1
00:00:03,856 --> 00:00:06,692
إذاً يا (برناديت)، كيف يجري
البحث عن فساتين وصيفات العروس؟

2
00:00:06,817 --> 00:00:10,696
حسناً، إن كنت لا تمانعين
أن تبدي كالمخروط البرتقالي، ممتاز!

3
00:00:10,946 --> 00:00:14,908
- صديقتيّ، لديّ الحل لمشكلة الفساتين
- حقاً؟

4
00:00:15,033 --> 00:00:18,537
منذ 12 سنة، توفيت قريبتي
(أيرين) وعائلتها بأكملها

5
00:00:18,662 --> 00:00:22,332
في حادثة أول أوكسيد الكربون
مروعة ليلة قبل موعد زفافها

6
00:00:23,333 --> 00:00:27,212
- هذا مريع
- أجل ولا

7
00:00:27,337 --> 00:00:32,217
بقيت كل فساتين وصيفات العروس
دون استخدام، ويمكننا أخذها مجاناً

8
00:00:33,135 --> 00:00:35,637
لذا يبدو أن تلك الغيمة
من الغاز المميت بدون رائحة

9
00:00:35,762 --> 00:00:37,973
كانت لها فائدة في النهاية

10
00:00:38,182 --> 00:00:42,102
انظرا إلى هذا، ما زالت في الأكياس
الفساتين لا وصيفات العروس

11
00:00:44,938 --> 00:00:47,566
لست متأكدة، فساتين
تخصّ فتيات متوفيات؟

12
00:00:47,691 --> 00:00:51,528
أجل، وذات أكمام منتفخة

13
00:00:52,029 --> 00:00:53,864
كنت آمل بألا تلاحظي

14
00:00:54,031 --> 00:00:55,991
لطالما كانت (ارين)
تفضّل العروضات الخاصة

15
00:00:56,116 --> 00:00:59,870
عندما يتعلق الأمر بالملابس وكما تبيّن
للأسف، المدفئات المنزلية أيضاً

16
00:01:00,120 --> 00:01:02,247
يا سيداتي، من فضلكن

17
00:01:02,372 --> 00:01:06,627
كانت هذه الجدران الأربعة
تحوي مركزاً ثقافياً فيما مضى

18
00:01:06,752 --> 00:01:10,005
حيث كان العقل والمعدة
يتلقيان الغذاء في آن

19
00:01:10,130 --> 00:01:13,967
ولكن دون أن نضع اللوم
على أحد يا (بيني)

20
00:01:14,718 --> 00:01:17,679
تقلّص جوهر الأحاديث على مائدة العشاء

21
00:01:17,804 --> 00:01:22,935
ومجدداً، أنا لا أنظر
إلى شخص معيّن، (بيني)

22
00:01:23,644 --> 00:01:26,772
حسناً، عمّ تريد التحدث يا (شلدون)؟

23
00:01:26,897 --> 00:01:31,318
"عمّ تريد التحدث يا (شلدون)"؟
لمَ تكرهنا؟

24
00:01:31,485 --> 00:01:33,153
حضّرت مجموعة من المواضيع

25
00:01:33,278 --> 00:01:37,532
ستعجب المتحدث المخضرم
والهاوي في آن

26
00:01:37,658 --> 00:01:40,661
حسناً، نظرتَ إليّ هذه المرة

27
00:01:40,786 --> 00:01:45,832
ومَن لم يفعل؟ بشرتك كالمرمر
هل لديك أي مسام؟

28
00:01:47,209 --> 00:01:50,545
الموضوع الأول، "الذرات الاسرع من الضوء
بالمشغل الأوروبي لفيزياء الجسيميات"

29
00:01:50,671 --> 00:01:54,216
"أهو اكتشاف نموذجي آخر
أو منتج سويسري آخر"

30
00:01:54,341 --> 00:01:58,011
"مليء بالثقوب تماماً كجبنهم؟"
ابدأوا الحديث

31
00:01:59,638 --> 00:02:02,057
من يريد أن يذهب إلى شقتي
ويتصفّح مجلات العرائس؟

32
00:02:02,182 --> 00:02:04,893
- أنا
- ليست غلطة أحد يا (شلدون)

33
00:02:05,018 --> 00:02:09,106
- ولكننا مغادرات
- انتظراني

34
00:02:09,231 --> 00:02:11,566
- ستغادرين؟
- (شلدون)

35
00:02:11,692 --> 00:02:14,152
أحياناً تنسى أنني سيدة

36
00:02:14,277 --> 00:02:17,739
ويجعلني الإستروجن أشعر بالحاجة
لتصفّح مجلات سميكة لامعة

37
00:02:17,864 --> 00:02:19,991
تجعلني أكره جسدي

38
00:02:24,121 --> 00:02:29,418
موضوع جديد "النساء، غامضات
ومبهجات أو معتوهات تماماً؟"

39
00:02:30,252 --> 00:02:32,838
بالضبط، وما قصة الأكمام المنتفخة؟

40
00:02:32,963 --> 00:02:36,133
إذا كانت الفتاة تملك القوام المناسب
ستبدو رائعة بها

41
00:03:03,410 --> 00:03:05,787
مرحباً يا (آيمي)
ما الذي أتى بك إلى قسمنا؟

42
00:03:05,912 --> 00:03:09,374
أعارني قسم علم الأعصاب
بيئة مستنبتة من أجل بحثي

43
00:03:09,499 --> 00:03:12,461
المتعلق بالجزيئيات الإسفنجية
البقرية المسببة لاعتلال الدماغ

44
00:03:15,172 --> 00:03:19,759
أتت لتأخذ مستوعباً
من بكتيريا جنون البقر

45
00:03:21,219 --> 00:03:23,763
من الصعب أن يجعل المرء
أمراض الدماغ الإنحلالية مضحكة

46
00:03:23,889 --> 00:03:26,892
ولكنك بطريقة ما
تتمكن من القيام بذلك

47
00:03:27,184 --> 00:03:30,020
من الممتع وجود هذا الشيء
في قاعة الغداء

48
00:03:30,145 --> 00:03:32,647
الجزء الممتع هو اختيار الجرذ
الذي ستطعمه إياها

49
00:03:32,814 --> 00:03:36,651
ولعلّني سأختار الأم الصغيرة العينين
التي أمضت الأسبوع وهي تعضّني

50
00:03:38,278 --> 00:03:40,906
أرجوك، نحن نأكل
هل تستطيعين رفعها عن المائدة

51
00:03:41,031 --> 00:03:45,035
- لنغيّر الموضوع؟
- بالطبع، راقبوا

52
00:03:45,160 --> 00:03:49,956
بينما أحوّل هذه المحادثة
إلى "محادثة مثيرة"

53
00:03:50,081 --> 00:03:52,334
إنها غلطتك هذه المرة

54
00:03:52,459 --> 00:03:56,171
لديّ 100 موضوع للمحادثة
مرتّبة ترتيباً أبجدياً

55
00:03:56,296 --> 00:03:58,673
بدءاً من "الخرشوف، بربكم جميعاً
ليس سوى شوكة كبيرة"

56
00:03:58,798 --> 00:04:02,928
إلى "ززز، الشعر الأحادي اللفظ
الخاص بالنوم"

57
00:04:04,304 --> 00:04:08,725
(آيمي) كم يستغرق
مرض جنون البقر ليقتلني؟

58
00:04:09,226 --> 00:04:14,856
- لا أعلم، 4 أو 5 سنوات
- لا، هذا لن يفي بالغرض

59
00:04:18,026 --> 00:04:23,531
(برناديت) ترسل لي صوراً لـ(بيني)
ترتدي فساتين وصيفة العروس

60
00:04:23,657 --> 00:04:25,742
- هل خرجتا للتسوّق الآن؟
- أجل

61
00:04:25,867 --> 00:04:29,204
- كلاهما معاً؟
- أظن ذلك

62
00:04:29,329 --> 00:04:32,624
لا بأس، لا بأس

63
00:04:32,791 --> 00:04:34,376
لمَ تسألانني عن هذه الأشياء؟

64
00:04:34,542 --> 00:04:38,964
أي شاب يعرف ما هي الياقة
ذات شكل القلب؟

65
00:04:49,099 --> 00:04:52,268
(لينارد) ينهي المسافة الأخيرة

66
00:04:54,813 --> 00:04:58,441
هيا أيها الحصان، يمكنك القيام بهذا

67
00:04:59,359 --> 00:05:02,904
تباً، هيا يا عضلات فخذي
يمكنك القيام بهذا

68
00:05:04,114 --> 00:05:07,367
أجل، المركز الأول

69
00:05:07,992 --> 00:05:11,579
كنت سأكون فارساً ماهراً
لو لم أكن بهذا الطول

70
00:05:11,746 --> 00:05:14,374
وأخاف من الجياد

71
00:05:14,708 --> 00:05:17,001
- (شلدون)، حان دورك
- ماذا؟

72
00:05:17,293 --> 00:05:20,630
هيا، إنه دورك
قلنا إننا سنقوم بالتمرينات

73
00:05:21,881 --> 00:05:23,800
آسف، فأنا منشغل الذهن

74
00:05:24,050 --> 00:05:27,011
لا أستطيع الاتصال بـ(آيمي)
جرّبت البريد الإلكتروني

75
00:05:27,137 --> 00:05:28,847
المحادثة عبر الفيديو
رسائل (تويتر)

76
00:05:28,972 --> 00:05:31,933
ملاحظة على (فايسبوك)
رسالة خطية، من دون فائدة

77
00:05:32,058 --> 00:05:35,061
هل جرّبت الاتصال بها عبر الهاتف؟

78
00:05:35,186 --> 00:05:37,731
الهاتف!

79
00:05:39,941 --> 00:05:46,072
هل تعلم يا (لينارد)؟ بأسلوبك البسيط هذا
قد تكون أكثرنا حكمة

80
00:05:46,197 --> 00:05:51,536
البريد الصوتي، فضولي يزداد

81
00:05:51,661 --> 00:05:54,789
إذا كنت قلقاً يمكننا الذهاب
إلى منزلها لنرى ان كانت بخير

82
00:05:54,914 --> 00:06:01,087
حسناً، سعمت أنهم شاهدوا
سنوراً برياً في حيّها

83
00:06:01,546 --> 00:06:07,677
- لا أظن أن سنوراً أكل (آيمي)
- ومن يظن أنه أكل (آيمي)؟

84
00:06:08,386 --> 00:06:10,263
- أنت
- (لينارد)

85
00:06:10,430 --> 00:06:13,183
كنت فقط أذكر موضوعاً
إخبارياً مثيراً للاهتمام

86
00:06:13,349 --> 00:06:17,103
0والآن بفضلك، أصبحت قلقاً
من أن يكون سنوراً أكل (آيمي)

87
00:06:17,228 --> 00:06:19,063
- انسَ أمر السنّور
- كيف يمكن هذا؟

88
00:06:19,189 --> 00:06:21,691
فأنت لا تكفّ عن التحدث عنه

89
00:06:24,110 --> 00:06:30,950
"الجميع يتألم، في وقت ما"

90
00:06:31,242 --> 00:06:35,079
"الجميع يبكي"

91
00:06:38,291 --> 00:06:45,298
"الجميع يتألم في وقت ما"

92
00:06:46,466 --> 00:06:48,509
يبدو أنها تبكي
لا أحب البكاء، هيا بنا

93
00:06:48,635 --> 00:06:53,097
إنها صديقتك، تقدّم لمساعدتها

94
00:06:53,890 --> 00:06:56,392
(آيمي)، (آيمي)، (آيمي)

95
00:06:56,517 --> 00:06:57,894
وداعاً

96
00:06:58,019 --> 00:07:02,065
- إلى أين تذهب؟
- أنا أعزب، لا أحتاج إلى هذا الهراء

97
00:07:04,108 --> 00:07:05,485
ماذا تفعل هنا يا (شلدون)؟

98
00:07:05,693 --> 00:07:08,988
لم تردّي على أي من رسائلي الإلكترونية

99
00:07:09,113 --> 00:07:12,283
أردت أن أبقى وحدي

100
00:07:13,159 --> 00:07:15,203
هل تودّين أن تتحدثي بالموضوع؟

101
00:07:15,328 --> 00:07:20,792
وتذكّري أن الرفض إجابة مقبولة تماماً

102
00:07:21,167 --> 00:07:23,461
(شلدون)، عالمي ينهار حولي

103
00:07:23,586 --> 00:07:27,382
فقط للملاحظة، بما أنك تتألمين

104
00:07:27,507 --> 00:07:31,261
سيكون من التقليدي
أن أقدّم لك شراباً ساخناً

105
00:07:31,386 --> 00:07:33,805
ولكن، أنا ضيف في منزلك

106
00:07:33,930 --> 00:07:38,685
لذا سيكون من التقليدي
أن تقدّمي لي مشروباً

107
00:07:39,227 --> 00:07:42,438
كيف تريدين أن نبدأ
بما يخص تقديم المشروبات؟

108
00:07:42,563 --> 00:07:46,275
لا يهم، لا شيء يهم

109
00:07:47,235 --> 00:07:51,406
إذا أردت أن تنسي ما يضايقك

110
00:07:51,531 --> 00:07:54,826
يقال إنه تمّت مشاهدة سنّور...

111
00:07:56,786 --> 00:08:00,999
ذهبت (بيني) و(برناديت) لشراء
فساتين وصيفات العروس من دوني

112
00:08:01,124 --> 00:08:05,420
وهذا أشعرك بالحزن؟

113
00:08:06,838 --> 00:08:10,133
- أجل
- علمت ذلك

114
00:08:10,717 --> 00:08:14,262
أكملي، أظنني بارعاً بهذا

115
00:08:14,887 --> 00:08:20,727
ظننت أنهما تحبان قضاء الوقت معي
ولكن يبدو أنني كنت أخدع نفسي

116
00:08:20,852 --> 00:08:26,524
عندما كانتا هنا
ألم تقدّمي لهما مشروباً؟

117
00:08:27,650 --> 00:08:30,903
أرى كيف يمكن أن يزعج الأمر البعض

118
00:08:32,947 --> 00:08:36,409
سأسألك شيئاً يا (شيلدون)
وأريدك أن تكون منفتحاً

119
00:08:36,826 --> 00:08:38,411
دائماً

120
00:08:39,287 --> 00:08:43,291
أجد نفسي في هذه اللحظة أشتهي الحميمة
البشرية والتلامس الجسدي

121
00:08:43,541 --> 00:08:45,585
يا للهول

122
00:08:48,713 --> 00:08:52,675
أنت تعلمين أن علاقتنا هي علاقة عقلية

123
00:08:53,551 --> 00:08:59,515
لدي اقتراح، ليلة واحدة من الجنس الشديد التي
ستلبي رغباتي وتطفئ شعلتي

124
00:09:03,895 --> 00:09:06,189
اقتراح مبادل

125
00:09:06,689 --> 00:09:13,738
سأرتب على رأسك بنعومة وأقول
"(إيمي) المطيعة"

126
00:09:16,574 --> 00:09:19,869
ما رأيك بهذا؟ قبلة فرنسية

127
00:09:20,328 --> 00:09:23,706
7 دقائق من النشوة وندخل المرحلة الثانية

128
00:09:27,793 --> 00:09:34,300
تدليك للعنق، ثم تحضرين لي شراباً

129
00:09:41,098 --> 00:09:43,851
نتعانق، هذا عرضي الأخير

130
00:09:45,186 --> 00:09:46,896
حسناً

131
00:09:52,944 --> 00:09:55,154
يا للهول

132
00:10:17,343 --> 00:10:20,221
أقولها فحسب، المرحلة الثانية أمامنا

133
00:10:27,186 --> 00:10:30,314
أفكر في القيام بشيء غريب وممتع

134
00:10:30,481 --> 00:10:35,152
كأن أدخن الغليون، أو أضع
نظارة أحادية، أو أنمّي شارباً معقوفاً

135
00:10:36,362 --> 00:10:42,410
من أجل الفتيات اللواتي يبحثن
عن رجل المونوبولي الهندي؟

136
00:10:43,995 --> 00:10:48,291
هذا ليس مكاناً آمناً
لا يمكنني مشاركتكم بأي شيء

137
00:10:49,875 --> 00:10:56,257
- أنتما، عليكما ضبط امرأتيكما
- ماذا؟

138
00:10:56,382 --> 00:11:00,011
ليلة أمس، تمّ إجباري
على قضاء أمسية من موسيقى القيثارة

139
00:11:00,136 --> 00:11:02,471
والعناق مع (آيمي فرح فاولر) العاطفية

140
00:11:02,596 --> 00:11:06,267
وهذا في ليلة كنت قد خصّصتها
لتحليل الهندسة الفضائية والزمانية

141
00:11:06,392 --> 00:11:10,646
في أماكن الجاذبية الأكثر تحوّلاً
ولبناء نجمة الموت في لعبة الليغو

142
00:11:11,063 --> 00:11:14,775
ولماذا؟ صديقتاكما (بيني) و(برناديت)

143
00:11:14,900 --> 00:11:17,737
خرجتا للتسوّق وشراء حاجيات
سخيفة للزفاف من دون (آيمي)

144
00:11:17,862 --> 00:11:20,823
وهو عمل قامتا به دون تفكير أو اعتبار

145
00:11:20,948 --> 00:11:22,533
لكيفية تأثير الأمر عليّ
أو على مستقبل نظرية الترابط

146
00:11:22,575 --> 00:11:25,453
أو الوقت الذي خصّصته للاستمتاع بالليغو

147
00:11:26,328 --> 00:11:28,247
ماذا تريدنا أن نفعل بهذا الشأن؟

148
00:11:28,372 --> 00:11:30,416
من الواضح أنك لم تكن تستمع
إلى الموضوع الرئيسي

149
00:11:30,541 --> 00:11:33,294
سيطرا على امرأتيكما!

150
00:11:33,419 --> 00:11:35,963
أجبراهما على الاعتذار
من (آيمي) وإصلاح الأمور

151
00:11:36,088 --> 00:11:39,842
أنا رجل علوم
ولست دب أحدهم المحشو

152
00:11:39,967 --> 00:11:43,095
ولمَ عليّ أن أتحدث إلى (بيني)؟
فهي ليست صديقتي الحميمة

153
00:11:43,220 --> 00:11:44,805
أنت دعوتها إلى الغداء منذ 4 سنوات

154
00:11:44,930 --> 00:11:48,309
كل ما ينتج عنها هو مسؤوليتك، تحمّلها

155
00:11:50,770 --> 00:11:53,689
- الـ"مو شو" لـ(بيني)
- أشكرك، أين هو (شلدون)؟

156
00:11:53,814 --> 00:11:57,818
أطال السهر ليلة أمس لذا أعطيته
عشاءه مبكراً وأرسلته إلى السرير

157
00:11:58,778 --> 00:12:00,362
- كم هذا لطيف!
- أجل

158
00:12:00,488 --> 00:12:03,783
ولكنه سيستيقظ عند الفجر
وسيرغب في اللعب

159
00:12:04,825 --> 00:12:09,622
اسمعا، سبب إطالته السهر
هو أنه كان يهتم بـ(آيمي)

160
00:12:09,747 --> 00:12:12,249
- فقد كانت مستاءة
- لماذا؟

161
00:12:12,374 --> 00:12:16,003
جرحت مشاعرها
لأنكما ذهبتما للتسوّق من دونها

162
00:12:16,128 --> 00:12:18,255
أخبرتك أن هذا سيحدث

163
00:12:18,380 --> 00:12:22,009
إنها المرة الأولى التي تكون فيها وصيفة
للعروس وهي تبالغ في الأمور

164
00:12:22,134 --> 00:12:25,262
تخبرنا الكثير من القصص
عن تقاليد وصيفات العرائس

165
00:12:25,387 --> 00:12:29,975
في الحضارات الأخرى، وكلها
تتعلّق بالتعرّي وغسل بعضنا البعض

166
00:12:37,316 --> 00:12:40,152
وتحاول أن تعرف
ما إذا كانت مزاجاتنا تناغمت

167
00:12:40,277 --> 00:12:44,198
لنطلق على أنفسنا لقب
"المزمجرات الثلاث"

168
00:12:44,949 --> 00:12:48,744
ظننّا أنه سيكون من الأسهل
لو بحثنا مرّة عن الفساتين من دونها

169
00:12:48,869 --> 00:12:51,956
- أشعر باستياء شديد
- أنا أيضاً، سنتحدث إليها

170
00:12:52,081 --> 00:12:58,003
- مهلاً، كيف عرفت؟
- (راج) أخبرها

171
00:12:59,588 --> 00:13:03,425
ويقول إنه سيكرّر الفعلة

172
00:13:05,553 --> 00:13:09,682
حسناً، أنا آسف
أرسلت لي الصورة، لم أكن أفكر

173
00:13:09,807 --> 00:13:12,393
- (هاوي)
- عادةً ما أجيد عدم الثرثرة

174
00:13:12,518 --> 00:13:16,772
تخبرينني الكثير
عن هؤلاء الشبان، ولا أكرره

175
00:13:19,149 --> 00:13:22,278
- بمَ تخبرينه؟
- أحاديث خاصة

176
00:13:22,403 --> 00:13:24,738
ليس لديكم أي شيء لتقلقوا بشأنه

177
00:13:24,863 --> 00:13:26,991
مهلاً لحظة، هل كنت تتحدثين
بأمورنا عندما كنا نتواعد؟

178
00:13:27,074 --> 00:13:30,703
لا، كل أسرارك الصغيرة محفوظة

179
00:13:33,872 --> 00:13:38,002
أجل، محفوظة تماماً

180
00:13:38,752 --> 00:13:42,464
سأخبرك فيما بعد

181
00:13:44,383 --> 00:13:48,304
هيا أيها الورم، هيا أيها الورم

182
00:13:48,512 --> 00:13:52,933
والدتك تحتاج إلى ورم أرومي خبيث

183
00:13:53,058 --> 00:13:56,186
رائع، ورم دماغي

184
00:13:56,312 --> 00:14:00,232
يرجّح أنها ليست ردّة الفعل ذاتها
عندما تلقّيت أنت الخبر

185
00:14:01,859 --> 00:14:04,153
- مرحباً
- مرحباً

186
00:14:04,278 --> 00:14:06,488
ماذا تفعلان هنا؟

187
00:14:06,613 --> 00:14:10,075
أردنا أن نعتذر عن عدم
اصطحابك معنا اليوم الفائت

188
00:14:10,200 --> 00:14:13,037
هذا ليس ضرورياً
كما يقولون في شارع (سمسم)

189
00:14:13,162 --> 00:14:14,955
"أحد هذه الأشياء لا يشبه الأخرى"

190
00:14:15,080 --> 00:14:18,500
"أحد هذه الأشياء
يجب أن يموت وحيداً"

191
00:14:19,126 --> 00:14:21,211
هيا يا (آيمي)
دعينا نعوّض عليك ما حدث

192
00:14:21,337 --> 00:14:23,338
سنمضي ليلة للفتيات فقط
سنقوم بأي شي تريدينه

193
00:14:23,464 --> 00:14:25,174
يمكننا أن نذهب إلى الحمامات الكورية

194
00:14:25,299 --> 00:14:28,969
ونقوم بذلك الشيء الذي كنت
تتحدثين عنه، حيث نغسل بعضنا

195
00:14:30,220 --> 00:14:33,891
بواسطة الليفة، لا اليدين

196
00:14:34,349 --> 00:14:36,643
لا بأس، أنا مسرورة لما حدث

197
00:14:36,769 --> 00:14:39,855
يمكنني الكفّ عن الادعاء بأن فتاة جميلة
وصديقتها التي تبدو ظريفة بإضاءة مناسبة

198
00:14:39,897 --> 00:14:42,941
تريدان قضاء الوقت برفقتي

199
00:14:43,067 --> 00:14:46,278
- (آيمي)، نحن آسفتان جداً
- نشعر بسوء شديد

200
00:14:46,445 --> 00:14:48,322
لا تفعلا، سأكون بخير

201
00:14:48,447 --> 00:14:51,241
لستما أول فتاتين ظننتهما صديقتي
وانتهى بهما الأمر بنبذي

202
00:14:51,366 --> 00:14:54,328
حدث هذا في المدرسة الابتدائية
والمتوسطة، والثانوية

203
00:14:54,453 --> 00:14:58,540
وكلية ما قبل التخرّج، والكلية
وذلك الفصل الذي قضيته في (النروج)

204
00:14:58,665 --> 00:15:03,170
- هيا يا (آيمي)
- أنت لا تفهمين

205
00:15:03,295 --> 00:15:07,883
- انظري إلى هذا الدماغ
- لا أريد فعل ذلك

206
00:15:08,008 --> 00:15:13,138
إنه يمثّلنا، (برناديت)
أنت شطر اليسار التحليلي العلمي

207
00:15:13,263 --> 00:15:16,350
(بيني)، أنت شطر اليمين
الإبداعي والعفوي

208
00:15:16,475 --> 00:15:18,685
وأين هي (آيمي)؟

209
00:15:18,894 --> 00:15:21,855
إنها هنا، الورم الصغير الحزين

210
00:15:21,980 --> 00:15:25,067
الذي لا يرغب أحد
في الخروج للتسوّق برفقته

211
00:15:26,735 --> 00:15:30,989
(آيمي) لست ورماً
(بيني)، أخبريها أنها ليست كالورم

212
00:15:41,041 --> 00:15:45,504
هل كنت تعرف أنه عندما اخترع
(ألكساندر غراهام بل) الهاتف

213
00:15:45,629 --> 00:15:49,091
اقترح أن يجيب الناس عليه
بكلمة "تحياتي"؟

214
00:15:49,758 --> 00:15:53,136
تحياتي!

215
00:15:53,303 --> 00:15:59,017
أعجبتني، (آيمي)، هل هذه أنت؟

216
00:15:59,142 --> 00:16:05,023
هل كنت تشربين؟
عذراً، لا أحشر أنفي بماذا؟

217
00:16:05,148 --> 00:16:08,402
حسناً، نحن في طريقنا

218
00:16:08,694 --> 00:16:10,195
ماذا يحدث؟

219
00:16:10,320 --> 00:16:13,907
يبدو أن (آيمي) ثملة
في موقف متجر لبيع الكحول

220
00:16:14,032 --> 00:16:15,742
حقاً؟ (آيمي)؟

221
00:16:15,867 --> 00:16:19,997
كن مسروراً يا (لينارد) أنك تعجز
عن البقاء مع امرأة، فهنّ متعبات

222
00:16:26,587 --> 00:16:31,216
انظروا، إنه (شلدون) و(لينارد) الصغير
مرحباً يا (لينارد) الصغير

223
00:16:32,676 --> 00:16:36,388
- مرحباً يا (آيمي)
- مرحباً يا معانق

224
00:16:36,513 --> 00:16:38,765
- معانق؟
- أجل، معانق

225
00:16:38,890 --> 00:16:42,227
لقد تعانقنا، انضج يا (لينارد)

226
00:16:43,270 --> 00:16:45,147
ماذا تفعلين هنا يا (آيمي)؟

227
00:16:45,272 --> 00:16:50,777
أتيت لشراء زجاجة مشروب كما علّمتني
(بيني) أن أفعل عندما أشعر بالحزن

228
00:16:51,528 --> 00:16:53,864
أجل، ولكن لمَ لم تعودي إلى شقتك؟

229
00:16:53,989 --> 00:16:55,657
ألم تذهب إلى الثانوية يا (لينارد)؟

230
00:16:55,782 --> 00:16:58,910
الأولاد الظرفاء يمضون أوقاتهم
في مواقف السيارات

231
00:16:59,036 --> 00:17:02,539
ليس لأن أولئك الأوغاد
دعوني لقضاء الوقت برفقتهم قط

232
00:17:02,664 --> 00:17:06,585
- ربما علينا أن نوصلك إلى المنزل
- مهلاً، مهلاً، (شلدون)

233
00:17:06,710 --> 00:17:09,421
كيف يمكنني إقناعك أن تذهب
إلى متجر بيع الكحول ذاك

234
00:17:09,546 --> 00:17:15,761
لتشتري زجاجة، وتصطحبني
إلى ذلك النزل لتمرح معي؟

235
00:17:18,680 --> 00:17:22,893
أجل يا (شلدون)
كيف تستطيع إقناعك؟

236
00:17:24,269 --> 00:17:27,606
أنا أرجوكما، لنذهب

237
00:17:27,731 --> 00:17:31,651
هيا، لننهض!

238
00:17:31,777 --> 00:17:34,988
أخيراً تمكن أحدهم من لمسي

239
00:17:38,950 --> 00:17:41,286
أعرف كيف تشعر

240
00:17:41,411 --> 00:17:45,540
أنا أيضاً أشعر بسكين
يقطع فلقتي الأمامية

241
00:17:46,583 --> 00:17:50,003
- مرحباً
- ماذا تريدين؟

242
00:17:50,128 --> 00:17:52,422
هل تريدينني أن أعيد سوار الصداقة؟

243
00:17:52,547 --> 00:17:56,009
ولكنني لم أهدك سوار صداقة قط

244
00:17:56,301 --> 00:17:58,929
عندما تعرّفنا إلى بعضنا للمرة الأولى
صنعت سواراً وادّعيت أنه منك

245
00:17:59,012 --> 00:18:02,140
يمكنك استعادته إذا رغبت

246
00:18:02,265 --> 00:18:06,478
لا، لقد صنعته لنفسك
أريدك أن تحتفظي به

247
00:18:06,812 --> 00:18:09,606
نعرف أنك مستاءة
ولديك كل الحق في ذلك

248
00:18:09,731 --> 00:18:11,900
ولكن إذا كنت موافقة
نودّ أن تمنحينا فرصة أخرى

249
00:18:12,025 --> 00:18:14,611
- لنصلح الأمور
- نحن آسفتان بالفعل

250
00:18:14,736 --> 00:18:18,782
وكنا نحاول التفكير في طريقة
تظهر لك كم نهتم لأمرك

251
00:18:18,907 --> 00:18:23,703
ولهذا السبب، سيعني لي الكثير إذا
وافقت أن تكوني وصيفة الشرف في زفافي

252
00:18:23,829 --> 00:18:27,290
ماذا؟ هل هذه مزحة ما؟

253
00:18:27,415 --> 00:18:29,292
كما حدث في (النروج)
عندما احتجزني أصدقائي

254
00:18:29,417 --> 00:18:32,796
في غرفة البخار مع ثعلب ماء؟

255
00:18:35,507 --> 00:18:39,219
لا، أريدك أن تكوني وصيفة الشرف

256
00:18:39,344 --> 00:18:43,515
يا للروعة! لم يطلب مني أحد
أن أكون وصيفة شرف من قبل

257
00:18:43,640 --> 00:18:47,269
غير صحيح، حدث هذا مرة
ولكنهم جميعاً توفّوا بعد ذلك

258
00:18:48,979 --> 00:18:53,650
- إذاً هل أنت موافقة؟
- أجل، أجل

259
00:18:53,775 --> 00:18:56,653
يا إلهي، لديّ الكثير لأقوم به
هناك حفلة تقديم الهدايا للعروس

260
00:18:56,862 --> 00:18:59,406
وحفل توديع العزوبية
ماذا سنفعل في حفل توديع العزوبية؟

261
00:18:59,531 --> 00:19:02,534
علمت، سنذهب إلى كابين تعرّق
خاص بالهنود الحمر

262
00:19:02,659 --> 00:19:06,538
ونأخذ الفطر المخدّر ونتمرغ في الوحل ونرسم
رموز خصوبة على جسد (برناديت) العاري

263
00:19:06,663 --> 00:19:09,457
هذا ما سنقوم به!

264
00:19:09,583 --> 00:19:12,794
بالطبع، الذهاب إلى (فيغاس) ممتع أيضاً

265
00:19:12,919 --> 00:19:15,672
أشعر برغبة في البكاء، بالطبع
قد تكون هورموناتي هي السبب

266
00:19:15,797 --> 00:19:19,426
مهلاً، ربما تناغم مزاجنا أخيراً
(برناديت)، لا؟

267
00:19:19,551 --> 00:19:21,011
- (بيني)؟
- آسفة

268
00:19:21,136 --> 00:19:23,889
- حقاً؟
- حسناً، أجل

269
00:19:31,229 --> 00:19:37,027
شريط خلف الكواليس لوصيفة
الشرف (آيمي فرح فاولر)، اللقطة الأولى

270
00:19:38,320 --> 00:19:41,323
نحن نجرّب الفساتين وحسب
هل علينا أن نسجّل؟

271
00:19:42,240 --> 00:19:45,702
آسفة، هل أنت وصيفة الشرف؟

272
00:19:46,119 --> 00:19:50,832
- أنا العروس
- إذاً لا، بدأنا التصوير

273
00:19:52,083 --> 00:19:55,629
- ما رأيك؟
- أحببته

274
00:19:55,754 --> 00:19:59,466
وهل أنت راهبة؟ هيا يا صديقتي
اكشفي عن جسدك

275
00:20:01,551 --> 00:20:04,095
(آيمي)، تبدين جذابة

276
00:20:04,220 --> 00:20:07,474
هل تظنين أنه لا توجد مرايا في الداخل؟
أعرف كيف أبدو

277
00:20:13,980 --> 00:20:17,233
(برناديت)، تبدين جميلة

278
00:20:17,359 --> 00:20:19,652
- بالفعل
- أشكرك

279
00:20:19,778 --> 00:20:23,656
ليس بقدر جمال (بيني)
ولكن جميلة

280
00:20:24,491 --> 00:20:27,702
- هيا يا صديقتي، حان دورك
- امنحيني لحظة

281
00:20:27,827 --> 00:20:30,747
ما الذي يستغرقك كل هذا الوقت؟

282
00:20:30,872 --> 00:20:34,959
- اخرجي من هنا يا (آيمي)
- آسفة، آسفة

283
00:20:35,085 --> 00:20:37,837
- (آيمي)
- آسفة

