1
00:00:06,461 --> 00:00:07,587
ماذا تفعل؟

2
00:00:07,712 --> 00:00:11,675
اتصلت بي (بريا) منذ بضع دقائق عبر
الـ(سكايب) وسنلتقي في موعد على العشاء

3
00:00:13,802 --> 00:00:17,597
ولكنها الساعة الثامنة صباحاً الآن في
(مومباي)، فكيف يمكنها أن تتناول العشاء؟

4
00:00:18,890 --> 00:00:20,850
لا بأس، إذاً سنتناول الفطور

5
00:00:21,101 --> 00:00:24,270
إذاً من الناحية التقنية، ليس موعد عشاء

6
00:00:24,521 --> 00:00:27,774
أعتقد أن بإمكانك تسميته موعداً
على "عشاء الفطور"

7
00:00:28,274 --> 00:00:31,069
ولكننك إذا فعلت ذلك
فإنك ستعرّض نفسك إلى السخرية

8
00:00:31,194 --> 00:00:34,739
مثل "(ليونارد)، كيف كان
"عشاء فطورك" مع (بريا) ليلة أمس؟"

9
00:00:35,407 --> 00:00:38,326
- لم يبد لي في ذلك سخرية
- لم تَدعني أنهي كلامي

10
00:00:38,868 --> 00:00:40,912
"عشاء الفطور"

11
00:00:41,454 --> 00:00:44,582
- هل هذه الشموع مصنوعة من الصويا؟
- لا أعرف، لماذا؟

12
00:00:44,708 --> 00:00:47,460
الشموع المصنوعة من الـ(بارافين)
تحتوي على مواد مسرطنة

13
00:00:47,669 --> 00:00:52,173
ما لم يكن سرطان الرئة هو الجو الذي
تودّانه من موعدكما على "عشاء الفطور"

14
00:00:53,258 --> 00:00:55,218
عشاء الفطور

15
00:00:56,261 --> 00:00:58,888
اسمع، لا أريد أن أكون فظاً
ولكن (بريا) ستتصل في أي لحظة

16
00:00:59,013 --> 00:01:02,142
أجل، (بريا)! (ليونارد)...

17
00:01:02,642 --> 00:01:07,731
تعرف أنني قررت عدم التدخل أبداً
في شؤونك الشخصية

18
00:01:10,650 --> 00:01:14,446
- أجل، ولطالما أعجبت بذلك منك
- هذا ما يجب أن تفعله

19
00:01:14,571 --> 00:01:18,700
- ولكنني سأستثني من ذلك ما يجري الآن
- هذا جيد

20
00:01:18,825 --> 00:01:22,912
عادت (بريا) إلى (الهند)
لتتابع مستقبلها في مهنة المحاماة

21
00:01:23,037 --> 00:01:28,626
بدل أن تحاول بيأس أن تبقي
على هذه العلاقة القارّية بينكما

22
00:01:28,752 --> 00:01:32,255
يمكنك أن تستغلّ هذا الوقت
في ممارسة هواية ما

23
00:01:34,382 --> 00:01:36,050
- هواية؟
- أجل

24
00:01:36,301 --> 00:01:42,557
قرأت مؤخراً عن رجل في (كنساس)
صنع كرة هائلة الحجم من القنّب

25
00:01:44,142 --> 00:01:46,769
أظنّ أنك تستطيع الاتصال به
ليعلّمك هذه الهواية مقابل المال

26
00:01:47,353 --> 00:01:49,647
بعض الناس قد يمتدحوننا

27
00:01:49,898 --> 00:01:52,317
لأننا نحاول أن نبقي على علاقتنا
رغم بعد المسافة بيننا

28
00:01:52,484 --> 00:01:56,613
يقولون تعابير مثل "الحب أقوى
من الكيلومترات التي تفصل بينكما"

29
00:01:56,946 --> 00:02:00,825
عندما أترقّى
فإنني سآمر بإعاقة هؤلاء الناس

30
00:02:02,702 --> 00:02:05,955
أنت تحاور (أيمي) على الحاسوب
طوال الوقت، أين الفرق في هذا؟

31
00:02:06,122 --> 00:02:08,917
- ألا تحبّ (أيمي)؟
- بالطبع أحبّها

32
00:02:09,042 --> 00:02:11,169
هذا هو الفرق

33
00:02:16,174 --> 00:02:18,176
- مرحباً يا (ليونارد)
- مرحباً يا عزيزتي

34
00:02:18,301 --> 00:02:20,637
- أنا مشتاقة إليك
- وأنا أيضاً مشتاق إليك

35
00:02:20,762 --> 00:02:25,558
وأنا أفتقد الأيام الخوالي التي يمكن فيها
إعادة الحبيب إلى متجر أفلام الفيديو

36
00:02:28,561 --> 00:02:32,065
شكراً لسماحك لي باللقاء هنا بينما يتحدث
(ليونارد) إلى صديقته عبر الـ(سكايب)

37
00:02:32,190 --> 00:02:35,526
ما من مشكلة
الحقيقة أنه أمر لطيف

38
00:02:35,652 --> 00:02:38,947
أنت تقرأ وأنا أقرأ
وكأننا زوجان منذ زمن بعيد

39
00:02:40,448 --> 00:02:45,453
لو كنا كذلك، لكانت الزوجة قدّمت
لزوجها الشاي المثلّج وكعك السكّر

40
00:02:47,121 --> 00:02:49,791
ليس لديّ شاي مثلجّ
ولا كعك سكّر

41
00:02:50,917 --> 00:02:53,211
الزوجة الجيدة كانت لتذهب إلى المتجر
كي تجلب كل ذلك

42
00:02:55,213 --> 00:02:57,340
أريد الطلاق

43
00:02:57,632 --> 00:03:01,344
جيد، في طريقك إلى المحامي، عرّجي
على المتجر لتجلبي بعض الشاي والكعك

44
00:03:06,266 --> 00:03:09,060
عليّ القول إنني أستمتع بالجلوس
على كرسيّك الجديد

45
00:03:09,310 --> 00:03:11,229
- إنه رائع، أليس كذلك؟
- أجل

46
00:03:11,354 --> 00:03:15,733
يقوّم أسفل الظهر، يحتضن العصعص
ويوازن وضعية الردفين

47
00:03:16,276 --> 00:03:19,737
- إنه كرسيّ يستحقّ اسمه
- أي اسم تقصد؟

48
00:03:21,155 --> 00:03:22,907
"كرسيّ"!

49
00:03:25,243 --> 00:03:29,622
يسرّني أنه يعجبك لأنني لا أستطيع
نسيان حقيقة أن أحدهم رماه

50
00:03:32,333 --> 00:03:34,460
- ماذا؟
- أجل، لقد وجدته مرمياً على الشارع

51
00:03:34,585 --> 00:03:37,255
أعطيت أحد المتشرّدين 10 دولارات
كي يساعدني في حمله إلى هنا

52
00:03:38,673 --> 00:03:42,260
يا للهول! يا للهول!

53
00:03:43,261 --> 00:03:46,472
- ما بك؟
- كنت أجلس على قمامة

54
00:03:47,306 --> 00:03:51,728
- (شيلدون)، هوّن عليك
...أنت هوّني عليك، سأستخدم حمّامك

55
00:03:54,439 --> 00:03:57,150
كنت آمل بالكثير من هذا الزواج

56
00:04:30,266 --> 00:04:34,395
هذا ممتع، لم أستخدم مكبس
التشكيل الحراري الهيدروليكي من قبل

57
00:04:34,771 --> 00:04:35,897
إنه جميل، أليس كذلك؟

58
00:04:36,022 --> 00:04:39,901
هذا الجهاز الجميل
كلّف الجامعة 175 ألف دولار

59
00:04:40,109 --> 00:04:42,320
مضت 3 دقائق
هلا نرى ماذا أصبح لدينا؟

60
00:04:42,445 --> 00:04:43,905
انتظرا

61
00:04:49,035 --> 00:04:53,498
مرحى! يا لها من شطيرة
(بانيني) جميلة!

62
00:04:54,957 --> 00:04:56,584
- وماذا عن شطيرة التونا؟
- أجل

63
00:04:56,709 --> 00:04:58,503
شكراً

64
00:05:02,131 --> 00:05:04,967
كيف تَجري علاقة الحب عن بعد؟

65
00:05:05,176 --> 00:05:07,428
ليست سهلة ولكننا نبذل
قصارى جهدنا لنحاول إنجاحها

66
00:05:09,680 --> 00:05:13,643
عندما تقول "نحاول إنجاحها"
أتعني بذلك الاتصال الحميم عبر الإنترنت؟

67
00:05:14,977 --> 00:05:17,939
- ماذا؟
- الاتصال الحميم الافتراضي!

68
00:05:20,066 --> 00:05:22,693
الاتصال الحميم الرقمي!

69
00:05:23,903 --> 00:05:26,364
تلك هي شقيقتي
التي تتحدث عنها يا صاحبي

70
00:05:26,489 --> 00:05:29,242
(ليونارد) يتودّد إليها عبر الإنترنت
من خلال كاميرا الحاسوب

71
00:05:29,367 --> 00:05:32,745
لا بد من أن ذلك أسهل تحملًا بالنسبة إليك
مما لو كان يلمسها فعلًا

72
00:05:34,330 --> 00:05:37,124
نحن لا نفعل ذلك
إنما نتحدث وحسب

73
00:05:37,583 --> 00:05:38,918
هل جننت؟

74
00:05:39,043 --> 00:05:41,087
بوجود الإنترنت عالي السرعة
فإنك تملك...

75
00:05:41,212 --> 00:05:45,424
أرقى اختراع في مجال العلاقات
منذ اختراع غسالة الملابس

76
00:05:47,718 --> 00:05:49,387
لا يمكنني أن أفعل ذلك

77
00:05:49,637 --> 00:05:53,975
إذا لم تفعل ذلك فإنك ستخسر (بريا)
بسبب رجل آخر يعتمر عمامة

78
00:05:54,100 --> 00:05:56,936
ترعرع على كتب السلوك الجسدي

79
00:05:57,979 --> 00:05:59,438
كيف يمكنك أن تكون
عنصرياً إلى هذا الحد؟

80
00:05:59,480 --> 00:06:01,565
بالله عليك! قل لي إنني مخطئ
لو كنت تجرؤ على ذلك

81
00:06:02,525 --> 00:06:04,568
(ليونارد)، جيد، أنت هنا

82
00:06:04,986 --> 00:06:07,655
أريد منك أن تفتش شعر رأسي
بحثاً عن قمل الكراسي

83
00:06:08,906 --> 00:06:11,409
لقد فعلت ذلك ليلة أمس
ولن أعيد الكرّة مجدداً

84
00:06:12,493 --> 00:06:14,287
رأسه فقط، صحيح؟

85
00:06:15,579 --> 00:06:17,373
لا أريد التحدث في الأمر

86
00:06:18,833 --> 00:06:22,503
- لم تصب بالقمل من كرسيّ (بيني)
- بلى

87
00:06:22,628 --> 00:06:25,339
والآن هي تتقافز فرحاً
عند تجويفات جذور شعري

88
00:06:25,464 --> 00:06:28,634
كما لو أنها من الهيبيين الراقصين
في غابة (ريد وود) الوطنية

89
00:06:29,885 --> 00:06:32,013
أنت تفعل ذلك طوال الوقت يا (شيلدون)

90
00:06:32,138 --> 00:06:36,100
تركّز تفكيرك على فكرة مجنونة ما
وتضخّمها لتعطيها أكثر من حجمها

91
00:06:36,267 --> 00:06:38,602
اذكر لي مرة واحدة فعلت بها ذلك

92
00:06:41,230 --> 00:06:43,899
ما رأيك بالمرة التي وضعت فيها متعقّب
جهاز تحديد المواقع العالمي في القمامة

93
00:06:43,941 --> 00:06:47,445
لأنك كنت مقتنعاً بأن جواسيس
(كوريا الشمالية) سيسرقون الكعك منك؟

94
00:06:48,654 --> 00:06:51,866
والدجاج المقلي الذي كنت متأكداً
من أنه لحم بشر مقليّ؟

95
00:06:52,575 --> 00:06:56,871
والغيمة الغريبة الشكل التي كانت
تتبعك في أنحاء البلدة؟

96
00:06:58,372 --> 00:07:02,793
وتلك المرة التي لبست فيها قميصي بالخطأ
وحينها كنت مقتنعاً بأنك كنت تنمو ثانيةً؟

97
00:07:04,545 --> 00:07:05,713
طلبت منك أن تذكر مرة واحدة فقط

98
00:07:05,755 --> 00:07:08,007
عليك أن تحسّن مهارات الإصغاء لديك حقاً!

99
00:07:11,677 --> 00:07:14,972
(بيني)! (بيني)! (بيني)!

100
00:07:15,389 --> 00:07:16,724
ماذا هناك؟

101
00:07:17,558 --> 00:07:20,895
عليك أن تزيلي هذا الكرسي من المبنى
إنه يشكّل خطراً على الصحة العامة

102
00:07:21,020 --> 00:07:25,608
اهدأ، نزعت عنه أغطيته الخارجية وغسلتها
غسيلًا جافاً وعقّمت الوسادات بالبخار

103
00:07:26,108 --> 00:07:28,152
- حقاً؟
- أجل، لقد أصبح أنظف من أريكتي

104
00:07:28,277 --> 00:07:30,404
وجدت كيس طعام جاهزاً للميكرووايف هناك

105
00:07:36,535 --> 00:07:38,370
لا شكّ في أنه يبدو جيداً

106
00:07:40,915 --> 00:07:44,251
تصدر منه رائحة مواد كيميائية سامّة
وهذا شيء مطمئن

107
00:07:45,252 --> 00:07:47,046
لماذا لا تجرّب الجلوس عليه، (شيلدون)؟

108
00:07:50,257 --> 00:07:51,717
حسناً

109
00:07:58,933 --> 00:08:01,185
إنه كرسيّ مريح

110
00:08:01,894 --> 00:08:04,271
لماذا لا تعترف بأنك بالغتَ
في ردّ فعلك؟

111
00:08:04,730 --> 00:08:06,440
لا، شكراً

112
00:08:25,793 --> 00:08:28,128
كأنني أعيش مع كلب من نوع (تشيواوا)

113
00:08:31,590 --> 00:08:35,135
(بيني)! (بيني)! (بيني)!

114
00:08:35,344 --> 00:08:37,471
ما الأمر أيها الحوذان؟

115
00:08:38,097 --> 00:08:40,641
- عليك التخلص من هذا الكرسي
- لا

116
00:08:44,019 --> 00:08:47,565
(بيني)! (بيني)! (بيني)!

117
00:08:47,773 --> 00:08:49,942
ما بك أيها البلبل؟

118
00:08:50,401 --> 00:08:52,152
من أجل سلامتك الشخصية

119
00:08:52,278 --> 00:08:55,281
أرجو منك الانتظار في شقتي
بينما أتصل بالسلطات المختصة

120
00:08:55,406 --> 00:08:57,616
لأطلب منهم التخلص
من كرسيّ الموت الموجود لديك

121
00:08:59,618 --> 00:09:00,744
لا!

122
00:09:02,746 --> 00:09:06,000
(بيني)! (بيني)! (بيني)!

123
00:09:06,709 --> 00:09:08,586
ما خلاصة الموضوع يا عالم الفيزياء؟

124
00:09:11,630 --> 00:09:17,636
بموجب السلطة المخوّلة لي كعضو عيّن نفسه
في فريق مراكز مراقبة الأمراض

125
00:09:18,929 --> 00:09:20,889
أبلغك أن هذه الشقة أصبحت ملوّثة

126
00:09:22,516 --> 00:09:27,938
بصفتي رجلًا يمتلك حساً راقياً

127
00:09:28,105 --> 00:09:31,400
لا بد من أن أبلغك
أن ذلك الكرسي لا يناسب غرفتك

128
00:09:35,279 --> 00:09:37,364
(بيني)! (بيني)!

129
00:09:43,037 --> 00:09:44,538
(بيني)!

130
00:09:48,083 --> 00:09:51,420
ها نحن ذا، في السرير معاً

131
00:09:51,545 --> 00:09:53,881
أجل، ها نحن ذا!

132
00:09:57,051 --> 00:10:01,305
- حسناً، أعتقد أنني سأنضمّ إليك
- حسناً

133
00:10:04,350 --> 00:10:06,894
أنت فتاة مشاغبة

134
00:10:09,855 --> 00:10:13,609
وأريد معاقبتك بحبّي

135
00:10:16,653 --> 00:10:18,447
ماذا تقول؟

136
00:10:19,073 --> 00:10:21,784
- ليس جيداً، أليس كذلك؟
- ذلك كان فظيعاً، حاول مرة أخرى

137
00:10:21,909 --> 00:10:26,371
حسناً... أنت... لست فتاة مشاغبة

138
00:10:27,456 --> 00:10:30,292
بل أنت قذرة... أنت...

139
00:10:32,044 --> 00:10:34,838
أنت فتاة قذرة؟

140
00:10:35,297 --> 00:10:41,095
- أجل، أجل أنا كذلك
- حسناً، أنت...

141
00:10:42,221 --> 00:10:46,391
أنت فتاة قذرة ومثيرة للاشمئزاز

142
00:10:47,768 --> 00:10:51,855
وتبعثين على التقيؤ

143
00:10:53,357 --> 00:10:55,567
(ليونارد)، توقّف عن الكلام!

144
00:10:56,235 --> 00:10:59,738
أمهليني 5 دقائق، سأبحث في الـ(غوغل)
عن طريقة مناسبة لفعل هذا وسأتصل بك

145
00:11:01,740 --> 00:11:04,993
- اصمت، اهدأ وقم بما أطلبه منك
- حسناً، كالعادة

146
00:11:06,995 --> 00:11:09,998
- اخلع قميصك
- حسناً

147
00:11:10,457 --> 00:11:12,501
أنا أخلع القميص

148
00:11:14,253 --> 00:11:16,588
حلمة رجالية

149
00:11:18,006 --> 00:11:20,008
- قلت اصمت
- أجل يا سيدتي

150
00:11:21,677 --> 00:11:23,762
والآن اخلع سروالك الداخلي

151
00:11:25,472 --> 00:11:30,102
أخلع سروالي الداخلي، ها هو

152
00:11:31,228 --> 00:11:33,230
أصبحت عارياً

153
00:11:33,564 --> 00:11:36,775
رائع، والآن سأخلع أنا ثيابي

154
00:11:37,234 --> 00:11:39,194
رائع

155
00:11:48,579 --> 00:11:52,249
ها أنا ذا يا عزيزي، هل اشتقت لهاتين؟

156
00:11:52,791 --> 00:11:56,295
- اللعنة
- بهذه السرعة يا (لينارد)؟

157
00:11:56,420 --> 00:11:58,755
كلا، كلا، كلا

158
00:12:01,341 --> 00:12:05,387
لقد تجمدت الصورة
إنها تحمل، امنحيها بعض الوقت

159
00:12:05,846 --> 00:12:08,098
حسناً

160
00:12:14,187 --> 00:12:16,648
كيف حال والديك؟

161
00:12:17,899 --> 00:12:21,612
- لا أريد الحديث عن والدي الآن
- أجل، طبعاً

162
00:12:23,864 --> 00:12:28,493
إن تجمد الفيديو حاول إعادة تفعيل بوابة
البروتوكول لديك

163
00:12:32,414 --> 00:12:34,791
لم أفكر بذلك الحل، شكراً

164
00:12:35,292 --> 00:12:39,379
أبلغني حين تنتهي أنت وصديقتك الحميمة من
امتصاص الشبكة لأعمالكما المسيئة

165
00:12:39,504 --> 00:12:41,673
أحاول مشاهدة فيلم على (نيتفليكس)

166
00:12:44,468 --> 00:12:49,389
5, 6, 7, 8
طويلة وسمراء، يافعة وواقعة في الحب

167
00:12:49,598 --> 00:12:52,768
تتنزه الفتاة من (ميبانيما)

168
00:12:53,018 --> 00:12:56,480
وحين تصادف، مع كل من تصادف
تقول...

169
00:12:56,897 --> 00:13:00,025
(أيمي)! (أيمي)! (أيمي)!

170
00:13:08,575 --> 00:13:10,869
هل تعرف أن طريقتك
الشعائرية في قرع الباب

171
00:13:10,994 --> 00:13:13,288
تدلّ على أنك مصاب
بالوسواس القهري؟

172
00:13:13,455 --> 00:13:14,998
هذا غير صحيح

173
00:13:15,165 --> 00:13:17,209
هذا غير صحيح، هذا غير صحيح

174
00:13:18,293 --> 00:13:20,796
إنك تنكر الحقيقة، تنكر الحقيقة
تنكر الحقيقة، تفضّل بالدخول

175
00:13:21,546 --> 00:13:22,923
شكراً

176
00:13:23,173 --> 00:13:25,759
هل تودّ أن تسمعني وأنا أعزف
الـ(بوسا نوفا) على القيثار؟

177
00:13:25,926 --> 00:13:27,177
لا

178
00:13:27,552 --> 00:13:30,931
ما رأيك بموسيقى المقدمة للبرنامج
التلفزيوني (ديفرانت ستروكس)؟

179
00:13:32,474 --> 00:13:33,850
لا

180
00:13:37,312 --> 00:13:39,689
هذه كل الأغاني التي أعرفها
فماذا لديك؟

181
00:13:40,273 --> 00:13:42,943
- أنت صديقة مقرّبة من (بيني)، صحيح؟
- صديقتها المفضّلة

182
00:13:43,068 --> 00:13:48,156
صديقتان للأبد، يمكنني أن أقول ذلك بعدة
تعابير أختان تتبادلان بناطيل السفر، أكمل

183
00:13:49,574 --> 00:13:52,577
كنت آمل أنها ستستمع إليك بشأن...

184
00:13:52,828 --> 00:13:55,914
أخطار امتلاك أثاث غير صحّي

185
00:13:56,873 --> 00:14:01,503
لأسباب تثقيفية عامة أم أن لديها
مقعداً طويلًا مليئاً بالـ(كوليرا)؟

186
00:14:03,088 --> 00:14:05,006
الـ(كوليرا) تولد في الماء
أنت تسخرين مني

187
00:14:05,132 --> 00:14:06,800
هذا صحيح

188
00:14:07,843 --> 00:14:10,428
(بيني) جلبت كرسياً وجدته في الشارع

189
00:14:10,554 --> 00:14:15,559
مصدره غير معروف
يهدّد صحة وسلامة كل مَن يعيش في مبنانا

190
00:14:15,809 --> 00:14:19,646
(شيلدون)، لمجرّد أنك تركّز
على النظافة بسبب هوس نفسانيّ

191
00:14:19,771 --> 00:14:21,606
فهذا لا يعني أن عليّ أن أشاركك هوسك

192
00:14:22,482 --> 00:14:25,235
حسناً، حددي السعر الذي تطلبينه

193
00:14:27,779 --> 00:14:30,240
تقبّلني حيث لم يقبّلني أحد من قبل

194
00:14:32,450 --> 00:14:34,369
تقصدين في (سالت لايك سيتي)؟

195
00:14:37,247 --> 00:14:40,000
- لا يهم، سأتحدث إلى (بيني)
- شكراً

196
00:14:40,584 --> 00:14:42,210
هلا تستمع إلى عزفي على القيثار الآن؟

197
00:14:42,335 --> 00:14:45,255
لا، أنا أكره صوت القيثار

198
00:14:45,505 --> 00:14:48,258
استخدامه المبالَغ فيه في المسلسلات
التلفزيونية الكوميدية التقليدية

199
00:14:48,383 --> 00:14:52,053
يجعلني أعتقد دائماً أنني
سأصاب بحادثة من الماضي

200
00:14:53,513 --> 00:14:56,725
"أنا آسف يا أمي، لا تغضبي مني!"
لا تفعلي ذلك!

201
00:15:00,562 --> 00:15:02,105
لست متأكداً من هذا الأمر يا (هاورد)

202
00:15:02,314 --> 00:15:06,651
ماذا؟ أنت تعاني من الجنس عبر المسافات
الطويلة، هذا هو الحل

203
00:15:07,110 --> 00:15:10,322
هناك جهازين يحاكيان الفم البشري

204
00:15:10,697 --> 00:15:13,491
لديك أنت واحد ولدى (بريا)
واحد في (الهند)

205
00:15:13,617 --> 00:15:17,037
حين تحرك شفتيك ولسانك على جهازك
يرسل ما تفعله لها

206
00:15:17,454 --> 00:15:19,205
أترى؟ قبلة عبر الإنترنت

207
00:15:27,130 --> 00:15:28,840
جربها

208
00:15:30,050 --> 00:15:33,553
- لا أظن ذلك
- أنا سأجربها

209
00:15:39,267 --> 00:15:40,644
هكذا؟

210
00:15:41,102 --> 00:15:45,523
تقريباً، اقحم لسانك بشدة لتشغل مستشعر
الحركة

211
00:15:46,691 --> 00:15:50,403
- هكذا؟
- اقتربت، كقبلة فرنسية

212
00:15:59,663 --> 00:16:02,957
- أفضل؟
- أجل، لقد أتقنتها

213
00:16:05,126 --> 00:16:08,254
أنا منبهر، إنه شبه حقيقية

214
00:16:08,963 --> 00:16:14,010
- لقد عضيت لساني للتو
- عضة بسيطة، كنت أداعب

215
00:16:15,178 --> 00:16:20,016
- لمَ عليك أن تجعل كل شيء غريب؟
- آسف

216
00:16:24,729 --> 00:16:27,732
- هل هذا أفضل؟
- أجل

217
00:16:34,531 --> 00:16:37,826
جميل جداً، أليس كذلك؟
ربما ثمنه في المتجر يصل إلى 200 دولار

218
00:16:38,159 --> 00:16:39,702
أقدّر أنها صفقة مربحة

219
00:16:39,911 --> 00:16:42,872
فهذا الطقم الذي أرتديه
يعود إلى جدتي المتوفاة

220
00:16:43,623 --> 00:16:44,999
- أنت تمزحين!
- كل شيء

221
00:16:45,125 --> 00:16:46,835
ما عدا الملابس الداخلية

222
00:16:47,001 --> 00:16:50,046
تشكّل سراً بنقشة الفهد
بيني وبين (فيكتوريا)

223
00:16:51,673 --> 00:16:53,383
والآن أعرفه أنا أيضاً

224
00:16:54,801 --> 00:16:58,304
- لديّ سؤال واحد بشأن الكرسي
- ما هو؟

225
00:16:58,763 --> 00:17:01,933
ألا يقلقك أنه قد يكون غير صحّي؟

226
00:17:03,434 --> 00:17:05,770
لا، إنه...

227
00:17:08,773 --> 00:17:12,152
فهمت، (شيلدون) أرسلك إليّ
هو مَن أقنعك بهذا الأمر

228
00:17:12,277 --> 00:17:13,403
- لا، لم يفعل ذلك
- حقاً؟

229
00:17:13,528 --> 00:17:15,989
بلى، لقد فعل ذلك بكلّ تأكيد

230
00:17:17,866 --> 00:17:20,243
يا إلهي! هذا تصرّف مشين منك يا (أيمي)

231
00:17:20,368 --> 00:17:21,536
- حقاً؟
- أجل

232
00:17:21,661 --> 00:17:23,913
أن تسمحي لـ(شيلدون) باستغلالك
للتلاعب بي

233
00:17:24,038 --> 00:17:25,498
أنت صديقتي!

234
00:17:25,623 --> 00:17:27,917
أنا صديقتك حقاً
أرجوك، لا تغضبي مني

235
00:17:28,042 --> 00:17:30,628
- لا أصدّق ذلك، ربما عليك الانصراف
- لا

236
00:17:30,753 --> 00:17:33,298
لا، أنا آسفة، وأتراجع عن كل ما قلته

237
00:17:33,423 --> 00:17:36,759
انظري، ها أنا أجلس على كرسيّك
لا مشكلة فيه، إنه كرسيّ رائع

238
00:17:36,885 --> 00:17:39,137
أرجوك ألا تطرديني من عالمك

239
00:17:42,056 --> 00:17:45,310
- ما الأمر؟
- شيء في الكرسي يعضّني، لا يهم

240
00:17:46,561 --> 00:17:48,146
انهضي، انهضي

241
00:17:59,490 --> 00:18:02,285
أقسمي أمامي إنك لن تخبري
(شيلدون) بما حصل

242
00:18:06,247 --> 00:18:08,416
هل يمكنني الاتصال بطبيبي؟
ربما أن بحاجة إلى حقنة ما

243
00:18:08,541 --> 00:18:09,876
أجل، بالتأكيد

244
00:18:16,132 --> 00:18:18,509
مرحباً يا حبيبتي
أعتقد أنني عرفت كيف نفعل هذا الأمر

245
00:18:18,635 --> 00:18:20,678
- اسمع يا (ليونارد)
- لاـ اسمعيني أنت

246
00:18:21,012 --> 00:18:24,974
أنت امرأتي وسأجعلك تشعرين بمشاعر
لم تختبريها من قبل

247
00:18:26,100 --> 00:18:28,227
- (ليونارد)...
...هذا صحيح، رددي اسمي

248
00:18:28,394 --> 00:18:31,981
وتوسّلي المزيد لأنني سأمنحك ما تريدين

249
00:18:35,777 --> 00:18:37,487
والداي موجودان معي هنا

250
00:18:41,491 --> 00:18:45,161
مرحباً يا (ليونارد)
إذا سمحت لي بترديد اسمك أنا الآخر

251
00:18:52,210 --> 00:18:54,754
- انظر، كرسيّ مجاني
- أجل

252
00:18:55,421 --> 00:18:58,299
لو كان هذا الكرسي
في شقة (شيلدون) و(ليونارد)

253
00:18:58,466 --> 00:19:00,802
لما انتهى بي الأمر جالساً
على الأرض طوال الوقت

254
00:19:02,261 --> 00:19:04,097
عند العدّ حتى 3؟

255
00:19:05,390 --> 00:19:07,016
- 3
- 3!

256
00:19:08,101 --> 00:19:11,312
أيّ غبي يرمي بكرسي رائع كهذا؟

