1
00:00:04,238 --> 00:00:07,032
مدهش كيف يعود الناس باستمرار
إلى متاجر القصص الهزلية

2
00:00:07,157 --> 00:00:10,744
عوضاً عن تحميلها رقمياً فحسب

3
00:00:10,869 --> 00:00:13,414
لعلّ هذا للأفضل، بالنسبة
إلى عدد كبير من أولئك الشبان

4
00:00:13,539 --> 00:00:15,708
يعتبر قدومهم إلى هنا كل أسبوع
الفرصة الوحيدة المتاحة أمام والداتهم

5
00:00:15,749 --> 00:00:18,293
للنزول إلى الطابق السفلي
وتغيّر ملاءاتهم

6
00:00:19,920 --> 00:00:22,840
هذا يذكّرني
سأحصل على ملاءات نظيفة الليلة

7
00:00:25,634 --> 00:00:31,223
ما رأيك بليلة القصة الهزلية الجديدة؟
سحرية، أليس كذلك؟

8
00:00:31,348 --> 00:00:32,975
(شيلدون)، لقد خابت آمالي

9
00:00:33,100 --> 00:00:35,269
بصفتك شاباً لامعاً
يحق لك برذيلة

10
00:00:35,394 --> 00:00:39,648
قد أتفهّم قصد وكر لتعاطي الممنوعات
أو مطاردة إنسان آخر كرياضة

11
00:00:40,357 --> 00:00:43,569
لكن هذا؟ إنه تافه

12
00:00:44,486 --> 00:00:48,407
(ألف)، تلجأ القصص الهزلية
إلى سرد قصص بشكل فن تسلسلي

13
00:00:48,532 --> 00:00:52,119
وهذه وسيلة تعود إلى 17000 سنة
إلى الرسوم في كهف (لاسكو)

14
00:00:52,619 --> 00:00:56,790
و(باء)، أنت تعزفين على القيثارة
وكأن هذا رائع

15
00:00:59,376 --> 00:01:01,462
هل لي أن أساعدك
في العثور على شيء؟

16
00:01:01,587 --> 00:01:06,175
قصة هزلية تصوّر امرأة لا يمكن
استخدام قوامها كجهاز للعوم

17
00:01:07,009 --> 00:01:11,013
آسف، معظم الذين يأتون إلى هنا
يحبون القوام العارم

18
00:01:11,138 --> 00:01:12,514
حتى إن لبعضهم قوام عارم

19
00:01:14,892 --> 00:01:17,728
نفدت مجموعة
"أسياد الحرب الجدد من مجرّة (كآ)"

20
00:01:17,853 --> 00:01:19,688
مجموعة جديدة؟ لا يعقل

21
00:01:19,855 --> 00:01:23,358
يستمرون بصنع المزيد من الوحوش
السخيفة ويصوّرونها على بطاقات

22
00:01:23,484 --> 00:01:25,611
ويبيعون كل مجموعة منها بـ25 دولاراً

23
00:01:25,736 --> 00:01:29,406
هذا أشبه بضريبة سرّية على الشبان
الذين لا يستطيعون إقامة علاقة حميمة

24
00:01:29,615 --> 00:01:30,908
إنهم لا يحاولون حتى

25
00:01:31,033 --> 00:01:34,912
أتذكران الحيوانات الشريرة
مع الفيل من الجحيم؟ هذا سخيف!

26
00:01:35,037 --> 00:01:38,123
أكان فيلًا سيئاً مات
وذهب إلى الجحيم؟

27
00:01:38,248 --> 00:01:41,919
ما الذي قد يفعله الفيل
ليتعفن في الجحيم إلى الأبد؟

28
00:01:42,044 --> 00:01:43,587
الغرب الأميركي والسحرة

29
00:01:43,712 --> 00:01:50,594
أي فاشل تهمّه مبارزة بين "(بيلي) الولد"
و"ساحر الشمال الأبيض"؟

30
00:01:50,719 --> 00:01:52,763
فاشل كلّي

31
00:01:52,888 --> 00:01:54,389
من الواضح أن رجلاً
يحمل مسدساً بـ6 رصاصات

32
00:01:54,431 --> 00:01:57,768
سيتغلّب على عجوز بعصا سحرية

33
00:01:57,893 --> 00:02:03,315
مهلًا... ماذا لو ألقى
الساحر تعويذة ارتباك

34
00:02:03,440 --> 00:02:05,692
على قبعة راعي البقر
التي تعود إلى "(بيلي) الولد"؟

35
00:02:05,817 --> 00:02:09,363
أرجوك، نحن نتكلم
عن "(بيلي) الولد"

36
00:02:09,488 --> 00:02:11,031
قد يتلقى الساحر رصاصة بين عينيه

37
00:02:11,156 --> 00:02:15,577
قبل أن يلفظ عبارة "ماذا يفعل (بيلي)
الولد في المملكة السحرية لـ(كآ)؟"

38
00:02:16,620 --> 00:02:21,291
(لينرد)؟ ما قصة (أيمي)
صديقة (شيلدون)؟

39
00:02:21,416 --> 00:02:22,543
أهما ثنائي؟

40
00:02:22,668 --> 00:02:26,922
- ثنائي غريب الأطوار، لماذا؟
- هل أنت مهتم بـ(أيمي)؟

41
00:02:27,047 --> 00:02:33,428
لم تنظر إليّ نظرة تمتصّ الروح
وتنمّ عن الكره والازدراء

42
00:02:34,012 --> 00:02:36,556
أحب هذا في المرأة

43
00:02:36,682 --> 00:02:39,559
هلا سألت (شيلدون) إن كان بوسعي
أن أدعوها للخروج معي؟

44
00:02:39,685 --> 00:02:42,980
- بالطبع، على ما أظن
- (ستيوارت) احسم جدلًا بيننا

45
00:02:43,105 --> 00:02:46,900
من قد يفوز (بيلي) الولد
أم "الساحر الأبيض"؟

46
00:02:47,192 --> 00:02:51,530
إن أخبرتكم فقد أسرق منكم
ساعات المتعة التي قد تعرفونها

47
00:02:51,655 --> 00:02:56,702
مقابل السعر السحري والبخس
الذي قدره 24 دولاراً و99 سنتاً

48
00:02:57,869 --> 00:03:00,998
- سآخذ واحداً
- اجعلهما اثنين

49
00:03:01,123 --> 00:03:04,084
أكرهكم وأكره نفسي، 3

50
00:03:04,334 --> 00:03:06,795
سأحتسب المبلغ

51
00:03:07,045 --> 00:03:09,840
هذا أشبه باصطياد أغبياء في برميل

52
00:03:35,365 --> 00:03:38,952
هل لي أن أطرح عليك سؤالًا؟
إنه غريب بعض الشيء

53
00:03:39,870 --> 00:03:43,999
أعرف عما ستتكلم، نظراً للجمود
الذي تعرفه في سيرتك المهنية

54
00:03:44,124 --> 00:03:48,628
أنت تتساءل إن كان هذا الوقت
المناسب للتخلي عن أبحاثك

55
00:03:48,754 --> 00:03:51,214
والتركيز على التعليم

56
00:03:54,718 --> 00:03:56,595
نعم

57
00:03:57,637 --> 00:04:00,307
وإن بوسعي أن أقترح التالي
فكر في تغيير الاختصاص

58
00:04:00,432 --> 00:04:02,934
إلى الإنسانيات، ربما التاريخ

59
00:04:03,060 --> 00:04:07,731
فمن مزايا تعليم التاريخ
هو أنه ليس عليك أن توجد الأشياء

60
00:04:07,856 --> 00:04:12,152
عليك أن تتذكر ما حصل فحسب
وأن تكرره كالببغاء

61
00:04:13,695 --> 00:04:16,114
قد تستمتع بذلك

62
00:04:16,782 --> 00:04:20,660
أجل، هذا ليس ما أريد مناقشته
(ستيوارت) مهتم نوعاً ما بـ(أيمي)

63
00:04:20,786 --> 00:04:23,079
بالطبع إنه مهتم بها
إنها مثيرة جداً للاهتمام

64
00:04:23,205 --> 00:04:28,126
أكنت تعرف أنها حين كانت في الـ14
قطعت بنفسها الأوتار بين أصابع رجليها

65
00:04:30,212 --> 00:04:32,214
لا

66
00:04:32,839 --> 00:04:37,761
أرادني أن أعرف إن كنت ستعارض
دعوته لها للخروج معه

67
00:04:39,638 --> 00:04:42,098
لست واثقاً كيف قد تكون
ردّة فعلي، (لينرد)

68
00:04:42,224 --> 00:04:46,561
أنا لا أملك (أيمي)
لا يمكنك أن تملك شخصاً

69
00:04:46,686 --> 00:04:50,148
على الأقل ليس منذ...

70
00:04:54,236 --> 00:04:56,613
العام 1863

71
00:04:57,447 --> 00:05:00,492
حرر الرئيس (لينكولن) الـ...

72
00:05:02,285 --> 00:05:08,500
عبيد، بحقك (لينرد) إن كنت ستعلّم التاريخ
فعليك أن تعرف هذا النوع من الوقائع

73
00:05:08,959 --> 00:05:11,461
أتعرف أمراً؟ لا عليك، سأقول له
إن لا بأس إن دعاها للخروج معه

74
00:05:11,586 --> 00:05:13,088
السؤال موضع نقاش

75
00:05:13,213 --> 00:05:17,092
محال أن يكون (ستيوارت)
وهو بائع فقير لقصص هزلية

76
00:05:17,217 --> 00:05:20,095
جذاباً في نظر (أيمي فرح فاولر)

77
00:05:20,220 --> 00:05:24,641
عالمة أعصاب لامعة
بوسعها أن تجري جراحة لقدميها

78
00:05:24,766 --> 00:05:28,812
بأكسيد النيتروس فحسب من مستوعبات
الكريما المخفوقة كمخدّر

79
00:05:30,939 --> 00:05:35,235
حسناً، لكن سجّل لديك أنني تحققت
من الأمر معك لأعرف رأيك بالموضوع

80
00:05:35,360 --> 00:05:39,906
حسناً، هذا ما سيظهره السجل
الآن لنعد إلى المشكلة المطروحة أمامنا

81
00:05:40,574 --> 00:05:44,828
ماذا نفعل بعالم فيزياء فاشل؟

82
00:05:46,288 --> 00:05:50,458
- لست فاشلًا
- (لينرد)

83
00:05:50,750 --> 00:05:53,169
يحبك كثيرون ويرغبون في مساعدتك

84
00:05:53,295 --> 00:05:56,673
لكن لا يستطيعون فعل ذلك
إلى أن تعترف بالمشكلة

85
00:05:59,968 --> 00:06:04,014
- حسناً سيدتاي، لقد شربنا الزجاجة
- شربت نصف كأس

86
00:06:04,139 --> 00:06:07,225
- لم أشرب أي قطرة
- حسناً، لا تحكما عليّ

87
00:06:08,018 --> 00:06:09,394
إذاً ماذا تريدان أن تفعلا؟

88
00:06:09,644 --> 00:06:13,315
أتريدان الذهاب إلى السينما إلى النادي
للرقص؟ أو الاستلقاء لبعض الوقت؟

89
00:06:14,649 --> 00:06:18,737
أو بوسعنا أن نلعب الـ(ترافيل تويستر)

90
00:06:19,321 --> 00:06:22,324
- حقاً؟ (التويستر)؟
- عذراً

91
00:06:22,449 --> 00:06:25,076
أمضيت الكثير من الأمسيات
الممتعة وأنا ألعب هذه اللعبة

92
00:06:25,201 --> 00:06:28,663
وأنا واثقة من أنها أكثر تشويقاً
حين تلعبان مع أشخاص آخرين

93
00:06:30,290 --> 00:06:32,459
ما رأيكما؟ ثم بوسعنا
أن نلعب لعبة خلع الملابس

94
00:06:32,584 --> 00:06:35,795
أنا سأبدأ

95
00:06:37,422 --> 00:06:40,550
أنا قصيرة القامة جداً للعب (التويستر)
ولركوب الأفعوانيات

96
00:06:40,675 --> 00:06:44,346
وللجلوس وقدمي على الأرض

97
00:06:44,471 --> 00:06:48,224
آمل أن تكوني استمتعت
بالتدخين قبل الولادة يا أمي

98
00:06:50,393 --> 00:06:54,731
كانت والدتي تدخن ممنوعات حين
كانت حاملًا بي ولم يصبني أي مكروه

99
00:06:54,856 --> 00:06:57,942
انظرا، لديّ شراب الدراق، حمداً لله

100
00:06:58,443 --> 00:07:00,570
أيتها الرفيقتان، حصل أمر ما

101
00:07:00,695 --> 00:07:04,199
- ما الخطب؟
- أعتقد أن ثمة شاباً معجب بي

102
00:07:05,158 --> 00:07:08,411
مرحباً، أنا (سيتوارت)
التقينا في متجر القصص الهزلية

103
00:07:08,536 --> 00:07:11,039
كنت أتساءل إن كنت ترغبين
في أن نلتقي لارتشاف القهوة أحياناً

104
00:07:11,164 --> 00:07:16,377
لا بأس إن رفضت قد يكون ذلك الدافع
الذي أحتاج إليه لأبدأ بتناول الـ(زولوفت)

105
00:07:18,129 --> 00:07:19,964
(أيمي)، أيتها الماكرة الصغيرة

106
00:07:20,090 --> 00:07:24,219
أنت جذابة تحت تلك الطبقات
كلها من الصوف ومن البوليستر

107
00:07:25,053 --> 00:07:27,597
ماذا ستفعلين؟
ألا يعرف أن لديك صديقاً حميماً؟

108
00:07:27,722 --> 00:07:31,184
ليس لديها صديق حميم
لديها (شيلدون)

109
00:07:31,309 --> 00:07:37,315
- إذاً أيعجبك (ستيوارت)؟
- لا أدري، إنه لطيف ومضحك

110
00:07:37,440 --> 00:07:40,819
يتمتع بطبع الشخص التافه والخجول
المرتبط بغدة درقية ناشطة جداً

111
00:07:40,944 --> 00:07:43,488
هذا حماسي نوعاً ما

112
00:07:43,613 --> 00:07:45,657
حسناً، اسمعي عزيزتي
كلنا نحب (شيلدون)

113
00:07:45,782 --> 00:07:47,450
لكنك معه منذ أكثر من عام

114
00:07:47,575 --> 00:07:50,328
وإن لم تكن علاقتكما تتقدم
فما العيب في البحث عن آخر؟

115
00:07:50,453 --> 00:07:53,331
أجل، أعتقد أنهما ليسا مخطوبين
مثلي أنا و(هاوي)

116
00:07:53,456 --> 00:07:55,750
أجل، سأخبرك أمراً بوسع المخطوبين
البحث عن شركاء آخرين أيضاً

117
00:07:55,792 --> 00:07:58,878
هناك خيارات كثيرة في العالم

118
00:08:07,220 --> 00:08:10,974
- أين (ستيوارت)؟
- في الخارج

119
00:08:13,059 --> 00:08:17,230
- من أنت؟
- أنا (دايل)، تركني مسؤولًا عن المتجر

120
00:08:19,816 --> 00:08:24,404
- حقاً؟
- أجل، لا أفهم هذا أيضاً

121
00:08:27,115 --> 00:08:31,077
أريد أن أعيد مجموعة الغرب الأميركي
وسحرة مجرّة (كآ)

122
00:08:31,202 --> 00:08:34,872
آسف، لا أتولى أمر إعادة البضائع
إنها عملية صعبة

123
00:08:36,332 --> 00:08:39,043
بالطبع، بالطبع

124
00:08:39,460 --> 00:08:41,504
- متى سيعود (ستيوارت)؟
- لا أدري

125
00:08:41,629 --> 00:08:44,424
لقد خرج لارتشاف القهوة
برفقة فتاة

126
00:08:47,427 --> 00:08:50,221
أعتقد أنني كنت مخطئاً

127
00:08:50,346 --> 00:08:53,808
- هل أنت بخير؟
- "هل أنا بخير؟"

128
00:08:53,933 --> 00:08:59,147
(لينرد)، أنا على مسار حياة طويل يضمّ
جائزة (نوبل) ومدن يطلق عليها اسمي

129
00:08:59,272 --> 00:09:02,859
أضراس العقل الأربعة جميعها مرتاحة
في مكانها في فمي بدون داع لاستخراجها

130
00:09:02,984 --> 00:09:06,863
ومعدتي بأفضل حال
كقطار ألماني مضبوط جيداً

131
00:09:08,448 --> 00:09:11,075
"هل أنا بخير؟"

132
00:09:11,534 --> 00:09:14,329
أنا بخير أيضاً

133
00:09:20,835 --> 00:09:23,755
(وايلد بيل ويتشكوك)

134
00:09:26,132 --> 00:09:29,093
قبيلة من الـ(أبرا-كومانشي)

135
00:09:33,765 --> 00:09:36,434
(ملايمينغ سبيتون)

136
00:09:36,559 --> 00:09:40,021
ولمعلوماتكم أنا خائب
الأمل بكم يا رعاة البقر

137
00:09:40,146 --> 00:09:42,607
نلعب دورتنا الافتتاحية
من الغرب الأميركي والسحرة

138
00:09:42,732 --> 00:09:45,777
وأنا الوحيد الذي تكبّد عناء
ارتداء الثياب الملائمة للمناسبة

139
00:09:46,652 --> 00:09:49,489
يا للقرف!

140
00:09:49,614 --> 00:09:53,034
لن نعتمر أي قبعات لرعاة البقر
يا (شيلدون)، مظهرها سخيف

141
00:09:53,159 --> 00:09:56,996
وأفترض أن حذائي
ومهمزي سخيفان أيضاً؟

142
00:09:57,789 --> 00:10:00,416
- أجل
- إلى حد كبير

143
00:10:00,541 --> 00:10:03,461
هل بدا سخيفاً حين اشترينا
مجموعة الحيوانات الشريرة

144
00:10:03,628 --> 00:10:06,381
وتنكّرت بزيّ الهر الشرير؟

145
00:10:07,256 --> 00:10:10,301
- أجل
- إلى حد كبير

146
00:10:10,510 --> 00:10:12,303
حسناً لا بأس، لنلعب فحسب

147
00:10:12,720 --> 00:10:16,182
علينا أن نتساهل معه فـ(أيمي) خرجت
في موعد مع (ستيوارت) الليلة

148
00:10:16,307 --> 00:10:22,396
مهلًا، أتقول لي إن مزيج (شيلدون)
من التعالي ومن الامتناع عن العلاقات

149
00:10:22,563 --> 00:10:26,025
لا يكفي للتمسّك بامرأة؟

150
00:10:28,611 --> 00:10:31,531
هل نحن نساء في مسابقة حياكة؟

151
00:10:31,656 --> 00:10:36,661
أم أننا رجال يلعبون لعبة ورق
خيالية في مدينة حدودية سحرية؟

152
00:10:38,287 --> 00:10:42,250
آسف، خيمة هنود مخيفة

153
00:10:44,210 --> 00:10:47,755
(آني أوغريلي)

154
00:10:48,464 --> 00:10:51,592
(بوكاهونتس) الساحرة

155
00:10:51,717 --> 00:10:56,430
وهل لي أن أشير أنكم تعانون هوساً
حيال (ستيوارت) و(أيمي) وليس أنا

156
00:10:56,556 --> 00:11:00,977
أعتقد أن عليكم أن تطرحوا على أنفسكم
السؤال: من السخيف حقاً هنا؟

157
00:11:09,193 --> 00:11:12,530
- أنت
- أنت بالكامل

158
00:11:13,322 --> 00:11:14,532
أيها الرفاق، انظروا

159
00:11:14,657 --> 00:11:17,743
المجموعة الفاخرة الحصرية
للغرب الأميركي ولمجرّة السحرة

160
00:11:17,869 --> 00:11:20,580
في علبة القصدير الموقّعة
والمرقّمة لهواة الجمع

161
00:11:20,705 --> 00:11:24,333
هيا، لا! لقد ابتعنا
للتوّ المجموعة العادية

162
00:11:24,458 --> 00:11:29,964
- شارة الشريف
- أجل، إنها عصا سحرية أيضاً

163
00:11:31,716 --> 00:11:34,886
مع صورة ثلاثية الأبعاد؟ جميل

164
00:11:35,011 --> 00:11:36,262
أرأيت هذا؟

165
00:11:36,387 --> 00:11:39,348
أنا أعمل في نظام المصفومة
يا (لينرد) وأرى كل شيء

166
00:11:39,473 --> 00:11:42,727
لا بد من أنك تمازحني، أصبحت
صديق (سيتوارت) على الـ(فايسبوك)؟

167
00:11:42,852 --> 00:11:44,520
حسبت أنك ما عدت
تحب (فايسبوك)

168
00:11:44,645 --> 00:11:49,525
لا تكن سخيفاً، أنا أحب كل ما يحاول
أن يحلّ مكان التواصل البشري الفعلي

169
00:11:50,818 --> 00:11:54,280
أرجوك، أنت تنظر إلى (فايسبوك)
لتعرف كيف كان موعدهما

170
00:11:54,405 --> 00:12:00,828
حقاً؟ أتعتقد أنني أبالي إن تشاطر رجل
قهوة بالحليب وباليقطين مع سيدة رائعة؟

171
00:12:00,995 --> 00:12:05,541
- كم أنت منافق!
- بوسعك أن تعتقد كل ما يحلو لك

172
00:12:05,666 --> 00:12:09,086
وامح اسم (راجيش كوثرابالي)
من لائحة الأصدقاء

173
00:12:09,211 --> 00:12:10,838
لقد فعلت ذلك؟ حقاً؟

174
00:12:10,963 --> 00:12:13,883
أجل، الآن سيفوت
كل تلك الأخبار الحديثة عنه

175
00:12:14,008 --> 00:12:17,595
مثل "لا أصدق أنني أنتظرت طوال هذه
المدة لأصنع باقتي من الأزهار المجففة"

176
00:12:19,096 --> 00:12:22,016
(شيلدون)، لماذا لا تعترف فحسب
أنك تكنّ مشاعر لـ(أيمي)

177
00:12:22,141 --> 00:12:24,018
وأنك لا تريد أن تواعد رجالاً آخرين؟

178
00:12:24,310 --> 00:12:27,855
وامح (لينرد هوفستاتر)
من لائحة الأصدقاء

179
00:12:27,980 --> 00:12:31,317
إليك فكرة جذرية، كن تقليدياً
تحدّ (ستيوارت) لمواجهتك

180
00:12:31,525 --> 00:12:34,654
لا شيء يجذب النساء أكثر
من رجلين قوقازيين هزليين

181
00:12:34,779 --> 00:12:37,907
يضربان بعضهما البعض
وعينيهما مغمضتين

182
00:12:39,617 --> 00:12:42,536
وامح (هاورد ولوويتز)
من على اللائحة

183
00:12:42,703 --> 00:12:44,747
محانا جميعاً، هل لي أن
أستخدم الحاسوب المحمول؟

184
00:12:44,914 --> 00:12:46,290
لماذا؟

185
00:12:46,415 --> 00:12:48,209
عليّ أن أشتري
مجموعة القصدير السخيفة تلك

186
00:12:51,170 --> 00:12:52,797
- من نحب؟
- (بيني)

187
00:12:52,922 --> 00:12:54,423
- من نحب؟
- (بيني)

188
00:12:54,548 --> 00:12:56,884
- من نحب؟
- (بيني)

189
00:12:57,593 --> 00:13:00,971
- مرحباً (شيلدون)، تفضل
- شكراً لك

190
00:13:01,097 --> 00:13:02,473
ما الأمر؟

191
00:13:02,598 --> 00:13:07,019
أتيت لأسألك إن كنت ترغبين
في مرافقتي في موعد

192
00:13:08,771 --> 00:13:12,858
- آسفة، ماذا؟
- موعد، أنا وأنت

193
00:13:12,983 --> 00:13:17,238
العشاء، الرقص، وربما قد تودّين
المشاركة في منافسة على جائزة ما؟

194
00:13:18,447 --> 00:13:21,283
يا إلهي، أتحاول أن تثير غيرة (أيمي)؟

195
00:13:21,409 --> 00:13:25,413
لا، لماذا الجميع مهووس
بـ(أيمي) وبـ(ستيوارت)؟

196
00:13:25,538 --> 00:13:30,042
وما إن سيحتسيا القهوة مع الحليب واليقطين
أو سيمارسان الجنس الليلة

197
00:13:31,293 --> 00:13:34,713
اسمعني، ممارسة الألاعيب
لن يساعدك على استرجاع (أيمي)

198
00:13:35,214 --> 00:13:40,094
أنا لا أحاول أن أسترجعها
لكن بدافع الفضول ما هي الوسيلة؟

199
00:13:41,595 --> 00:13:43,514
حسناً عزيزي، دعني أخبرك قصة

200
00:13:43,639 --> 00:13:46,225
كنت معجبة بشاب
ولم أطلعه على مشاعري

201
00:13:46,350 --> 00:13:50,437
في نهاية المطاف بدأ يواعد أخرى
ولطالما ندمت على ذلك

202
00:13:50,563 --> 00:13:55,025
- أتفهم ما الذي أقصده؟
- أعتقد أنني فهمت

203
00:13:55,359 --> 00:13:58,028
أنا هو الشاب

204
00:14:01,282 --> 00:14:02,992
أنت لست الشاب

205
00:14:03,117 --> 00:14:08,455
أواثقة؟ هذا قد يبرر الكثير
وجودك المستمر في شقتي

206
00:14:08,581 --> 00:14:11,917
العلاقة المحيّرة مع (لينرد)
لتكوني بقربي فحسب

207
00:14:12,042 --> 00:14:13,919
طريقتك في مناداتي "عزيزي"
طوال الوقت

208
00:14:14,378 --> 00:14:17,756
- أنا أنادي الجميع بـ"عزيزي"
- أيتها السافلة

209
00:14:20,342 --> 00:14:23,888
اسمع (شيلدون)، كل ما أقوله لك
تشجع واذهب لتكلّم (أيمي)

210
00:14:24,013 --> 00:14:28,225
أتشجع؟ كيف؟

211
00:14:30,436 --> 00:14:34,231
عزيزي، أنت لست الشاب المنشود حتماً

212
00:14:39,862 --> 00:14:43,949
إن كنت تشعرين بالملل
بوسعك الرحيل، أنا أفهمك

213
00:14:45,534 --> 00:14:50,122
- لا، أنا أمضي وقتاً ممتعاً
- لا تخاطبيني بلهجة متعالية

214
00:14:52,249 --> 00:14:54,251
عذراً، عذراً

215
00:14:54,376 --> 00:14:55,878
عذراً

216
00:14:56,003 --> 00:14:57,713
عذراً

217
00:14:57,838 --> 00:14:59,298
- مرحباً (ستيوارت)
- مرحباً (شيلدون)

218
00:14:59,423 --> 00:15:02,051
عذراً، عفواً

219
00:15:06,013 --> 00:15:08,349
(شيلدون)، ماذا تفعل هنا؟

220
00:15:08,474 --> 00:15:14,313
فكرة وجودك في مسرح مظلم
مع شخص مثل (سيتوارت) منفّرة

221
00:15:16,273 --> 00:15:19,234
- لا أقصد الإساءة يا (ستيوارت)
- لم أشعر بالإساءة

222
00:15:19,360 --> 00:15:23,072
مع أن "منفّرة"
كلمة قوية بعض الشيء

223
00:15:26,659 --> 00:15:32,039
آسفة لأن هذا يزعجك
لكن وفقاً للمعايير الحالية لعلاقتنا

224
00:15:32,206 --> 00:15:35,292
بوسعي أن أضع نفسي
في أي وضع منفّر أريده

225
00:15:35,417 --> 00:15:37,252
مجدداً...

226
00:15:37,378 --> 00:15:40,130
(ستيوارت) أرجوك، أنت تتصرف بوقاحة

227
00:15:41,465 --> 00:15:43,884
هل من شيء آخر؟

228
00:15:44,009 --> 00:15:50,391
أعتقد أنني أريد
أن أغيّر معايير علاقتنا

229
00:15:52,559 --> 00:15:54,687
أنا أصغي

230
00:15:54,812 --> 00:16:00,901
مع تفهّمك أن لا شيء قد يتغيّر أبداً
جسدياً أو من أي ناحية أخرى

231
00:16:01,026 --> 00:16:08,409
ما كنت لأعارض ألا أصفك
على أنك لست صديقتي الحميمة

232
00:16:15,332 --> 00:16:20,087
هذا مثير للاهتمام
الآن عاود الكرّة بدون النفي الرباعي

233
00:16:20,629 --> 00:16:23,257
أنت غير معقولة

234
00:16:23,715 --> 00:16:26,385
مرحباً (ستيوارت)

235
00:16:27,636 --> 00:16:30,055
حسناً

236
00:16:30,472 --> 00:16:33,016
(أيمي)...

237
00:16:33,684 --> 00:16:36,562
هلا تصبحين صديقتي الحميمة؟

238
00:16:43,735 --> 00:16:46,905
- أجل
- حسناً، هذا يكفي

239
00:16:47,823 --> 00:16:51,118
آسف على المقاطعة
استمتعا بموعدكما

240
00:16:51,243 --> 00:16:55,205
إليك دولاراً على عنائك
اشتر بعض الضمادات للأولاد

241
00:16:55,998 --> 00:16:59,042
عذراً، عفواً

242
00:17:01,461 --> 00:17:06,550
إذاً خلا انتقالك بعلاقتك
إلى المستوى التالي مع شاب آخر

243
00:17:06,675 --> 00:17:09,386
كان الموعد جميلًا

244
00:17:10,512 --> 00:17:14,224
- أجل، شكراً لأنك رافقتني إلى العتبة
- على الرحب والسعة

245
00:17:14,349 --> 00:17:15,517
(أيمي)

246
00:17:15,642 --> 00:17:18,604
(أيمي)، (أيمي)

247
00:17:19,771 --> 00:17:22,858
أنهي الحديث خارجاً

248
00:17:27,779 --> 00:17:30,032
- طابت ليلتك (ستيوارت)
- طابت ليلتك

249
00:17:31,867 --> 00:17:35,037
افهم ما ألمحت إليه (ستيوارت)
تمنّت لك السيدة ليلة طيبة

250
00:17:38,498 --> 00:17:40,500
كيف دخلت شقتي؟

251
00:17:40,626 --> 00:17:45,505
أهذا هو الإزعاج الذي عليّ أن أتوقّعه
بعد أن أصبحت صديقتي الحميمة؟

252
00:17:47,341 --> 00:17:49,509
من الجيد أنني وضعت هذا

253
00:17:49,635 --> 00:17:54,222
- ما ذلك؟
- أقدّم لك اتفاقية العلاقة

254
00:17:58,018 --> 00:18:00,812
اتفاق ملزم يقع في 31 صفحة

255
00:18:00,938 --> 00:18:05,984
يرصد، يسرد ويضع القوانين والحقوق
والواجبات الخاصة بـ(شيلدون لي كوبر)

256
00:18:06,109 --> 00:18:08,195
الذي سيعرف عنه هنا ولاحقاً
بـ"الصديق الحميم"

257
00:18:08,320 --> 00:18:13,075
و(أيمي فرح فاولر)
المعروفة بـ"الصديقة"

258
00:18:14,993 --> 00:18:17,829
هذا رومنسي جداً

259
00:18:18,372 --> 00:18:21,667
كذلك هو التعويض المتبادل

260
00:18:23,961 --> 00:18:28,256
لماذا لا تبدأين بتصفّح الاتفاقية
فيما أضع ختم الكاتب العدل؟

261
00:18:29,383 --> 00:18:31,677
القسم الخامس، إمساك اليدين

262
00:18:31,802 --> 00:18:34,638
يسمح بإمساك اليدين
في الظروف التالية فحسب

263
00:18:34,763 --> 00:18:39,476
(ألف)، أحد الطرفين قد يقع
من أعلى جرف، منحدر أو حافة

264
00:18:39,601 --> 00:18:44,439
(باء)، أحد الفريقين يستحق مصافحة
من القلب بعد الفوز بجائزة (نوبل)

265
00:18:44,564 --> 00:18:48,193
(تاء)، الدعم المعنوي
خلال تلقي لقاح الإنفلونزا

266
00:18:50,737 --> 00:18:54,658
- هذا يبدو مقيّداً بعض الشيء
- تفضلي وأوكلي محامياً

267
00:19:04,209 --> 00:19:07,754
- (بيني)، قلت "اليد اليمنى، أحمر"
- أجل، لقد سمعتك

268
00:19:07,879 --> 00:19:10,799
لديّ شراب أحمر

269
00:19:10,924 --> 00:19:16,138
(بيرناديت) القدم اليسرى، أصفر

270
00:19:16,888 --> 00:19:21,601
علينا أن نلعب (الليمبو) تالياً
لا أحد يهزمني في تلك اللعبة

271
00:19:22,394 --> 00:19:26,398
(بيني)، (أيمي)، (بيرناديت)

272
00:19:27,649 --> 00:19:31,027
هذا صديقي الحميم
الباب مفتوح

273
00:19:31,611 --> 00:19:34,531
لديّ نثرة

274
00:19:34,656 --> 00:19:36,158
ماذا تريد أن أفعل بشأنها؟

275
00:19:36,324 --> 00:19:38,034
اتفاقية العلاقة، القسم الرابع

276
00:19:38,160 --> 00:19:41,621
"الجراح والأوجاع"
عليك أن تتولّي الأمر

277
00:19:41,746 --> 00:19:44,082
كان عليّ أن أوكل محامياً

278
00:19:46,960 --> 00:19:49,463
يبدو أننا نلعب بمفردنا

279
00:19:55,260 --> 00:19:57,554
(بيني)؟

280
00:19:59,764 --> 00:20:03,351
- (بيني)، لقد نفد المشروب
- عليك تولّي القيادة على الأرجح

