1
00:00:03,801 --> 00:00:08,264
وأعكس البروتون السلبي

2
00:00:08,556 --> 00:00:12,226
وتصبح الـ"غاما" "ألفا"

3
00:00:12,518 --> 00:00:19,692
ونضربها بقالب سلبي فاصل صفر
وها قد حصلنا عليه

4
00:00:19,817 --> 00:00:24,572
الدليل الذي يثبت
أنني بدون قيمة بعد الساعة التاسعة

5
00:00:27,157 --> 00:00:31,620
"(شلدون)"

6
00:00:32,037 --> 00:00:36,584
"(شلدون)"

7
00:00:50,347 --> 00:00:56,270
حسناً، فهمت ماذا يجري

8
00:00:56,520 --> 00:01:00,733
خدع ما قبل عيد (هالويين)

9
00:01:06,405 --> 00:01:12,953
أنين شبح؟ رنة السلاسل؟
قهقهة الساحرة؟

10
00:01:13,078 --> 00:01:16,790
التأثيرات التقليدية
الخاصة بالمنزل المسكون

11
00:01:16,915 --> 00:01:20,461
بدلاً من أن أخاف، أشعر بالملل

12
00:01:22,212 --> 00:01:26,717
"(شلدون)"

13
00:01:28,636 --> 00:01:31,847
الدم يقطر من الجدران

14
00:01:31,972 --> 00:01:38,312
والذي يبدو كمؤشر الـ(فينوفتالين)
المعرّض لمحلول الصوديوم المكربن

15
00:01:38,437 --> 00:01:40,939
"أراك في النار يا (شلدون)"

16
00:01:41,357 --> 00:01:44,151
"أراك في النار يا (شلدون)"

17
00:01:44,526 --> 00:01:49,615
أسوأ ما في هذه الجملة
هي الفاصلة الناقصة

18
00:01:52,534 --> 00:01:58,332
حسناً، لا بأس، كان هذا ذكياً

19
00:01:58,457 --> 00:02:02,002
هيكل عظمي مشعّ معلّق على حبل

20
00:02:02,127 --> 00:02:07,257
هيا، اخرجوا أيها المازحون
وتلقّوا التهاني

21
00:02:10,177 --> 00:02:13,013
- كان يجب أن ترى وجهك
- أجل

22
00:02:13,138 --> 00:02:18,685
أجل، لا يوجد شيء
كالعينين المتّسعتين بعد المفاجأة

23
00:02:18,811 --> 00:02:20,354
هيا، اعترف بالأمر
لقد نلنا منك يا (شلدون)

24
00:02:20,396 --> 00:02:24,441
أرجوكما، الرعب يعتمد
على عنصر المفاجأة

25
00:02:24,566 --> 00:02:29,905
الواقع هو أنني أكثر ذكاءً منكما
وأستطيع التنبؤ بأفعالكما

26
00:02:30,030 --> 00:02:35,327
من المستبعد أن يقوم مغفلان
مثلكما بمفاجأتي

27
00:02:35,452 --> 00:02:37,788
- إنه على حق
- لا نستطيع أن نغلبه

28
00:02:37,913 --> 00:02:39,456
فهو حاد الذكاء

29
00:02:39,581 --> 00:02:41,458
أيها السيدان...

30
00:02:47,005 --> 00:02:50,551
- مَن قال إنه سيفقد الوعي؟
- أنا قلت إنه سيبوّل في بنطاله

31
00:02:50,676 --> 00:02:54,471
مهلاً، يبدو أن الجميع فاز

32
00:03:18,662 --> 00:03:23,959
حذار يا (شلدون)، هذا الصغير
المدعو (كاسبر) هو شبح

33
00:03:24,626 --> 00:03:26,295
مملّ

34
00:03:26,420 --> 00:03:30,841
ولكن ليس بروعة رجل بالغ
فقد الوعي وتبوّل على نفسه

35
00:03:31,341 --> 00:03:36,597
كان هذا رائعاً، مع رائحة الأمونيا

36
00:03:36,722 --> 00:03:42,060
تمتعوا بانتصاركم يا سادة
تظنون أنكم تسخرون من أكاديمي ساذج

37
00:03:42,185 --> 00:03:46,023
لقد نسيتم شيئاً واحداً
أنا ابن الولاية ذات النجمة الأحادية

38
00:03:46,189 --> 00:03:51,320
(تكساس)، حتى الجذور
ونحن نعرف كيف نأخذ بثأرنا هناك

39
00:03:51,445 --> 00:03:55,198
إذا شككتم في كلامي، اسألوا (المكسيك)

40
00:03:57,409 --> 00:04:03,415
فتاة جذابة، إلى اليمين
لا تنظروا جميعاً في آن

41
00:04:04,917 --> 00:04:11,048
- ماذا تفعل في متجر الكتب المصوّرة؟
- لا أعرف، قد تكون ضائعة

42
00:04:11,173 --> 00:04:14,926
لا يهم، راقبوا وتعلّموا

43
00:04:19,848 --> 00:04:21,433
- مرحباً
- مرحباً

44
00:04:23,268 --> 00:04:29,107
إنها... إنها... إنها...

45
00:04:33,487 --> 00:04:37,199
اصمتوا

46
00:04:37,574 --> 00:04:39,034
هل ستشتري عدد (نكست مان)؟

47
00:04:39,159 --> 00:04:41,828
أجل، إنه العدد رقم 21
الظهور الأول لـ(هيل بوي)

48
00:04:41,995 --> 00:04:46,124
- أعرف، أبحث عنها منذ سنوات
- آسف

49
00:04:46,249 --> 00:04:49,086
إذا تظاهرت بمغازلتك
هل سأشتت انتباهك بما يكفي

50
00:04:49,211 --> 00:04:52,381
- لأتسلل بها بعيداً؟
- أجل

51
00:04:52,506 --> 00:04:55,092
ولكنك ستستخدمين قواك الخارقة
بهدف الشر

52
00:04:55,509 --> 00:05:00,097
تباً، منعني والدي الكربتوني
من القيام بذلك

53
00:05:00,514 --> 00:05:03,517
- أنا (أليس)
- أنا (لينارد)

54
00:05:03,642 --> 00:05:05,519
- أنت ظريف جداً يا (لينارد)
- شكراً وأنت أيضاً

55
00:05:05,602 --> 00:05:08,480
يمكنك أن تأخذيها

56
00:05:08,772 --> 00:05:11,983
لا، لا، لقد ارتكبت عملاً شريراً

57
00:05:12,109 --> 00:05:15,445
- هل يهمّك أمر المبادلة؟
- أجل، أجل، بالطبع

58
00:05:15,737 --> 00:05:20,200
خذ، هذا رقم هاتفي، اتصل بي

59
00:05:20,325 --> 00:05:21,993
آسف، راحة يدي متعرّقة بعض الشيء

60
00:05:22,119 --> 00:05:25,372
- ما هذه الكلمة؟
- (أليس)

61
00:05:25,497 --> 00:05:28,792
صحيح اسمك، هذا منطقي
أكثر من كلمة "عضو"

62
00:05:30,043 --> 00:05:32,921
إلى اللقاء

63
00:05:34,047 --> 00:05:37,467
هل تقرّبت لتوّك من فتاة
في متجر للكتب الهزلية؟

64
00:05:37,592 --> 00:05:41,430
لأنك إذا فعلت، سأضع صورتك
هنا على "جدار الأبطال"

65
00:05:41,555 --> 00:05:44,599
لا أظنني تقرّبت منها
كما أنه لديّ صديقة

66
00:05:44,724 --> 00:05:46,810
لا يهمّ، هذا أقصى
ما تمكن أحدهم من فعله

67
00:05:46,935 --> 00:05:48,854
سأضع صورتك على الجدار يا صديقي

68
00:05:53,692 --> 00:05:56,945
- تأكد من أن تتفقّد البريد
- كم مرة ستكرر هذا القول؟

69
00:05:57,070 --> 00:05:58,738
- ما خطبك؟
- لا شيء

70
00:05:58,864 --> 00:06:02,742
إصراري هذا لا يثير الربية
هذا يتناسب مع شخصيتي

71
00:06:03,368 --> 00:06:04,744
صحيح

72
00:06:04,911 --> 00:06:06,705
- مرحباً
- المزيد من حلوى عيد (هالويين)؟

73
00:06:06,830 --> 00:06:11,084
- ألم تشتري كمية منها البارحة؟
- أجل، لقد نفذت

74
00:06:12,460 --> 00:06:17,632
إنه شهر صعب، وقد حلّ عيد (هالويين)
مع أعراض ما قبل الطمث

75
00:06:17,757 --> 00:06:20,051
لا يملك (لينارد) وقتاً للتحدث
يجب أن يحضر البريد

76
00:06:20,177 --> 00:06:23,180
هلاّ هدأت؟ سأحضره بعد قليل
كيف كان عملك؟

77
00:06:23,305 --> 00:06:27,392
- افتح البريد
- أرجو المعذرة

78
00:06:34,274 --> 00:06:37,444
بعض الدعايات، لا يوجد شيء هام

79
00:06:37,569 --> 00:06:40,322
- ما باله؟
- انتظري

80
00:06:50,582 --> 00:06:54,711
قد تكون من (تكساس)
ولكنني من (نيو جيرسي)

81
00:06:58,048 --> 00:06:59,257
انظري إلى هذا

82
00:06:59,382 --> 00:07:03,303
رسم (جيم لي) هذه المسوّدة عني
منذ سنتين في مؤتمر القصص المصوّرة

83
00:07:03,428 --> 00:07:08,141
- ماذا ترتدي؟
- إنه مؤتمر الكتب المصوّرة

84
00:07:09,100 --> 00:07:12,646
أرتدي زيّ (ليون أو)
من (ثاندر كاتز)

85
00:07:12,771 --> 00:07:15,106
لا بد من أن العديد من الفتيات
تقرّبن منك

86
00:07:15,231 --> 00:07:19,861
لا، ولكن (جيسيكا ألبا)
فركت معدتي المغطاة بالفراء

87
00:07:21,071 --> 00:07:23,490
هل تريد مشاهدة كتاب مصوّر
رسمته بنفسي؟

88
00:07:23,615 --> 00:07:25,367
أنت تمزحين
تكتبين قصصك الخاصة؟

89
00:07:25,492 --> 00:07:29,871
- أجل، إنها مستوحاة من حياتي
- رائع!

90
00:07:31,498 --> 00:07:37,587
هذه أنت تقيمين علاقة
مع شاب يرتدي نصف زيّ (تشوباكا)

91
00:07:39,297 --> 00:07:42,425
- مؤتمر للكتب المصوّرة؟
- هذا ما تتوقعه، ولكن لا

92
00:07:44,135 --> 00:07:47,430
أنت موهوبة جداً، هذا رائع
هل...

93
00:07:53,311 --> 00:07:58,692
- أيمكنني مقايضتك رسوماتي بـ(هيلبوي)؟
- يمكنك أن تحصلي على سيارتي

94
00:08:13,957 --> 00:08:16,167
يا للهول!

95
00:08:17,460 --> 00:08:19,713
يا للهول!

96
00:08:19,879 --> 00:08:22,799
يا للهول! يا للهول!

97
00:08:22,924 --> 00:08:26,302
يا للهول! يا للهول! يا للهول!

98
00:08:26,469 --> 00:08:30,473
مستحضر التطهير
مستحضر التطهير

99
00:08:46,573 --> 00:08:50,577
- صباح الخير يا (شلدون)
- أليس صباحاً لطيفاً؟

100
00:08:56,749 --> 00:09:02,213
تباً، أليس هذا ما يحدث دائماً؟
تضطر لتكبيس شيء ما

101
00:09:02,464 --> 00:09:05,842
وتنفذ منك الكباسات، ليتني عرفت
أن هذا سيحدث اليوم

102
00:09:06,050 --> 00:09:08,803
عندما كنت في متجر (ستابلز)

103
00:09:09,512 --> 00:09:11,764
لديك مجموعة من مثبتات الورق هناك

104
00:09:11,890 --> 00:09:16,352
لا، لا، أحتاج إلى شيء أكثر قوة
لجمع هذه الأوراق

105
00:09:16,478 --> 00:09:21,107
ألا تحتفظ بالكباسات
في درج مكتبك العلوي؟

106
00:09:21,232 --> 00:09:26,154
- لا أعلم، ربما
- هلاّ تلطفت وتفقدته؟

107
00:09:26,905 --> 00:09:29,699
حسناً

108
00:09:31,492 --> 00:09:38,458
- ماذا لدينا هنا؟
- إنها أفعى، أفعى مرعبة

109
00:09:39,209 --> 00:09:43,254
هل وضعك رجل شرير داخل درج؟

110
00:09:43,379 --> 00:09:48,051
كفّ عن الكلام بهذه الطريقة
لقد شلّ لسانك من الخوف

111
00:09:48,176 --> 00:09:53,264
هيا نذهب إلى مختبر العلوم الطبيعية
ونحضر لك بعض الفئران الشهية

112
00:09:54,891 --> 00:09:58,686
حاولت أن أخيف شاباً هندياً
بواسطة أفعى

113
00:09:58,811 --> 00:10:02,232
هيا يا (كوبر)، أنت أذكى من ذلك

114
00:10:05,318 --> 00:10:06,694
إنه مفتوح

115
00:10:08,112 --> 00:10:10,615
- مرحباً، ألديك دقيقة؟
- أجل، تفضل بالدخول

116
00:10:11,532 --> 00:10:13,576
- شكراً
- هل تريد بعض المعكرونة والجبنة؟

117
00:10:13,785 --> 00:10:17,747
- لا، اللكتوز يتسبب لي بالغازات
- كأس من الشراب؟

118
00:10:17,872 --> 00:10:21,000
لا، السلفايت يتسبب لي بالصداع

119
00:10:21,125 --> 00:10:22,669
كنت سأقدّم لك بعض الحلوى
الخاصة بعيد (هالويين)

120
00:10:22,710 --> 00:10:24,921
ولكنها نفدت

121
00:10:25,380 --> 00:10:29,050
- إذاً ماذا يحدث؟
- حسناً، ألم نكن نتواعد؟

122
00:10:29,175 --> 00:10:32,845
رباه، إذاً هكذا أعرفك

123
00:10:32,971 --> 00:10:37,266
أنا أواجه وضعاً معقّداً
وهو يتعلق بحياتي العاطفية

124
00:10:37,392 --> 00:10:39,811
لذا، أعرف أنه من الغرابة
أن نتحدث نحن بهذا الأمر

125
00:10:39,936 --> 00:10:45,233
ولكن في هذا المجال، وكما تعلمين
أصدقائي الباقين غاية في الغباء

126
00:10:45,358 --> 00:10:46,734
حسناً، ماذا يحدث؟

127
00:10:46,901 --> 00:10:48,569
إذاً لا مانع لديك
إذا تحدثنا في هذا الأمر؟

128
00:10:48,611 --> 00:10:50,113
- أجل
- هل أنت واثقة أنك لا تشعرين بغرابة؟

129
00:10:50,154 --> 00:10:51,531
لا بأس

130
00:10:51,656 --> 00:10:54,617
هل تعلمين شيئاً؟ إذا أردت يوماً
التحدث عن مشكلة تتعلّق بشاب

131
00:10:54,742 --> 00:10:56,244
لن يكون لديّ مانع

132
00:10:56,369 --> 00:10:58,162
حسناً جيد
لأنه يوجد شاب كنت أواعده

133
00:10:58,287 --> 00:11:01,833
وسأجبره على تناول الشراب والجبن
إذا لم يدخل صلب الموضوع

134
00:11:02,875 --> 00:11:06,504
حسناً، هذا هو الموضوع

135
00:11:06,629 --> 00:11:10,675
- هل تعتبر خيانة إذا كان للشاب صديقة؟
- أجل، على الأرجح

136
00:11:12,468 --> 00:11:14,637
- بالله عليك
- آسفة، هيا أكمل

137
00:11:14,762 --> 00:11:17,974
قابلت هذه الفتاة وهي رائعة
توجد أشياء عديدة مشتركة بيننا

138
00:11:18,099 --> 00:11:20,059
- هل أقمتما علاقة معاً؟
- لا

139
00:11:20,184 --> 00:11:24,939
- ولكننا تقاربنا لبعض الوقت
- انظر إلى نفسك أيها الشقي

140
00:11:25,064 --> 00:11:27,734
- هل أخبرتها بشأن (بريا)؟
- كنت سأقوم بذلك

141
00:11:27,859 --> 00:11:30,987
ولكن فمي كان مشغولاً

142
00:11:31,738 --> 00:11:34,699
هذا مقرف

143
00:11:35,700 --> 00:11:40,496
المشكلة أنني لست من النوع الذي
يتسلل ويقيم العلاقات مع أكثر من امرأة

144
00:11:40,621 --> 00:11:41,914
أحسنت

145
00:11:42,039 --> 00:11:45,668
المشكلة هي أنني أريد
أن أكون أحد أولئك الشبان

146
00:11:46,461 --> 00:11:48,671
إذاً، أقم علاقة مع الفتاة الجديدة
واكذب على (بريا)

147
00:11:48,796 --> 00:11:50,173
لا، هذه ليست طبيعتي

148
00:11:50,423 --> 00:11:56,721
- حسناً، إذاً انفصل عن الفتاة الجديدة
- دعينا لا نتسرع، فهي جذابة جداً

149
00:11:56,846 --> 00:11:59,974
إذا كانت هذه الفتاة تعجبك إلى هذا الحد
لمَ لا تقطع علاقتك بـ(بريا)؟

150
00:12:00,099 --> 00:12:03,352
أنا و(بريا) مغرمان، أظن
أنه يوجد احتمال بأن نتزوج ذات يوم

151
00:12:03,478 --> 00:12:05,980
(لينارد)، أنت تبحث عن طريقة
تمكنك من إقامة علاقة مع الاثنتين

152
00:12:06,105 --> 00:12:10,526
- وتريد للجميع أن يسعد بهذا الحل
- الآن وصلنا إلى حل جيد

153
00:12:12,778 --> 00:12:18,367
- بمَ ينبؤك إحساسك؟
- "اذهب واسأل (بيني)، تعرف ما العمل"

154
00:12:25,833 --> 00:12:31,214
مرحباً يا (هاورد)، أدركت أن إخافتك
كانت مجرد مزحة

155
00:12:31,339 --> 00:12:35,009
اسمح لي بأن أهنئك على حسن عملك

156
00:12:46,604 --> 00:12:50,274
ممتاز

157
00:12:51,317 --> 00:12:55,821
- ماذا تفعل؟
- إنها العلوم، لن تفهم

158
00:12:56,280 --> 00:13:00,034
حسناً، أراك لاحقاً، سوف أخرج

159
00:13:06,540 --> 00:13:12,129
- ظننتك ستغادر الشقة
- وأنا أيضاً لا يمكنني اتخاذ قرار

160
00:13:12,255 --> 00:13:17,802
هل تشعر بالقلق لأن العالم
يعجّ بالكلاب الكبيرة والمتنمّرين؟

161
00:13:18,177 --> 00:13:21,597
لا، أعاني أزمة أخلاقية

162
00:13:21,722 --> 00:13:26,560
إذا كان بإمكاني مساعدتك
فقد قرأت كل كتب فلاسفة الأخلاق

163
00:13:26,686 --> 00:13:32,900
- ومن بينهم الدكتور (سوس)
- وما المانع؟

164
00:13:33,150 --> 00:13:36,570
كان يفترض بي أن أذهب وأقابل تلك الفتاة
من متجر الكتب المصوّرة منذ ساعات

165
00:13:36,696 --> 00:13:40,825
ولكن لا أعلم إن كان هذا صائباً
لأنني أواعد (بريا)، ولكنها في (الهند)

166
00:13:40,950 --> 00:13:45,496
حسناً، إذاً الموضوع المطروح
هو الوفاء للعلاقة

167
00:13:45,621 --> 00:13:49,125
لا أعتقد أنني سأعتمد
على دكتور (سوس) هنا

168
00:13:49,250 --> 00:13:53,796
بالرغم من أن لعبة الانتقاء قد تنجح هنا

169
00:13:54,922 --> 00:13:57,133
أكمل

170
00:13:57,258 --> 00:13:59,010
حسناً، يقولون إنه في نهاية حياة المرء

171
00:13:59,135 --> 00:14:02,138
يندم على ما لم يقم به
وليس ما قام به بالفعل

172
00:14:02,263 --> 00:14:07,101
وأنا واثق من أن (أليس)
هي من الأشياء التي سأندم عليها

173
00:14:07,476 --> 00:14:11,105
هل تعلم؟ الفيلسوف الألماني
(فريدريك نيتشه)

174
00:14:11,230 --> 00:14:17,361
اعتقد أن الأخلاقية هي حجة خيالية
يستخدمها من هم أقل شأناً من الرعية

175
00:14:17,486 --> 00:14:21,407
لكي يكبحوا جماح المتفوّقين منهم

176
00:14:21,532 --> 00:14:23,868
هذا يساعد بالفعل

177
00:14:23,993 --> 00:14:27,121
من الجدير الذكر أنه توفي بمرض الزهّري

178
00:14:31,375 --> 00:14:33,002
انسَ الأمر، سوف أذهب

179
00:14:33,127 --> 00:14:35,171
في طريق عودتك إلى المنزل
هلاّ أحضرت عصير البرتقال؟

180
00:14:35,254 --> 00:14:38,132
هل تمانع؟ أنا أشكك
في العديد من نواحي حياتي الآن

181
00:14:38,257 --> 00:14:41,552
وهل أحدها حبك لعصير البرتقال؟

182
00:14:41,677 --> 00:14:44,930
- لا
- عظيم، ماركة (تروبيكانا) بدون لب

183
00:14:53,022 --> 00:14:56,233
- مرحباً يا (شلدون)
- مَن الطارق؟

184
00:14:56,358 --> 00:14:58,444
هذا أنا (شلدون)
يا سيدة (ولويتز)

185
00:14:58,569 --> 00:15:01,947
هذه ليست والدتي، بل (برناديت)

186
00:15:03,157 --> 00:15:06,702
حقاً؟ هذا أمر مقلق

187
00:15:06,827 --> 00:15:09,121
- مرحباً (شلدون)
- مرحباً

188
00:15:09,246 --> 00:15:12,082
- ما الأمر؟
- لقد خطر لي للتوّ

189
00:15:12,249 --> 00:15:15,544
أنني لم أهنئكما بشكل رسمي
على زواجكما المقبل

190
00:15:15,711 --> 00:15:19,924
لذا استقللت أقرب باص
وتوجّهت إلى هنا لمصافحتك

191
00:15:20,049 --> 00:15:23,552
أعطني كفّك أيها المحتال العجوز

192
00:15:23,677 --> 00:15:26,597
ولكنني سأقابلك في العمل بعد 12 ساعة

193
00:15:26,722 --> 00:15:29,975
ألا تظن أنه كان بإمكانك الانتظار
حتى ذلك الوقت؟

194
00:15:30,100 --> 00:15:33,187
يا للهول! لمَ لم أفكر في ذلك؟

195
00:15:33,312 --> 00:15:38,192
أنت أفضل مني كرجل يا (هاورد ولوويتز)
صافحني أيها الوغد!

196
00:15:38,859 --> 00:15:40,903
لا يهم

197
00:15:43,155 --> 00:15:46,283
إنه...

198
00:15:46,408 --> 00:15:49,578
يا إلهي! (هاوي)، ماذا فعلت؟

199
00:15:49,703 --> 00:15:52,331
كانت خدعة عيد (هالويين) غير مؤذية
انظري

200
00:15:52,456 --> 00:15:55,167
(هاورد) يعاني مرضاً في القلب
أنت تعلم ذلك

201
00:15:55,292 --> 00:16:00,881
ظننت أنه اختلقه، ألا يعدّ وسواس
المرض حالة شائعة بين أبناء شعبه؟

202
00:16:04,593 --> 00:16:07,638
إنه الأدرينالين، علينا أن نحقنه في قلبه

203
00:16:07,763 --> 00:16:09,265
- صحيح؟
- أنت ستفعل

204
00:16:09,390 --> 00:16:13,560
لست قوية بما يكفي لأدفعها في صدره
ولدينا فرصة واحدة فقط

205
00:16:14,061 --> 00:16:19,692
- لا، لا أستطيع
- أسرع، الوقت ينفد منا

206
00:16:20,150 --> 00:16:21,694
- حسناً
- فقط قم بهذا

207
00:16:21,819 --> 00:16:25,823
رباه، 3,2,1

208
00:16:26,490 --> 00:16:31,120
- خدعة أم حلوى
- ماذا؟

209
00:16:32,037 --> 00:16:39,586
لا، هل تعنيان أن كل هذا كان مدبراً؟
كيف يمكنني أن أكون بهذا الغباء

210
00:16:45,968 --> 00:16:48,053
اللعنة، لا يمكنني أن أفعل هذا

211
00:16:48,595 --> 00:16:52,308
أهذا لأن لساني مخدر؟ لأن إن كان هذا يخيفك
فأنت على وشك أن تتفاجئ

212
00:16:52,516 --> 00:16:56,020
كلا، كلا، أنا لا يمكنني أن أفعل هذا

213
00:16:56,228 --> 00:16:58,647
- صدقيني، أريد هذا بالفعل
- لكن؟

214
00:16:59,023 --> 00:17:00,983
لكن لدي صديقة حميمة

215
00:17:01,608 --> 00:17:04,903
- أتمزح؟
- لا مانع لديك بأن نكون صديقين، صحيح؟

216
00:17:05,487 --> 00:17:08,574
- لا أصدق الأمر
- أي جزء؟

217
00:17:09,825 --> 00:17:13,871
أنا غبية، ظننت للحظة أنني حصلت على رجل جيد
لكنك مجرد سافل آخر

218
00:17:14,204 --> 00:17:16,707
كلا، لقد أسأت الفهم

219
00:17:17,374 --> 00:17:22,129
كنت سأكون سافلاً، لكنني منعت نفسي

220
00:17:22,838 --> 00:17:26,717
لا، ما زلت شاباً طيباً
لذا لن أقيم معك علاقة

221
00:17:26,842 --> 00:17:32,556
ولكن عليك أن تعرفي أن هذا لا علاقة له
بجاذبيتك ولكنها دلالة على طيبتي

222
00:17:32,681 --> 00:17:37,978
إنها قوتي الخارقة
أنا القبطان "طيب"

223
00:17:40,981 --> 00:17:47,446
لا بأس، فعلت الصواب
أيها الأحمق!

224
00:17:51,074 --> 00:17:54,119
- مرحباً يا (بريا)
- مرحباً يا عزيزي، كيف الحال؟

225
00:17:54,244 --> 00:17:59,958
- ليس جيداً، يجب أن نتحدث
- هذا يبدو جدياً، ما الأمر؟

226
00:18:00,083 --> 00:18:02,961
حسناً، سأقول لك

227
00:18:03,170 --> 00:18:08,217
التقيت بفتاة وقبّلتها وأشعر بسوء شديد
ولكن الأمر انتهى ولن يتكرر مجدداً

228
00:18:08,425 --> 00:18:13,555
- وأنا آسف للغاية
- اهدأ يا (لينارد)، لا بأس

229
00:18:13,680 --> 00:18:16,433
- صحيح؟
- أجل، هذه الأشياء تحدث

230
00:18:16,558 --> 00:18:22,147
- وهي تحدث للجميع
- يا إلهي! أنت رائعة

231
00:18:22,272 --> 00:18:27,152
أنا لا أستحقك
ماذا قصدك بالجميع؟

232
00:18:28,153 --> 00:18:34,284
(لينارد)، لم أكن واثقة أنه عليّ إخبارك
ولكنني خنتك أيضاً، نوعاً ما

233
00:18:34,409 --> 00:18:39,373
- نوعاً ما؟
- منذ أسبوعين

234
00:18:39,498 --> 00:18:45,420
أقمت علاقة مع صديقي السابق
لذا أظننا كلانا أخفق بعض الشيء

235
00:18:46,630 --> 00:18:51,218
لا، لا، أنا أخفقت قليلاً
أنت أخفقت كثيراً

236
00:18:51,343 --> 00:18:57,349
- ليست مسابقة
- بل هي كذلك وأنت فزت

237
00:18:58,392 --> 00:19:02,145
أنا آسف يجب أن أذهب

238
00:19:03,188 --> 00:19:06,984
لا أصدق هذا

239
00:19:16,660 --> 00:19:21,039
نلت منك أيها الأحمق
أصبحنا الآن متعادلين

