1
00:00:03,397 --> 00:00:05,315
- من يريد الحبة الأخيرة من الزلابية؟
- أنا

2
00:00:05,441 --> 00:00:09,361
مهلاً لحظة يا (بيني)
لقد تناولنا للتوّ الطعام التايلندي

3
00:00:09,486 --> 00:00:13,615
وفي تلك الحضارة
تدعى اللقمة الأخيرة "غرنغ جاي"

4
00:00:13,741 --> 00:00:19,204
وهي تحفظ لأهم وأبرز فرد في المجموعة

5
00:00:24,293 --> 00:00:28,839
أشكركم جميعاً
على هذا الشرف الرفيع

6
00:00:29,214 --> 00:00:32,384
شاهدت صور والدتك، استمري بالأكل

7
00:00:37,181 --> 00:00:40,559
حسناً يا عزيزتي إذا أردنا
ألا نفوّت الفيلم، علينا أن نذهب

8
00:00:44,021 --> 00:00:45,981
قد يكون هذا صعب الفهم عليك

9
00:00:46,106 --> 00:00:50,194
ولكن عندما أقول عزيزتي
أعني خطيبتي

10
00:00:51,361 --> 00:00:55,449
أجل، حسناً، الآن أعنيها هي

11
00:00:55,991 --> 00:00:58,452
لا مانع لديّ إذا رغب في القدوم

12
00:00:58,577 --> 00:01:01,580
حسناً، ولكن في المرة التالية
سنحضر جليسة أطفال

13
00:01:02,247 --> 00:01:04,124
يجب أن أصل إلى العمل
سوف أنزل معكم

14
00:01:04,249 --> 00:01:08,045
مهلاً، أيهما أقرب لمتجر
القطارات الجديد في (مونروفيا)؟

15
00:01:08,170 --> 00:01:10,672
دار السينما أم مصنع القوالب بالجبن؟

16
00:01:10,964 --> 00:01:12,341
كلاهما ليس قريباً

17
00:01:12,466 --> 00:01:15,385
إذاً لا فرق في مَن سيوصلني إلى هناك

18
00:01:15,552 --> 00:01:18,514
هيا نجرّب لعبة حزازير ممتعة
لنعرف من سيقلّني

19
00:01:18,639 --> 00:01:21,099
حسناً، هذه الكلمة المكوّنة من 4 أحرف

20
00:01:21,266 --> 00:01:23,560
تصف أياً من التالي
حجم الأحرف في آلة الطباعة

21
00:01:23,685 --> 00:01:26,480
أم رغبة لا إرادية في أكل التراب؟

22
00:01:26,605 --> 00:01:28,607
- حسناً، أنا لن أوصله
- لا تستسلمي يا (بيني)

23
00:01:28,732 --> 00:01:30,442
يمكنك أن تحزري

24
00:01:34,029 --> 00:01:36,824
- ألن تذهبي برفقة (شلدون)؟
- لا

25
00:01:36,949 --> 00:01:38,909
لا اهتمام لديّ بالقطارات المصغّرة

26
00:01:39,034 --> 00:01:43,330
ولا في المتاجر التي تبيعها
ولا في الزبائن المساكين الذين يشترونها

27
00:01:45,123 --> 00:01:47,417
لديّ بعض العمل لأقوم به لذا...

28
00:01:47,543 --> 00:01:50,963
لا أتصور أن هذا قد يزعجني، أكمل

29
00:01:51,421 --> 00:01:56,760
حسناً، ألن تشعري
براحة أكثر في المنزل؟

30
00:01:59,471 --> 00:02:05,352
- ليس بالفعل، لا
- حسناً إذاً...

31
00:02:05,477 --> 00:02:07,062
- سوف أبدأ بعملي
- من فضلك يا (لينارد)

32
00:02:07,187 --> 00:02:10,482
لا أحتاج إلى تعليقاتك المستمرة

33
00:02:53,150 --> 00:02:56,445
- (آيمي)؟
- أجل

34
00:02:56,570 --> 00:02:59,448
- هل أنت بخير؟
- بالطبع

35
00:03:01,700 --> 00:03:04,369
- ظننتك تقرأين
- هذا صحيح

36
00:03:04,494 --> 00:03:08,498
والآن أفكر في ما قرأت

37
00:03:19,634 --> 00:03:23,096
هل أنت بخير يا (لينرد)؟
يبدو أنك تشعر بعدم راحة بالغة

38
00:03:23,221 --> 00:03:27,642
- أنا بخير
- هل يتوجب عليّ الذهاب؟

39
00:03:27,768 --> 00:03:30,437
يقال لي أحياناً
إنني أطيل البقاء أكثر من اللزوم

40
00:03:30,562 --> 00:03:33,857
من قال لك ذلك؟

41
00:03:33,982 --> 00:03:38,236
حسناً، مؤخراً طبيبتي النسائية

42
00:03:42,616 --> 00:03:45,869
يمكنك البقاء بقدر ما تشائين

43
00:03:45,994 --> 00:03:50,916
يسرني قولك هذا
لأنني أمضي وقتاً رائعاً

44
00:03:51,124 --> 00:03:54,086
قلت الشيء ذاته لطبيبتي النسائية

45
00:03:59,341 --> 00:04:01,760
ماذا ستحضر من متجر
القطارات يا (شلدون)؟

46
00:04:01,885 --> 00:04:05,514
لن أشتري أي شيء
سوف يلقون محاضرة

47
00:04:05,639 --> 00:04:11,311
"السكة الحديدة بقياس (أتش أو)
نصف حجم الـ(أو) ولكن ضعف المرح"

48
00:04:12,062 --> 00:04:15,190
إنه موضوع جد مثير للجدل

49
00:04:15,315 --> 00:04:18,693
- وأي سكة تسلك أنت؟
- سأعلمك بعد الليلة

50
00:04:18,819 --> 00:04:22,447
سوف أذهب من دون اعتبارات مسبقة
على خلاف البعض

51
00:04:22,572 --> 00:04:27,160
من أخدع؟ بالطبع كلنا نعرف
أنها بقياس (أو)، أو لا شيء مطلقاً

52
00:04:27,285 --> 00:04:31,498
هل تصدقين أن الرجال البالغين
يجلسون ويلعبون بالقطارات المصغّرة؟

53
00:04:31,623 --> 00:04:33,834
إنه كلام كبير بالنسبة إلى رجل
يحتفظ بخزانة مليئة بالخدع السحرية

54
00:04:33,875 --> 00:04:37,170
في منزل والدته

55
00:04:37,963 --> 00:04:42,008
أولاً، إنها ليست خدع بل أوهام

56
00:04:42,843 --> 00:04:45,470
وثانياً، عندما نتزوج
سوف نضعها كلها في العلية

57
00:04:45,595 --> 00:04:48,765
لكي تستخدمي تلك الخزانة
للاحتفاظ بالملابس

58
00:04:48,890 --> 00:04:51,393
لمَ عساي أحتفظ بالملابس
في منزل والدتك؟

59
00:04:51,518 --> 00:04:52,769
لا تفكري في الأمر بهذه الطريقة

60
00:04:52,811 --> 00:04:54,980
ما إن ننتقل للعيش فيه
سيكون منزلنا

61
00:04:55,105 --> 00:04:59,651
- هل ستنتقل للعيش خارج المنزل؟
- ولمَ عساها تفعل ذلك؟ إنه منزلها

62
00:05:00,694 --> 00:05:04,197
مهلاً لحظة، هل تظن حقاً
أنني سأنتقل للعيش مع والدتك؟

63
00:05:04,322 --> 00:05:05,824
(هاورد)، أظنني أستطيع المساعدة هنا

64
00:05:05,949 --> 00:05:09,494
أجل يا (برناديت)
هذا ما يظنه بالضبط

65
00:05:09,619 --> 00:05:12,372
ولمَ لا؟ إنه منزل رائع، وواسع المساحة

66
00:05:12,497 --> 00:05:14,207
وإذا أنجبنا أطفالاً
يمكن لأمي أن تساعدنا

67
00:05:14,332 --> 00:05:19,004
يمكنها أن تروي قصة "الحيوانات الثلاثة"
لأنه يوجد شعر على ذقنها

68
00:05:20,755 --> 00:05:25,677
لن أعيش مع والدتك
ليس الآن، ولا في المستقبل

69
00:05:25,802 --> 00:05:30,307
من الواضح أن إحداهن
تعاني عقدة بسبب والدتها

70
00:05:31,099 --> 00:05:33,810
- (راج)، خذني إلى المنزل
- لا تستمع إليها

71
00:05:33,935 --> 00:05:36,271
- اذهب إلى السينما
- خذني إلى المنزل الآن

72
00:05:36,396 --> 00:05:38,356
السينما

73
00:05:38,481 --> 00:05:42,694
حسناً، فليهدأ الجميع
يوجد حل بسيط لكل هذا

74
00:05:42,819 --> 00:05:44,362
(راج)، خذني إلى متجر القطارات

75
00:05:44,487 --> 00:05:48,074
ولا يهمّني ماذا تفعلون بعد ذلك

76
00:05:53,872 --> 00:05:58,710
- كيف وجدت الدش؟
- كان جيداً

77
00:05:59,002 --> 00:06:02,088
فقط بداعي الفضول
في أي وقت تخلدين للنوم عادةً؟

78
00:06:02,213 --> 00:06:05,800
أبقى مستيقظة طوال الليل
أنا مثل حيوان الأبوسوم

79
00:06:06,843 --> 00:06:10,347
لم تكن محبوباً على الإطلاق
في الثانوية، صحيح؟

80
00:06:10,597 --> 00:06:13,183
- ليس كثيراً، هل هذا كتابي السنوي؟
- أجل

81
00:06:13,308 --> 00:06:15,435
"عزيزي (لينارد)
أنت بارع جداً في العلوم"

82
00:06:15,560 --> 00:06:19,481
"لعلّك تستطيع ذات يوم التوصل
إلى علاج يشفيك من الغباء"

83
00:06:19,606 --> 00:06:24,235
حسناً، رسمي لصاعقة برق
بواسطة الطلاء على حقيبتي لم يساعد

84
00:06:24,944 --> 00:06:26,112
إذا أشعرك هذا بالتحسن

85
00:06:26,279 --> 00:06:29,574
الشخص الوحيد الذي وقع
على كتابي السنوي كان أمي

86
00:06:29,699 --> 00:06:32,327
"عزيزتي (آيمي)، احترام الذات
والترانيم أفضل من الأصدقاء والمرح"

87
00:06:32,452 --> 00:06:35,914
"مع حبي، والدتك"

88
00:06:36,039 --> 00:06:39,959
حسناً، يمكنكم إضافة (جيريز جانكشن)
إلى لائحة متاجر القطارات

89
00:06:40,085 --> 00:06:43,671
التي لن يزورها (شلدون كوبر)
أبداً بعد الآن

90
00:06:43,797 --> 00:06:48,176
- ليلة صعبة يا (كايسي جونز)؟
- أنت لا تعرف نصف ما حدث

91
00:06:48,301 --> 00:06:51,137
أوحت الدعاية أن الاجتماع
كان حواراً لطيفاً

92
00:06:51,262 --> 00:06:52,514
عن مميّزات أحجام القطارات المصغّرة

93
00:06:52,555 --> 00:06:55,475
ولكنها كانت في الواقع مكيدة
لإقناع ضعيفي النفوس

94
00:06:55,600 --> 00:06:58,478
العديمي الثقة
بشراء أجهزة مولدات (أتش أو)

95
00:06:58,603 --> 00:07:02,732
- ماذا في الكيس؟
- لا أريد التحدث في الأمر

96
00:07:03,149 --> 00:07:06,861
ولكنني أؤكد لك أنها ليست جرأة

97
00:07:06,986 --> 00:07:08,655
لقد أمضيت أمسية ممتعة يا (لينرد)

98
00:07:08,780 --> 00:07:11,616
- يجب أن نكررها ذات يوم
- بالطبع، سيكون هذا لطيفاً

99
00:07:12,033 --> 00:07:13,243
سررت لسماعي ذلك

100
00:07:13,368 --> 00:07:15,495
أحتاج إلى من يرافقني
إلى زفاف الدكتورة (مورانيلي)

101
00:07:15,620 --> 00:07:17,372
والدكتور (غاستفسون) يوم الجمعة

102
00:07:17,497 --> 00:07:20,750
إنهما الثنائي الشعبي في قسم المقدّمات

103
00:07:20,875 --> 00:07:23,211
- ألا تفضلين اصطحاب (شلدون)؟
- صحيح

104
00:07:23,336 --> 00:07:25,672
ولكن آخر زفاف حضرناه معاً
كان كارثة

105
00:07:25,797 --> 00:07:29,008
- تصرف كالأطفال طوال الوقت
- لم تكن غلطتي

106
00:07:29,134 --> 00:07:32,846
قلت إنه سيكون هناك
علماء آخرون في مثل سنّي

107
00:07:36,141 --> 00:07:38,309
لا يهم، أنت لن تذهب وهو سيذهب

108
00:07:38,434 --> 00:07:40,520
لا موعد إلى حفلة التخرّج
وموعدان إلى زفاف واحد

109
00:07:40,645 --> 00:07:43,314
كم تتغيّر الأوقات!

110
00:07:46,317 --> 00:07:50,989
أنت مجبر على الذهاب إلى زفاف

111
00:07:54,409 --> 00:07:56,536
- أنا سأفتح
- هل يمكنك أن تفتح الباب؟

112
00:07:56,661 --> 00:07:59,414
- قلت للتوّ إنني سأفتح الباب
- حسناً، أنا سأفتح

113
00:07:59,539 --> 00:08:02,292
لقد فتحته

114
00:08:03,167 --> 00:08:07,922
- مرحباً
- مرحباً، لا أريد أن نتشاجر

115
00:08:08,047 --> 00:08:11,885
ولكنك فاجأتني عندما طرحت
موضوع العيش مع والدتك

116
00:08:12,010 --> 00:08:15,930
أجل، حسناً أنا آسف
لأنني لم أناقش الموضوع معك أولاً

117
00:08:16,055 --> 00:08:18,892
لا أعرف إلى من تتحدث
ولكن عليه أن يخرج أو يدخل

118
00:08:19,017 --> 00:08:22,353
لا نحتاج إلى وجود حشرات في المنزل

119
00:08:22,478 --> 00:08:27,567
الحشرات تأتي إلى هنا فقط لأنك ملكتها

120
00:08:29,652 --> 00:08:34,157
اسمعي، ما رأيك بهذا؟
قبل أن نتخذ قرار مكان عيشنا

121
00:08:34,282 --> 00:08:36,784
دعينا نأخذ فترة تجربة
نبقى هنا لعطلة نهاية الأسبوع

122
00:08:36,909 --> 00:08:38,328
نرى مجرى الأوضاع

123
00:08:38,453 --> 00:08:40,663
- وهل ستوافق والدتك على ذلك؟
- بالطبع ستوافق

124
00:08:40,788 --> 00:08:43,708
أمي، هل تمانعين إذا مكثت معنا
(برناديت) لعطلة نهاية الأسبوع؟

125
00:08:43,833 --> 00:08:48,796
إذا كانت راضية بالعيش معك
من دون زواج، من أنا لأرفض؟

126
00:08:51,049 --> 00:08:53,676
هل رأيت؟ إنها موافقة

127
00:08:53,885 --> 00:08:57,430
بصراحة، بعد كل الليالي
التي قضاها الصبي الأسمر الصغير هنا

128
00:08:57,680 --> 00:09:01,559
شعرت بالارتياح
لكونها فتاة هذه المرة

129
00:09:10,234 --> 00:09:13,237
كل هذه السنوات
كنت مخطئاً للغاية

130
00:09:13,529 --> 00:09:18,785
كلما صغر حجم القطار
تكثّفت كمية المرح

131
00:09:21,162 --> 00:09:23,247
أنت عالمة أدمغة

132
00:09:23,373 --> 00:09:26,709
هل يمكنك أن تفسري لي سبب ولع
رجل عبقري باللعب بالقطارات الصغيرة؟

133
00:09:26,834 --> 00:09:30,630
ليس من دون أن أشرّح له رأسه

134
00:09:30,755 --> 00:09:33,007
ما رأيك بجعل عينيّ
كعينيّ (كليوبترا)؟

135
00:09:33,132 --> 00:09:36,177
- حقاً؟ من أجل زفاف؟
- لعلّك على حق

136
00:09:36,302 --> 00:09:41,849
فعظمتا وجنتيّ وحوضي المدوّر
فيهما أنوثة فائضة

137
00:09:42,225 --> 00:09:44,852
جاهز

138
00:09:45,937 --> 00:09:49,357
إذاً، تبدو وسيماً، مثل (جايمس بوند)

139
00:09:49,482 --> 00:09:54,487
إنه أفضل من (جايمس بوند)
لأنه أصغر حجماً

140
00:09:55,238 --> 00:09:58,533
أحضرت لك هذه لكي تهديني إياها

141
00:09:58,658 --> 00:10:01,953
عزيزتي، الضيوف لا يضعون
الورود عند حضور زفاف

142
00:10:02,078 --> 00:10:04,789
- إنه تقليد يخصّ حفلة التخرّج
- لم أذهب إلى حفلة تخرّجي

143
00:10:04,956 --> 00:10:08,334
دفعت أمي المال ليرافقني نسيبي
ولكنه استخدم المال ليشتري الممنوعات

144
00:10:10,503 --> 00:10:13,756
ضع الزهور لها

145
00:10:14,966 --> 00:10:18,761
هذه لك يا (آيمي)

146
00:10:18,886 --> 00:10:22,807
عندما تنتهي من محاولة لمس صدري
يمكنك وضعها في مكانها على معصمي

147
00:10:24,433 --> 00:10:27,645
فليركب الجميع

148
00:10:28,771 --> 00:10:34,193
الأمر رسمي، أنا مهووس
بقطارات (أتش أو)

149
00:10:36,612 --> 00:10:41,826
- إذاً، كان العشاء لطيفاً
- أجل، أجل أظن ذلك

150
00:10:41,951 --> 00:10:45,746
هل تقوم والدتك
بتقطيع اللحم لك دائماً؟

151
00:10:46,747 --> 00:10:50,126
فقط عندما يحتوي على الدهون

152
00:10:50,251 --> 00:10:54,839
لا تشعري بالغيرة يا عزيزتي
سيأتي يوم وتقطعينه لي بنفسك

153
00:10:55,089 --> 00:11:00,344
(برناديت)، وجدت رأساً إضافياً
لمرشّة المياه إذا رغبت في استخدامها

154
00:11:00,469 --> 00:11:02,263
لا بأس يا سيدة (ولوويتز)

155
00:11:02,388 --> 00:11:07,101
هل أنت واثقة؟ لقد أخرج دفق المياه
القوي قطعة لحم من بين أسناني

156
00:11:07,226 --> 00:11:09,770
أمي، ما رأيك بمنحنا بعض الخصوصية؟

157
00:11:09,896 --> 00:11:14,692
أعرف ماذا يعني ذلك، تهانينا

158
00:11:14,817 --> 00:11:16,277
- رباه!
- اهدأي

159
00:11:16,444 --> 00:11:19,780
- ستكون الأمور على ما يرام
- حسناً

160
00:11:19,989 --> 00:11:26,120
أعلمني عندما ينتهي وقت الحميمية
والدتك بحاجة إلى تدليك لقدميها

161
00:11:29,498 --> 00:11:32,627
"ارقص رقصة صغيرة
امنحني بعض الحب"

162
00:11:32,752 --> 00:11:36,297
"امكث معي الليلة
امكث معي الليلة"

163
00:11:37,423 --> 00:11:40,301
"ارقص رقصة صغيرة
امنحني بعض الحب"

164
00:11:40,426 --> 00:11:41,802
"امكث معي الليلة"

165
00:11:41,969 --> 00:11:46,766
- هل تودّ الرقص؟
- لا شكراً، لست بارعاً في الرقص

166
00:11:48,309 --> 00:11:53,481
ولم تحرز تقدماً بحديثك الممتع كذلك

167
00:11:54,398 --> 00:11:58,569
أنا آسف، العريس والعروس
يبدوان سعيدين

168
00:11:58,736 --> 00:12:00,112
بالتأكيد هما سعيدان

169
00:12:00,321 --> 00:12:05,618
تنتظرهما ليلة محمومة
من الجماع الموافق عليه اجتماعياً

170
00:12:05,743 --> 00:12:07,745
في بعض الحضارات
كنا لنقف خارج غرفة نومهما

171
00:12:07,870 --> 00:12:11,499
نشجعهما إلى أن ينتهيا

172
00:12:11,624 --> 00:12:16,045
يبدو أن السهرة طويلة
ولديّ عمل في الصباح

173
00:12:16,170 --> 00:12:20,800
(لينرد)، لعلّك لم تلاحظ
ولكنني أتصرف معك بلطف بالغ

174
00:12:20,925 --> 00:12:23,511
وأنت لا تبادلني بالمثل

175
00:12:23,636 --> 00:12:27,807
أنا آسف، ولكن هذا الزفاف
يذكّرني بالفتاة التي قد تكون صديقتي

176
00:12:27,932 --> 00:12:29,767
على بعد 14400 كلم

177
00:12:29,892 --> 00:12:32,436
لديّ ما يشبه الصديق
يلعب بقطار مصغّر الآن

178
00:12:32,561 --> 00:12:36,190
ولا تسمعني أتذمّر بهذا الشأن

179
00:12:38,818 --> 00:12:41,404
(لينرد)، لديّ نصيحة لك
الهوس المزاجي بالذات صفة جذابة

180
00:12:41,529 --> 00:12:42,822
فقط لدى الرجال الذين يجيدون
العزف على الغيتار

181
00:12:42,863 --> 00:12:48,452
- وأطول قامة منك بكثير
- أنا لست مزاجياً، بل مرح

182
00:12:48,577 --> 00:12:51,622
وهل لديك أي دليل
يدعم هذا الادعاء؟

183
00:12:51,747 --> 00:12:55,209
- أنا ممتع بقدرك تماماً
- حقاً؟

184
00:12:55,334 --> 00:12:59,380
هل أنت مستعد لرسم شارب
على إصبعك لتلطيف الجو؟

185
00:12:59,505 --> 00:13:02,633
أنا مستعدة

186
00:13:04,802 --> 00:13:10,850
- حسناً، إذاً ماذا تقترحين؟
- تناولنا للتوّ وجبة شهية

187
00:13:10,975 --> 00:13:16,397
الفرقة بارعة جداً
وأنت تجلس إلى جانب امرأة جميلة

188
00:13:16,522 --> 00:13:21,610
تضع مكياجاً رخيصاً
لمَ لا نذهب إلى حلبة الرقص

189
00:13:21,735 --> 00:13:24,989
ونرى إن كنت أستطيع
تبليل هذا الفستان بالعرق؟

190
00:13:25,114 --> 00:13:31,370
- مجدداً، أنا لست راقصاً بارعاً
- لا تقلق، سوف أقود

191
00:14:02,776 --> 00:14:05,863
(هاورد)؟

192
00:14:06,906 --> 00:14:08,616
- جاهزة للنوم؟
- لا

193
00:14:08,741 --> 00:14:12,745
يجب أن أنظف أسناني
ولكن والدتك في الحمام منذ ساعة

194
00:14:12,870 --> 00:14:16,790
أجل، أحياناً تواجه
بعض المشاكل في الداخل

195
00:14:17,208 --> 00:14:21,378
أمي، استسلمي
الليلة ليست ليلتك

196
00:14:22,004 --> 00:14:25,299
لا يمكنك التأكد من ذلك
فقد جلست للتوّ

197
00:14:25,424 --> 00:14:28,552
خذي استراحة
(برناديت) تريد أن تنظف أسنانها"

198
00:14:28,677 --> 00:14:33,182
يمكنها أن تدخل وتنظف أسنانها
لن أشعر بالخجل

199
00:14:34,433 --> 00:14:37,478
حلت المشكلة

200
00:14:37,603 --> 00:14:40,022
لا، لم تحلّ
لن أدخل إلى الحمام

201
00:14:40,147 --> 00:14:43,776
هيا يا عزيزتي
إنها فقط تجلس وتقرأ مجلة

202
00:14:43,901 --> 00:14:47,529
لن تتمكني من رؤية شيء
أنا أدخل طوال الوقت

203
00:14:48,030 --> 00:14:50,574
لقد نجحت

204
00:14:54,495 --> 00:14:58,791
وقد حطّت المركبة

205
00:14:59,708 --> 00:15:03,045
انتظري هنا، وسأذهب لأضيء شمعة

206
00:15:03,170 --> 00:15:06,715
ثم يمكننا أن نتقارب بشغف

207
00:15:12,513 --> 00:15:14,181
كدنا أن نصل، الطابق الأخير

208
00:15:14,306 --> 00:15:17,142
لا أفهم ماذا حدث
أدخلت ساقي اليسرى

209
00:15:17,267 --> 00:15:19,853
وأخرجت ساقي اليسرى
وأدخلت ساقي اليسرى

210
00:15:19,978 --> 00:15:22,690
وطقّ شيء ما

211
00:15:22,815 --> 00:15:26,110
رقصة الـ(هوكي بوكي)
هي للشبان الصغار

212
00:15:26,694 --> 00:15:29,363
ولكنني أمضيت وقتاً رائعاً، أشكرك

213
00:15:29,488 --> 00:15:32,199
لأنك ذكرتني أنه يجب على الإنسان
أن يمرح من وقت إلى آخر

214
00:15:32,324 --> 00:15:33,659
على الرحب والسعة

215
00:15:33,784 --> 00:15:38,372
وأيضاً لأنك كسرت رأس البجعة الجليدية
لكي أضعها على عضلتي المشدودة

216
00:15:38,747 --> 00:15:40,249
أبرع في التحليل المسافي

217
00:15:40,374 --> 00:15:45,129
وقدّرت أن حنية عنقها ستريح
أعضاءك الحميمة بشكل جيد

218
00:15:46,171 --> 00:15:52,219
- حسناً، مجدداً أشكرك
- ومجدداً، على الرحب والسعة

219
00:15:53,721 --> 00:15:55,431
هل تريدين الدخول لتناول فنجان شاي؟

220
00:15:55,556 --> 00:15:58,308
- لا شكراً، سأعود إلى المنزل
- حسناً، طابت ليلتك

221
00:15:58,851 --> 00:16:01,645
طابت ليلتك

222
00:16:07,693 --> 00:16:10,154
مرحباً يا (آيمز)، كيف كان الزفاف؟

223
00:16:10,279 --> 00:16:14,366
رائعاً، إلى أن جعلت (لينرد)
يقع في حبي عن طريق الخطأ

224
00:16:17,953 --> 00:16:21,081
ادخلي، دعينا نتحدث

225
00:16:21,206 --> 00:16:24,751
- هل تودّين كأساً من الشراب؟
- الشراب هو أحد أسباب المشكلة

226
00:16:24,877 --> 00:16:27,963
هو، وحوضي اللعين

227
00:16:29,047 --> 00:16:31,508
حسناً، أنا آسفة
ولكن ماذا حدث بالضبط؟

228
00:16:31,633 --> 00:16:33,343
ما لا يمكن تفاديه
هو يشعر بالوحدة والضعف

229
00:16:33,469 --> 00:16:36,763
لأنه يفقتد صديقته
وكنت أنا فاتنة وداعمة

230
00:16:36,889 --> 00:16:42,102
ودعينا نواجه الأمر منحني هذا الفستان
الخليط المثالي من البراءة والإغراء

231
00:16:42,227 --> 00:16:47,024
- رباه، هل أزعجك؟
- لا، ولكنها مسألة وقت

232
00:16:47,149 --> 00:16:49,109
كيف لم أتوقع حدوث هذا؟

233
00:16:49,234 --> 00:16:52,696
الآن عليّ أن أفطر قلب
ذلك الصغير المسكين

234
00:16:53,822 --> 00:16:55,657
أجل، أنا واثقة من أنه سيكون بخير

235
00:16:55,782 --> 00:16:59,286
(بيني)، بقدر ما قد يسرّني أن أعلم
أن كلينا أمضينا الوقت مع الرجل ذاته

236
00:16:59,411 --> 00:17:02,915
ولكن (لينرد) لا يجذبني

237
00:17:06,877 --> 00:17:09,963
إذاً، ماذا ستفعلين؟ هل تريدينني
أن أتحدث إلى (لينرد)؟

238
00:17:10,088 --> 00:17:12,466
- أبلغه رفضك بلطف؟
- لا، سأدعه يحظى بهذه الليلة

239
00:17:13,800 --> 00:17:15,636
ثم في الصباح
سأرسل له بريداً إلكترونياً

240
00:17:15,761 --> 00:17:19,681
يفسّر له أن هذا الجسد لن يكون له أبداً

241
00:17:20,599 --> 00:17:25,062
بصراحة، حظوظك أنت أكبر من حظوظه

242
00:17:33,612 --> 00:17:36,073
(لينرد)، انظر إلى هذا

243
00:17:36,198 --> 00:17:37,866
أحضرت قطاراً مصغّراً بقياس (أن)

244
00:17:38,200 --> 00:17:42,579
نصف حجم الـ(أتش أو)
انظر، إنه يسع في فمي

245
00:17:44,248 --> 00:17:48,919
- يبدو أنك قضيت ليلة رائعة
- بالفعل

246
00:17:49,419 --> 00:17:50,796
- كيف كانت ليلتك؟
- لم تكن سيئة

247
00:17:50,921 --> 00:17:53,423
قضيت وقتاً ممتعاً مع (آيمي)
على خلاف ما كنت أظن

248
00:17:53,757 --> 00:17:55,759
وماذا تعني بذلك؟

249
00:17:55,884 --> 00:17:57,803
اتضح أنها تجيد التعامل
مع الشبان لكي يسترخوا

250
00:17:57,970 --> 00:18:00,639
ويقضوا وقتاً ممتعاً
ولكن لأقول لك الحقيقة

251
00:18:00,764 --> 00:18:04,142
ما زلت أشعر بألم في منطقتي الحساسة

252
00:18:09,356 --> 00:18:11,608
- لمَ قمت بذلك؟
- لأوصل لك رسالة

253
00:18:11,733 --> 00:18:14,987
- إنها ليست لك
- ماذا؟

254
00:18:15,112 --> 00:18:18,490
ليست لك

255
00:18:27,416 --> 00:18:32,629
- صباح الخير أيها الوسيم
- صباح الخير يا أمي

256
00:18:34,840 --> 00:18:38,301
هذه أنا

257
00:18:38,760 --> 00:18:43,098
أجل بالطبع، وأنت غاية
في الجمال في الصباح

258
00:18:43,432 --> 00:18:45,934
أنا ووالدتك حضّرنا لك الفطور

259
00:18:46,059 --> 00:18:50,981
- إذاً، هل تتفقان؟
- أجل، على ما أظن

260
00:18:51,106 --> 00:18:52,607
نحن مختلفتان جداً
عن بعضنا يا (هاورد)

261
00:18:52,649 --> 00:18:55,068
لذا التواصل أمر صعب بعض الشيء

262
00:18:55,193 --> 00:19:00,824
- هل أعجبته الفطائر المحلاة؟
- لم يتذوّقها بعد

263
00:19:02,534 --> 00:19:05,829
- هل توجد زبدة؟
- شراب بطعم الزبدة

264
00:19:05,954 --> 00:19:11,084
- إذاً، ما رأيه؟
- يريد الزبدة

265
00:19:11,209 --> 00:19:17,507
- الشراب بطعم الزبدة
- لقد أخبرته هذا للتوّ

266
00:19:21,803 --> 00:19:23,430
لا أحتاج إلى الزبدة

267
00:19:23,555 --> 00:19:27,225
إذا أردت الزبدة، سأحضر لك الزبدة

268
00:19:30,437 --> 00:19:33,773
أظنني سأقطعها بنفسي إذاً

