يحدث هذا"

499
00:23:50,835 --> 00:23:52,274
كفى كلاكما، أنا أتعامل مع الأمر

500
00:23:52,275 --> 00:23:54,834
أخذت أربعة من نواقلكم من الغابة

501
00:23:54,835 --> 00:23:56,034
خدعة جيّدة بالمناسبة

502
00:23:56,035 --> 00:23:57,603
لتجبروا الناس على التراجع عن الحدود

503
00:23:57,604 --> 00:24:01,009
أعجبني ذكاؤكم لدرجة أنني
قررت إستخدامه بنفسي، ضدكم

504
00:24:01,010 --> 00:24:03,292
لأبعدكم عن هذه المزرعة

505
00:24:06,632 --> 00:24:10,514
قتلتِ الشياطين -
لا، نفيتها فقط، مؤقتاً -

506
00:24:10,515 --> 00:24:13,034
صنعت حاجزاً زمنياً مؤقتاً حول المزرعة

507
00:24:13,035 --> 00:24:15,234
وآمل أن يبقيهما بعيداً للساعات القادمة

508
00:24:15,235 --> 00:24:16,714
ما يكفي من الوقت لزواجكما

509
00:24:16,715 --> 00:24:18,314
ولنبقي الجميع بأمان

510
00:24:18,315 --> 00:24:20,051
هل أنتِ جادة؟
بعد كل ما حدث؟

511
00:24:20,052 --> 00:24:22,557
ألا ترين ما يحدث؟
أنتِ تعيدين الشياطين للحياة

512
00:24:22,558 --> 00:24:25,754
لا أظنها شياطين -
"أنا أراها كذلك، أوافق "مانيش -

513
00:24:25,755 --> 00:24:26,994
كم ساعة؟

514
00:24:26,995 --> 00:24:28,314
12

515
00:24:28,315 --> 00:24:29,434
18 عل الأكثر

516
00:24:29,435 --> 00:24:30,754
لا يمكن أن أتأكد

517
00:24:30,755 --> 00:24:32,114
سنحتفل الليلة

518
00:24:32,115 --> 00:24:33,434
ونتزوج غداً صباحاً

519
00:24:33,435 --> 00:24:35,434
وإذا كان علينا قتالهم، فسنفعل

520
00:24:35,435 --> 00:24:36,995
هيّا بنا

521
00:24:40,635 --> 00:24:42,154
ألا زلنا لن نتدخل؟

523
00:24:43,104 --> 00:24:45,074
القتلة الفضائيون من بدأه

524
00:24:45,075 --> 00:24:46,434
لا يمكننا المغادرة الآن

525
00:24:46,435 --> 00:24:47,994
إذا حدث لـ "أمبرين" أي شيء

526
00:24:47,995 --> 00:24:50,194
فسيمحى تاريخكِ بأكمله

527
00:24:50,195 --> 00:24:53,230
لا وجود لـ "ياز"! ولا يمكننا
"أن نعيش في كون لا توجد فيه "ياز

528
00:24:53,231 --> 00:24:55,420
...والآن، أيّ كان ما هنا

529
00:24:56,568 --> 00:24:58,248
قد يخبرنا بالمزيد

530
00:25:00,515 --> 00:25:02,355
لا أحد يتنفس بعمق

531
00:25:07,218 --> 00:25:08,994
أتلفت حمولته الزائدة مفكي

532
00:25:08,995 --> 00:25:10,634
إدخالات كثيرة جداً

533
00:25:10,635 --> 00:25:12,154
لم يحدث ذلك من قبل أبداً

534
00:25:12,155 --> 00:25:14,155
فكري

535
00:25:14,474 --> 00:25:15,714
سأفعلها على الطريقة القديمة

536
00:25:16,475 --> 00:25:19,445
أحتاج زيت وماء ولحاء شجر

537
00:25:19,446 --> 00:25:21,274
وقدر وتسعة حاويات

538
00:25:21,275 --> 00:25:22,489
وجريدة قديمة

539
00:25:22,490 --> 00:25:24,314
ورشة من لعاب ثور وفضلات دجاجة

540
00:25:24,315 --> 00:25:25,514
وبسكويت

541
00:25:25,515 --> 00:25:26,794
أحجز أن لا أحضر فضلات الدجاجة

542
00:25:26,795 --> 00:25:28,555
لمَ البسكويت؟ -
أحب البسكويت -

543
00:25:38,715 --> 00:25:42,234
لن ألمس لعاب ثور ثانية أبداً

544
00:25:42,235 --> 00:25:43,914
مهما بلغت حاجتكِ له

545
00:25:43,915 --> 00:25:45,955
ويبدو بأن الثور قد استلطفه

546
00:25:50,915 --> 00:25:52,154
ما هذا إذن؟

547
00:25:52,155 --> 00:25:53,394
علم

548
00:25:53,395 --> 00:25:55,834
ينبغي أن يحلل العينة
ويعطينا معلومات أكثر عنها

549
00:25:55,835 --> 00:25:57,234
سيستغرق ساعتين

550
00:25:58,715 --> 00:26:01,154
هل ستأتون أم ماذا؟

551
00:26:01,155 --> 00:26:02,514
ما هذا؟

552
00:26:02,515 --> 00:26:04,234
جزء من طارد الشياطين

553
00:26:04,235 --> 00:26:05,714
يستحسن أن يختفي بحلول الغد

554
00:26:05,715 --> 00:26:07,599
بالطبع -
هيّا إذن -

555
00:26:07,600 --> 00:26:10,355
النساء معي أنا وأمي
"والرجال في منزل "بريم

556
00:26:32,373 --> 00:26:34,700
هذا أفضل شيء على الإطلاق

557
00:26:35,595 --> 00:26:37,155
لم أفعل هذا حين كنت رجلاً

558
00:26:38,955 --> 00:26:40,234
دكتور

559
00:26:40,235 --> 00:26:41,994
أنتِ ومزاحكِ

560
00:26:41,995 --> 00:26:43,514
نعم، هذا صحيح

561
00:26:43,515 --> 00:26:46,940
إشاراتي لتجدد الجسد والجنس
كلها على سبيل المزاح 

562
00:26:47,355 --> 00:26:48,794
أنا كوميدية

563
00:26:50,555 --> 00:26:53,234
لا تظن "أمبرين" أن هذه 
من أفضل أعمالي

564
00:26:53,235 --> 00:26:55,954
لكن ربما لو جهزتِ 
جثة صباح هذا اليوم

565
00:26:55,955 --> 00:26:58,020
ما كنتِ لترسمي بشكل جيّد أيضاً

566
00:27:00,715 --> 00:27:04,034
منذ متى تعرفين "بريم" إذن؟

567
00:27:04,035 --> 00:27:05,434
طوال حياتنا

568
00:27:05,435 --> 00:27:07,274
نشأنا هنا معاً

569
00:27:07,275 --> 00:27:10,074
عملت عائلتينا على 
هذه الأرض معاً

570
00:27:10,075 --> 00:27:11,874
ولأجيال

571
00:27:11,875 --> 00:27:13,874
لا أصدق بأنه سيحدث

572
00:27:13,875 --> 00:27:16,594
إنتظرته طويلاً 

573
00:27:16,595 --> 00:27:18,754
طوال فترة غيابه للقتال

574
00:27:18,755 --> 00:27:21,074
كنت مرعوبة خشية أن لا يعود

575
00:27:21,075 --> 00:27:23,714
لكنه عاد

576
00:27:23,715 --> 00:27:26,514
والآن أستطيع أن أرى حياتي
مرسومة معه أمامي

577
00:27:26,515 --> 00:27:28,300
منزلنا هنا

578
00:27:28,875 --> 00:27:30,540
لو سمحوا لنا بالبقاء

579
00:27:31,475 --> 00:27:33,154
لا أحد يهتم لما نفعله هنا يا أمي

580
00:27:33,155 --> 00:27:34,354
ليست مدينة

581
00:27:34,355 --> 00:27:35,834
وقفت بالخارج قبل قليل

582
00:27:35,835 --> 00:27:38,034
وسمعت أصوات العصابات 

583
00:27:38,035 --> 00:27:39,354
ومركبات آلية

584
00:27:39,355 --> 00:27:40,714
وصوت رصاص

585
00:27:40,715 --> 00:27:41,954
كلها بعيدة جداً

586
00:27:41,955 --> 00:27:43,354
لم يفت الأوان

587
00:27:43,355 --> 00:27:45,980
يمكنني أن أجد لكِ رجلاً مسلم

588
00:27:46,515 --> 00:27:48,474
أتمزحين معي الآن؟

589
00:27:48,475 --> 00:27:50,674
أنظري للشقاء الذي يتبعه

590
00:27:50,675 --> 00:27:52,834
ليس لديكما كاهن حتى

591
00:27:52,835 --> 00:27:54,994
أي زواج محترم سيكون؟

592
00:27:54,995 --> 00:27:57,154
لا تهمني التقاليد

593
00:27:57,155 --> 00:27:59,114
ولا يهمني الإحترام

594
00:27:59,115 --> 00:28:00,354
لحظة

595
00:28:00,355 --> 00:28:03,034
أنتِ دكتور، صحيح؟
وهذا محترم

596
00:28:03,035 --> 00:28:04,194
يمكنكِ تزويجنا

597
00:28:04,195 --> 00:28:05,594
لا تكوني سخيفة

598
00:28:05,595 --> 00:28:07,874
أظنني أستطيع -
لا يا دكتور -

599
00:28:07,875 --> 00:28:10,194
"لم أزوّج أحداً منذ "أينشتاين

600
00:28:10,195 --> 00:28:11,909
ولم يوافق والداه أيضاً

601
00:28:11,910 --> 00:28:13,238
لكن لا مذهبيّ

602
00:28:13,239 --> 00:28:16,354
لو كان والدكِ حياً
لمات في مكانه

603
00:28:16,355 --> 00:28:18,507
يقول الجميع بأنه مستقبل جديد

604
00:28:18,508 --> 00:28:20,394
وسنحدد تقاليدنا الخاصة الآن

605
00:28:20,395 --> 00:28:21,714
إتفقنا

606
00:28:21,715 --> 00:28:23,594
ظننتنا لن نتدخل

607
00:28:23,595 --> 00:28:25,035
قليلا فقط

608
00:28:28,635 --> 00:28:29,914
أفلست

609
00:28:29,915 --> 00:28:31,035
ثانية

610
00:28:31,420 --> 00:28:33,115
أفلستني يا أخي الصغير

611
00:28:34,995 --> 00:28:36,954
"لكن تعرف ما يقولونه يا "بريم

612
00:28:36,955 --> 00:28:38,994
المنحوس في اللعب، محظوظ في الحب

613
00:28:38,995 --> 00:28:40,474
أتظنه محظوظ؟

614
00:28:40,475 --> 00:28:41,700
نعم

615
00:28:42,235 --> 00:28:43,594
أظنه فقد عقله

616
00:28:43,595 --> 00:28:45,394
يا صاح، ليس في ليلة زواجه

617
00:28:45,395 --> 00:28:47,234
ينبغي أن تسامحوه

618
00:28:47,235 --> 00:28:49,834
يقضي وقته بقراءة النشرات 

619
00:28:49,835 --> 00:28:52,060
والإستماع لرجال غاضبين عبر المذياع

620
00:28:53,300 --> 00:28:54,794
أتحبني يا "بريم"؟

621
00:28:54,795 --> 00:28:56,075
بالطبع أحبك

622
00:28:57,235 --> 00:29:00,740
حتى وإن لم أعرف أحياناً
الأخ الذي تركته ورائي

623
00:29:03,155 --> 00:29:05,115
كان "كونال" سيفهم

624
00:29:06,475 --> 00:29:09,234
قال بأنه يقاتل معكم 
ليتخلص منكم

625
00:29:09,235 --> 00:29:10,742
وهذا ما سيحدث الآن

626
00:29:12,115 --> 00:29:13,474
لا تتزوج غداً

627
00:29:13,475 --> 00:29:14,794
أمبرين" امرأة صالحة"

628
00:29:14,795 --> 00:29:16,466
لا يمكنكما العيش هنا معاً

629
00:29:16,467 --> 00:29:18,674
لم تعد الهند وطناً لها

630
00:29:18,675 --> 00:29:20,994
الهند وطن لكل منا

631
00:29:20,995 --> 00:29:22,924
لم نتغير بمجرد أن رُسم الخط

632
00:29:22,925 --> 00:29:24,420
لكننا تغيرنا

633
00:29:27,755 --> 00:29:29,540
أحتاج الهواء

634
00:29:38,435 --> 00:29:41,234
ستزوجهما وهي تعلم
بأنه ليس جدي

635
00:29:41,235 --> 00:29:43,354
إذا كان لـ "مانيش" رأي بالموضوع

636
00:29:43,355 --> 00:29:44,954
فلن يوجد زواج أصلاً

637
00:29:44,955 --> 00:29:46,154
وهؤلاء القتلة الفضائيين

638
00:29:46,155 --> 00:29:47,780
لا نعرف بعد لمن أتوا

639
00:29:48,580 --> 00:29:50,274
ما الذي يحدث هنا؟

640
00:29:50,275 --> 00:29:52,675
لمَ لم تخبر عائلتها 
عن أي من هذا؟

641
00:29:54,675 --> 00:29:57,954
هذا الغبار من أكثر المواد  
التي يمكن تخيلها كثافة

642
00:29:57,955 --> 00:29:59,474
إنه مزيج من كل شيء

643
00:29:59,475 --> 00:30:01,141
كربون وفسفور

644
00:30:01,142 --> 00:30:03,188
وأكسجين ونيتروجين

645
00:30:03,189 --> 00:30:05,394
وكبريت وكالسيوم

646
00:30:05,395 --> 00:30:07,660
ومليارات الجزيئات من الحمض النووي

647
00:30:08,155 --> 00:30:09,195
وأكثر من هذا بكثير

648
00:30:16,195 --> 00:30:18,555
كسروا قفل الإنتقال

649
00:30:21,755 --> 00:30:24,074
دكتور

650
00:30:34,195 --> 00:30:35,914
ماذا إذن؟

651
00:30:35,915 --> 00:30:37,700
أهي أنا؟

652
00:30:38,115 --> 00:30:39,914
هل أتيتما لإغتيالي؟

653
00:30:39,915 --> 00:30:42,354
لسنا قتلة

654
00:30:42,355 --> 00:30:43,874
أولاً، أفضّل جداً

655
00:30:43,875 --> 00:30:45,914
عدم إستخدامكما لصوت التهديد ذاك

656
00:30:45,915 --> 00:30:47,514
لذا شكراً على ذلك على الأقل

657
00:30:47,515 --> 00:30:49,780
ثانياً، لا تكذبا عليّ

658
00:30:51,075 --> 00:30:53,834
أعرف قصص قتلة ثيجار

659
00:30:53,835 --> 00:30:55,514
لقد تغيرنا

660
00:30:55,515 --> 00:30:58,074
ماذا؟ كيف تغيرتم؟

661
00:30:58,075 --> 00:31:00,394
ذلك من الماضي

662
00:31:00,395 --> 00:31:02,274
لم نعد قتلة

663
00:31:02,275 --> 00:31:04,714
أصبحنا شهود

664
00:31:04,715 --> 00:31:06,554
لا أفهم

665
00:31:06,555 --> 00:31:08,554
نكرم الموتى

666
00:31:08,555 --> 00:31:10,514
إذ لم نكرم موتانا

667
00:31:10,515 --> 00:31:12,314
لا، لم أفهم بعد

668
00:31:12,315 --> 00:31:14,714
بينما القتلة يصطادون

669
00:31:14,715 --> 00:31:17,234
دُمّر العالم الثيجاريّ

670
00:31:17,235 --> 00:31:19,660
عدنا لنجد العدم

671
00:31:22,995 --> 00:31:26,420
هذا كل ما بقي من موطننا

672
00:31:26,835 --> 00:31:28,474
ومن شعبنا

673
00:31:28,475 --> 00:31:30,540
كل أسلافنا

674
00:31:31,155 --> 00:31:35,194
أصبحوا غبار

675
00:31:35,195 --> 00:31:36,675
لم أكن أعرف

676
00:31:38,035 --> 00:31:39,634
أنا آسفة جداً

677
00:31:39,635 --> 00:31:42,594
ماتوا بلا شهود، وبلا حفظ

678
00:31:42,595 --> 00:31:45,074
تأخرنا كثيراً على
الحزن عليهم وتكريمهم

679
00:31:45,075 --> 00:31:48,914
لكن نحن، العائدون 
إستغرقنا مئة جيل

680
00:31:48,915 --> 00:31:50,474
لنذكر الموتى المفقودين

681
00:31:50,475 --> 00:31:52,434
الذين لم يُبكى عليهم

682
00:31:52,435 --> 00:31:54,834
ومع الوقت، أصبح هذا ما نعرفه

683
00:31:54,835 --> 00:31:56,674
وصرنا نسافر الآن

684
00:31:56,675 --> 00:31:58,020
..بحثاً عن

685
00:31:58,021 --> 00:31:59,754
الموتى المجهولين

686
00:31:59,755 --> 00:32:01,674
عبر الزمان والمكان

687
00:32:01,675 --> 00:32:04,194
هذه مهمة الثيجاريون الآن

688
00:32:04,195 --> 00:32:06,794
أن نكون شهداء على هؤلاء الوحيدون

689
00:32:06,795 --> 00:32:08,434
أن نرى

690
00:32:08,435 --> 00:32:12,554
ونتحمل الألم، ونكرم الحياة مع نهايتها

691
00:32:12,555 --> 00:32:16,714
وكل روح تمضي
نحتفي بإنضمامها

692
00:32:16,715 --> 00:32:19,074
"هذا ما رآكم "بريم
"تفعلونه مع "كونال

693
00:32:19,075 --> 00:32:21,034
وما فعلتموه مع الرجل المقدس

694
00:32:21,035 --> 00:32:24,154
لكن لمَ هنا؟ ولمَ الآن؟

695
00:32:24,155 --> 00:32:25,834
سيموت الملايين

696
00:32:25,835 --> 00:32:28,700
بلا شهود، ومجهولين 
هنا في القادم من الأيام

697
00:32:29,115 --> 00:32:30,874
ضحايا التقسيم

698
00:32:30,875 --> 00:32:33,194
قرأنا موجات الزمن

699
00:32:33,195 --> 00:32:35,194
لكن لمَ هذه العائلة؟

700
00:32:35,195 --> 00:32:36,795
ولمَ هذه الأرض؟

701
00:32:42,862 --> 00:32:45,500
"بريم" -
قد حانت ساعته -

702
00:32:46,115 --> 00:32:47,675
ما مدى قربها؟

703
00:32:49,075 --> 00:32:50,114
إمنحوه يوم

704
00:32:50,115 --> 00:32:52,154
إمنحوه هذا اليوم فقط، أرجوكم

705
00:32:52,155 --> 00:32:54,074
لسنا آلهة

706
00:32:54,075 --> 00:32:56,234
تجري الأحداث كما ينبغي

707
00:32:56,235 --> 00:32:58,914
لسنا سوى شهود

708
00:32:58,915 --> 00:33:02,074
لا يمكن للزمن أن يتوقف

709
00:33:02,075 --> 00:33:03,780
أعلم

710
00:33:05,915 --> 00:33:08,554
لكن إذا لم تقتلوا
الرجل المقدس

711
00:33:08,555 --> 00:33:11,834
وكنتم تكرمون موته فحسب

712
00:33:11,835 --> 00:33:13,674
فكيف مات؟

713
00:33:13,675 --> 00:33:15,755
يمكننا أن نريكِ

714
00:33:28,835 --> 00:33:30,954
أين كنتِ؟
غبتِ لساعات

715
00:33:30,955 --> 00:33:33,314
مع الثيراجيان، وأخبراني بكل شيء

716
00:33:33,315 --> 00:33:35,074
أعرف ما حدث

717
00:33:35,075 --> 00:33:36,755
وأعرف ما سيحدث

718
00:33:38,155 --> 00:33:39,715
أريد أن أعرف ما سيحدث

719
00:33:42,342 --> 00:33:43,942
سيموت "بريم" اليوم

720
00:33:48,715 --> 00:33:50,234
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث

721
00:33:50,235 --> 00:33:51,554
يجب أن يحدث

722
00:33:51,555 --> 00:33:53,274
لتصبح "أمبرين" جدتكِ

723
00:33:53,275 --> 00:33:56,140
"ولأجل وجودكِ، يجب أن يموت "بريم

724
00:33:57,475 --> 00:34:00,074
أتعنين بأن الثيجاريان
أتيا لقتل "بريم"؟

725
00:34:00,075 --> 00:34:01,314
هذا ليس سبب تواجدهما هنا

726
00:34:01,315 --> 00:34:02,794
ليسا قاتلين

727
00:34:02,795 --> 00:34:04,434
بل يكرمان أولئك 
الذين يموتون وحدهم

728
00:34:04,435 --> 00:34:06,274
فضائيون متعاطفون

729
00:34:06,275 --> 00:34:08,675
ستفقد "أمبرين" زوجها في يوم زواجها

730
00:34:10,275 --> 00:34:12,554
لا عجب أنها لا تريد
 التحدث عن ذلك أبداً

731
00:34:12,555 --> 00:34:14,074
"أنا آسفة يا "ياز

732
00:34:14,075 --> 00:34:15,514
يجب أن نرحل

733
00:34:15,515 --> 00:34:18,554
لا، أريد أن أحرص على سلامتها
أيّاً كان ما سيحدث

734
00:34:18,555 --> 00:34:20,834
أريد أن أعتني بجدتي

735
00:34:20,835 --> 00:34:22,235
"أنا مع "ياز

736
00:34:23,455 --> 00:34:24,815
نعم، وأنا أيضاً

737
00:34:27,835 --> 00:34:29,554
لا يمكننا إخبارهم بما نعرفه

738
00:34:30,995 --> 00:34:32,914
أصدقائي، إستيقظت صباح اليوم

739
00:34:32,915 --> 00:34:34,474
على منظر الدخان من التلال

740
00:34:34,475 --> 00:34:36,394
القرى أحرقت

741
00:34:36,395 --> 00:34:38,435
والمنازل سلبت

742
00:34:39,675 --> 00:34:42,435
يبدو بأن لا شيء يرضي
هذه العصابات الهمجية 

743
00:34:43,915 --> 00:34:45,915
أدعوكم للبقاء آمنين
والمحافظة على قوتكم

744
00:34:47,115 --> 00:34:49,434
إحموا أنفسكم كيفما إستطعتم

745
00:35:02,420 --> 00:35:03,874
لا تغيّر الأزهار الكثير

746
00:35:03,875 --> 00:35:06,554
لا زلت تبدو كفتى مدرسة
سيؤدي مناورات عسكرية

747
00:35:06,555 --> 00:35:08,875
هذه أفضل ملابس أملكها -
تبدو رائعاً -

748
00:35:09,835 --> 00:35:11,675
لا "مانيش"؟

749
00:35:13,001 --> 00:35:14,481
خرج مبكراً

750
00:35:15,235 --> 00:35:17,114
سيكون هنا

751
00:35:17,115 --> 00:35:19,820
هل سمعت الضجيج 
في الوادي خلال الليل؟

752
00:35:20,700 --> 00:35:22,515
أعمال العنف تقترب

753
00:35:25,635 --> 00:35:27,275
من يقوم بها؟

754
00:35:28,515 --> 00:35:32,700
أشخاص عاديون عاشوا
طوال حياتهم هنا

755
00:35:33,475 --> 00:35:36,100
أخذتهم الحماسة ليصبحوا 
ضمن عصابة إجرمية

756
00:35:38,435 --> 00:35:41,260
لا شيء أسوأ من أن يفقد
الناس الطبيعيون عقولهم

757
00:35:42,635 --> 00:35:45,116
عشنا معاً طوال عقود 

758
00:35:45,117 --> 00:35:47,035
هندوس ومسلمون وسيخ

759
00:35:48,595 --> 00:35:50,433
والآن يقولون لنا أن إختلافاتنا

760
00:35:50,434 --> 00:35:52,675
أهم بكثير مما يجمعنا

761
00:35:52,980 --> 00:35:55,155
وكأننا لم نتعلم شيئاً من الحرب

762
00:35:58,140 --> 00:36:00,194
لا أعرف كيف نحمي الناس

763
00:36:00,195 --> 00:36:02,940
حين تأتي الكراهية من كل إتجاه

764
00:36:05,155 --> 00:36:06,195
في الواقع

765
00:36:07,635 --> 00:36:09,795
كل ما نجاهد في سبيله

766
00:36:12,315 --> 00:36:13,820
أن نكون رجالاً صالحون

767
00:36:20,888 --> 00:36:22,968
"وأنت يا "بريم

768
00:36:24,795 --> 00:36:26,500
رجل صالح

769
00:36:33,875 --> 00:36:35,915
أنا

770
00:36:37,753 --> 00:36:39,260
أنا

771
00:36:39,995 --> 00:36:42,300
هيّا، للزواج

772
00:36:46,755 --> 00:36:48,660
أهذه البقعة التي إخترتيها

773
00:36:49,228 --> 00:36:51,908
سأكون أول امرأة تزوجت في باكستان

774
00:36:52,342 --> 00:36:54,102
بالطبع ستكونين

775
00:36:58,115 --> 00:37:00,100
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

776
00:37:00,755 --> 00:37:02,435
دائماً ما أبكي في الأعراس

777
00:37:10,515 --> 00:37:13,475
أعلم بأنه لا يوجد العديد
من المسلّمات في حياة أي منا

778
00:37:14,555 --> 00:37:17,100
"لكن يا "أمبرين" و "بريم

779
00:37:18,095 --> 00:37:21,175
ما أراه فيكما تسليم 
بما تكنانه لبعضكما

780
00:37:22,595 --> 00:37:24,580
وهذا شيء أؤمن به في عقيدتي

781
00:37:25,635 --> 00:37:26,675
الحب

782
00:37:27,795 --> 00:37:29,354
بكل أشكاله

783
00:37:29,355 --> 00:37:32,060
أعظم سلاح نملكه على الإطلاق

784
00:37:32,555 --> 00:37:34,314
لأن الحب من أشكال الأمل

785
00:37:34,315 --> 00:37:36,940
ومثل الأمل، ينتصر الحب

786
00:37:37,915 --> 00:37:39,860
في وجه كل شيء

787
00:37:40,860 --> 00:37:42,355
كلاكما وجد الحب في الآخر

788
00:37:42,820 --> 00:37:44,221
وآمنتما به

789
00:37:44,222 --> 00:37:47,274
وقاتلتما في سبيله، وانتظرتماه

790
00:37:47,275 --> 00:37:50,940
والآن.. تلتزمان به

791
00:37:52,035 --> 00:37:53,794
مما يجعلكما الآن

792
00:37:53,795 --> 00:37:56,180
أقوى شخصين على هذا الكوكب

793
00:37:56,675 --> 00:37:58,235
وربما في هذا الكون

794
00:38:02,534 --> 00:38:04,214
لا أعرف كيف نجعله رسمياً

795
00:38:04,995 --> 00:38:06,595
أنا أعرفها

796
00:38:10,715 --> 00:38:12,075
أيمكنكِ مساعدتي؟

797
00:38:16,355 --> 00:38:18,194
لكن هذا تقليد هندوسي، صحيح؟

798
00:38:18,195 --> 00:38:19,900
عقد اليدين معاً

799
00:38:21,635 --> 00:38:23,354
يمكن أن يكون تقليدنا الخاص

800
00:38:23,355 --> 00:38:25,155
إذا أردناه كذلك

801
00:38:36,515 --> 00:38:38,794
لا تعوزني الكلمات عادة

802
00:38:38,795 --> 00:38:41,394
لكن لم أظن أبداً
بأن هذا اليوم سيأتي

803
00:38:41,395 --> 00:38:42,755
لم يأتِ بسهولة

804
00:38:44,115 --> 00:38:46,914
ومن تمنيت وجودهم هنا للإحتفال

805
00:38:46,915 --> 00:38:48,554
إنهم هنا يا حبيبتي

806
00:38:48,555 --> 00:38:51,074
كاد الجفاف أن يقضي علينا

807
00:38:51,075 --> 00:38:54,340
لكننا حظينا بهذا اليوم
"بفضل "مانيش

808
00:38:54,795 --> 00:38:56,594
كنت لا تكلّ

809
00:38:56,595 --> 00:38:59,634
وحين لم نجد طعاماً
لم تأكل

810
00:38:59,635 --> 00:39:03,620
وحين ظننا أن لن ننجو
من الصيف، واصلت العمل

811
00:39:04,195 --> 00:39:07,354
ليلاً ونهار، عملنا بهذه الحقول معاً

812
00:39:07,355 --> 00:39:09,594
فخورة لكوني جارتكِ

813
00:39:09,595 --> 00:39:12,780
لكنني أكثر فخراً الآن
لأن أدعوك بأخي

814
00:39:14,828 --> 00:39:16,628
"أطعمتنا يا "مانيش

815
00:39:19,901 --> 00:39:21,541
فهل تسمح لي بإطعامك؟

816
00:39:29,975 --> 00:39:32,335
لم أعمل على هذه الأرض
"لأجلكِ يا "أمبرين

817
00:39:33,475 --> 00:39:35,834
عملت عليها لأجل شقيقيّ

818
00:39:35,835 --> 00:39:37,594
أحدهما لم يعد

819
00:39:37,595 --> 00:39:39,554
والآخر أتمنى لو لم يعد

820
00:39:39,555 --> 00:39:41,355
"كفى يا "مانيش -
لا -

821
00:39:43,235 --> 00:39:44,860
أنظروا لأنفسكم

822
00:39:45,195 --> 00:39:47,300
ألا تفهمون ما هو قادم؟

823
00:39:47,715 --> 00:39:49,555
لا شيء من هذا 
سيحدث فرقاً

824
00:39:55,781 --> 00:39:57,381
سأتحدث معه

825
00:40:01,375 --> 00:40:03,415
"دورك يا "بريم

826
00:40:05,875 --> 00:40:09,020
... حسناً إذن

827
00:40:09,715 --> 00:40:10,892
ما الذي تفعله؟

828
00:40:10,893 --> 00:40:12,860
فعلتِ تقليداً هندوسياً بذلك الحبل

829
00:40:13,755 --> 00:40:16,475
ومن الصحيح أن أفعل تقليداً إسلامياً أيضاً

830
00:40:18,235 --> 00:40:19,980
هذه مهركِ

831
00:40:20,515 --> 00:40:22,395
لكِ لتحفظيها للأبد

832
00:40:23,995 --> 00:40:25,460
"بريم"

833
00:40:28,715 --> 00:40:29,875
أنا آسف

834
00:40:30,915 --> 00:40:32,395
ملعون

835
00:40:34,235 --> 00:40:36,394
لا بأس

836
00:40:36,395 --> 00:40:38,194
إنها مثالية

837
00:40:38,195 --> 00:40:40,020
هذا نحن، للأبد

838
00:40:40,635 --> 00:40:42,275
هذه اللحظة من الزمن

839
00:40:51,115 --> 00:40:53,674
أهذا ما استخدمته
لتقتل الرجل المقدس؟

840
00:40:53,675 --> 00:40:55,674
بندقية أخيك؟

841
00:40:55,675 --> 00:40:57,274
اصمتِ

842
00:40:57,275 --> 00:40:58,914
ما الذي حدث يا "مانيش"؟

843
00:40:58,915 --> 00:41:00,714
هل خرجت الأمور عن سيطرتك؟

844
00:41:00,715 --> 00:41:02,194
هل أخفت نفسك؟

845
00:41:02,195 --> 00:41:04,034
لأنك كنت صغيراً على الحرب

846
00:41:04,035 --> 00:41:05,403
ولم تقاتل أو تقتل أحداً

847
00:41:05,404 --> 00:41:08,180
لست خائفاً من أي شيء
لأن هذا وقتي للقتال

848
00:41:08,755 --> 00:41:10,522
لأقاتل من أجل ما أؤمن به

849
00:41:10,523 --> 00:41:13,414
قتلك لرجل لأنه سيزوج
مسلمة بهندوسي

850
00:41:13,415 --> 00:41:15,511
وتظاهرك بأنك لا تعرف شيئاً؟

851
00:41:15,512 --> 00:41:17,315
خذي أصدقاؤكِ وغادري

852
00:41:17,860 --> 00:41:19,460
إذا أردت الخروج من هنا أحياء

853
00:41:20,235 --> 00:41:22,034
ما الذي فعلته؟ من سيأتي؟

854
00:41:25,355 --> 00:41:26,995
المستقبل

855
00:41:53,195 --> 00:41:54,754
اسمعوا جميعاً

856
00:41:54,755 --> 00:41:56,394
يوجد رجال مسلحون متجهون إلى هنا

857
00:41:56,395 --> 00:41:57,674
يجب أن تغادروا الآن

858
00:41:57,675 --> 00:41:59,594
يريدون الأرض

859
00:41:59,595 --> 00:42:01,074
لن أذهب لأي مكان

860
00:42:01,075 --> 00:42:02,434
هذا بيتي

861
00:42:02,435 --> 00:42:04,394
زوجي ووالديّ مدفونين هنا

862
00:42:04,395 --> 00:42:06,154
لن أتخلى عنها لمجرمين

863
00:42:06,155 --> 00:42:07,234
أين "مانيش"؟

864
00:42:07,235 --> 00:42:08,474
يقودهم إلى هنا

865
00:42:08,475 --> 00:42:10,435
قتل الرجل المقدس ببندقيتك

866
00:42:11,715 --> 00:42:12,914
بالطبع

867
00:42:12,915 --> 00:42:14,114
أمي محقة

868
00:42:14,115 --> 00:42:15,203
هذا بيتنا

869
00:42:15,204 --> 00:42:16,296
وسنبقى

870
00:42:16,297 --> 00:42:18,075
إذا بقيتم فستموتون

871
00:42:20,475 --> 00:42:22,394
إذهبي للمنزل

872
00:42:22,395 --> 00:42:24,595
واجمعي الضروريات
ثم عودي إلى هنا

873
00:42:25,954 --> 00:42:27,354
سأساعدكما

874
00:42:54,275 --> 00:42:56,394
أهذه شيفيلد على الخريطة؟

875
00:42:56,395 --> 00:42:59,194
أحضر أبي تلك الخريطة 
من السوق ذات يوم

876
00:42:59,195 --> 00:43:00,594
وقلت ذات ليلة

877
00:43:00,595 --> 00:43:04,194
سأضع إصبعي على الخريطة
وسأذهب لأي مكان يقع إصبعي عليه

878
00:43:04,195 --> 00:43:05,874
ووقع على شيفيلد؟

879
00:43:05,875 --> 00:43:07,274
كلمة مثيرة

880
00:43:07,275 --> 00:43:09,274
إنها في إنجلترا، أتعرفينها؟

881
00:43:09,275 --> 00:43:11,300
!كفى كلاماً! يجب أن نرحل

882
00:43:23,595 --> 00:43:25,834
يكادون يصلون
يجب أن نتحرك

883
00:43:25,835 --> 00:43:27,034
"يجب أن أتحدث مع "مانيش

884
00:43:27,035 --> 00:43:28,914
لا يا "بريم" لن أتركك هنا

885
00:43:28,915 --> 00:43:31,594
سأشغلهم لما يكفي
إلى أن تبتعدا عن هنا

886
00:43:31,595 --> 00:43:32,954
ثم سألحق بكما

887
00:43:32,955 --> 00:43:34,234
لكنه خطر جداً

888
00:43:34,235 --> 00:43:35,954
إنه أخي

889
00:43:35,955 --> 00:43:38,474
إقطعا الحقل وعبر الحدود
بإتجاه الغابات

890
00:43:38,475 --> 00:43:40,060
وواصلا السير شمالاً

891
00:43:51,995 --> 00:43:53,595
إذهبا

892
00:43:58,555 --> 00:44:00,114
وأنتم أيضاً

893
00:44:00,115 --> 00:44:01,754
سآتي معك

894
00:44:01,755 --> 00:44:03,235
لا

895
00:44:04,995 --> 00:44:07,635
هذه شياطين سأواجهها وحدي

896
00:44:24,598 --> 00:44:27,274
هيّا يا أمي، إلحقي بي

897
00:44:27,275 --> 00:44:28,995
أركض بأقصى سرعتي

898
00:44:43,915 --> 00:44:45,675
أنظري

899
00:44:50,128 --> 00:44:53,048
يفتشون عن الأشخاص 
الذين لا ينتمون إلى هنا

900
00:44:54,900 --> 00:44:56,794
هذه أرضنا

901
00:44:56,795 --> 00:44:58,635
والجميع موضع ترحيب هنا

902
00:45:05,875 --> 00:45:07,995
أعرف ما فعلته بالرجل المقدس

903
00:45:09,315 --> 00:45:12,954
لا شيء مقدس برجل
يوافق على زواجكما

904
00:45:12,955 --> 00:45:15,060
الأفضل أن يموت
قبل أن يدنّس نفسه

905
00:45:16,875 --> 00:45:18,420
أخي الصغير

906
00:45:19,715 --> 00:45:21,580
ما الذي حدث لك؟

907
00:45:23,555 --> 00:45:25,020
حقاً؟

908
00:45:26,235 --> 00:45:27,475
أعرفك

909
00:45:28,875 --> 00:45:31,020
قاتلنا معاً في سيام

910
00:45:31,675 --> 00:45:33,234
وكنا فريقاً جيّداً

911
00:45:33,235 --> 00:45:34,835
والآن هذا؟

912
00:45:38,355 --> 00:45:39,915
لا يمكنني أن أسمح لهم بالمرور يا أخي

913
00:45:41,475 --> 00:45:43,194
"نحن أهلك يا "بريم

914
00:45:43,195 --> 00:45:44,754
الهند وطنك

915
00:45:44,755 --> 00:45:46,275
قاتلتما أنت و "كونال" لأجل هذا

916
00:45:47,915 --> 00:45:49,755
ليس هذا ما قاتلت في سبيله 

917
00:46:01,635 --> 00:46:03,755
سنكون معه الآن

918
00:46:09,275 --> 00:46:11,075
"أرجوك يا "مانيش

919
00:46:23,915 --> 00:46:25,475
هيّا بنا

920
00:47:25,822 --> 00:47:26,982
لقد نجت، صحيح؟

921
00:47:28,681 --> 00:47:29,721
وصلت إلى لاهور

922
00:47:32,155 --> 00:47:33,700
لقد عاشت

923
00:47:34,355 --> 00:47:35,915
وصلت إلى هناك

924
00:47:49,355 --> 00:47:52,554
هذا تصميم فظيع

925
00:47:52,555 --> 00:47:54,395
هل كان عرساً جيداً على الأقل؟

926
00:47:56,968 --> 00:47:58,300
نعم

927
00:47:59,635 --> 00:48:01,220
ما الأمر يا حبيبتي؟

928
00:48:02,155 --> 00:48:03,994
أحببتِ جدي، صحيح؟

929
00:48:03,995 --> 00:48:05,354
بالطبع

930
00:48:05,355 --> 00:48:07,674
وأنتِ سعيدة بمجرى حياتكِ؟

931
00:48:07,675 --> 00:48:10,220
لمَ تسألين عن هذا؟

932
00:48:10,835 --> 00:48:12,500
لأن رحلتك على مدى

933
00:48:12,835 --> 00:48:16,500
العديد من الدول، والعديد من السنوات

934
00:48:18,955 --> 00:48:21,315
لا يمكنني أن أتخيل ما مررتِ به

935
00:48:23,035 --> 00:48:25,674
ثم إنتهى بكِ المطاف في 
شيفيلد من بين كل الأماكن

936
00:48:25,675 --> 00:48:27,675
أحب شيفيلد

937
00:48:28,228 --> 00:48:29,788
حقاً؟

938
00:48:30,235 --> 00:48:34,594
لم تكن بالإثارة التي تخيلتها 

939
00:48:34,595 --> 00:48:35,635
لكن

940
00:48:36,795 --> 00:48:39,060
منحتنا الإستقرار

941
00:48:39,555 --> 00:48:40,820
وحياة

942
00:48:41,355 --> 00:48:42,915
وبيت

943
00:48:45,008 --> 00:48:47,020
وأعطتني أمكِ

944
00:48:47,355 --> 00:48:50,875
وأعطتني إياكِ وشقيقتكِ

945
00:48:53,974 --> 00:48:56,134
أتريدين أن أخبركِ عن الساعة؟

946
00:48:57,428 --> 00:48:59,108
حقاً؟

947
00:49:01,406 --> 00:49:02,861
لا

948
00:49:03,248 --> 00:49:04,728
أخبريني في وقت آخر

949
00:49:07,147 --> 00:49:08,707
أحبكِ يا جدتي

950
00:49:10,555 --> 00:49:14,035
وأنا أحبكِ أيضاً يا حبيبتي

950
00:49:15,555 --> 00:49:44,035
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

951
00:49:49,275 --> 00:49:51,514
طرد للدكتور

952
00:49:51,515 --> 00:49:53,914
حدثت مشكلة هنا في كيربلام

953
00:49:53,915 --> 00:49:55,474
إذا حدث لنا أي شيء

954
00:49:55,475 --> 00:49:57,528
أو لأي شخص آخر هنا

955
00:49:57,529 --> 00:49:59,715
فسأحاسبهم بنفسي

