1
00:00:05,295 --> 00:00:08,173
مرحباً، هل غيّر (شيلدون)
كلمة سر الإنترنت اللاسلكي مجدداً؟

2
00:00:08,381 --> 00:00:12,761
أجل إنها "بما أن (بيني) تأكل طعامنا
فيمكنها أن تدفع اشتراك الإنترنت لاسلكي"

3
00:00:14,179 --> 00:00:16,431
بدون فراغات

4
00:00:16,598 --> 00:00:18,266
حسناً إذا كنت لا تستطيع
منعي من تناول طعامكم

5
00:00:18,308 --> 00:00:20,810
فما الذي يجعلك تظن بأنك تستطيع منعي
من استخدام الإنترنت لاسلكي؟

6
00:00:20,852 --> 00:00:23,563
أعتقد أنك قادرة
على أن تتغيري تغيراً جذرياً

7
00:00:23,688 --> 00:00:27,067
كما حدث عندما جعلتك تتوقفين
عن قول عبارة "يوم (فالنتايم)"

8
00:00:28,735 --> 00:00:30,195
- أتريدين سماع أمر غريب؟
- بالتأكيد

9
00:00:30,320 --> 00:00:33,865
في العام ألفين
سمي البابا (جون بول) الثاني

10
00:00:33,990 --> 00:00:36,952
كعضو فخري في فريق
كرة السلة الاستعراضي

11
00:00:39,371 --> 00:00:41,623
ما الذي تتحدث عنه؟

12
00:00:41,790 --> 00:00:44,501
سألت (بيني)
إن كانت تريد سماعَ أمر غريب

13
00:00:45,210 --> 00:00:47,963
أجل، ذلك لأنه لدي
أمر غريب لأخبرها به

14
00:00:48,838 --> 00:00:50,924
كنت أظن أنها لعبة

15
00:00:52,759 --> 00:00:53,885
ما الأمر الذي لديك؟

16
00:00:54,010 --> 00:00:58,139
إنه بخصوص رجل اسمه (جيمي سبكرمان)
كان يعذبني أيام الدراسة الثانوية

17
00:00:58,306 --> 00:00:59,808
وقد بعث لي رسالة
عبر موقع (فيسبوك)

18
00:01:00,016 --> 00:01:02,310
يقول فيها إنه متواجد في البلدة
ويودني أن ألقاه لاحتساء المشروب

19
00:01:02,352 --> 00:01:04,896
حسناً يا (بيني)، لو كانت هذه لعبة
فما الذي سيكون أكثر غرابة؟

20
00:01:05,021 --> 00:01:07,273
رسالة إلكترونية
من أحد المعارف القدامى

21
00:01:07,399 --> 00:01:10,777
أم أن يقوم رئيس أكبر المؤسسات
الدينية في العالم

22
00:01:10,902 --> 00:01:13,780
بتنفيذ الضربة الساحقة
على أنغام موسيقى الجاز؟ اختاري

23
00:01:17,200 --> 00:01:19,244
اختاري وإلا لن يدعك وشأنك

24
00:01:20,286 --> 00:01:22,872
- البابا وكرة السلة
- وهكذا تتم الأمور

25
00:01:25,583 --> 00:01:27,544
ما الذي ستفعله بخصوص المتنمر؟
أستذهب لرؤيته؟

26
00:01:27,711 --> 00:01:28,753
لا أعلم

27
00:01:28,878 --> 00:01:32,090
هل هذا هو الشخص الذي تبول مرة
بكأس الشراب الذي كنت تحتسيه؟

28
00:01:32,716 --> 00:01:34,676
لا، لقد كان ذلك شخص آخر

29
00:01:34,843 --> 00:01:38,638
هل كان هو من شد سروالك الداخلية لدرجة
أن خصيتك اقحمت إلى الداخل

30
00:01:38,763 --> 00:01:41,349
وانتظرت طيلة عطلة الميلاد لأن تخرج مجدداً؟

31
00:01:45,478 --> 00:01:47,897
كلا، كان شخص مختلف آخر

32
00:01:48,314 --> 00:01:51,818
هل هو الذي حاول كسر
حبة جوز باستخدام رأسك؟

33
00:01:53,278 --> 00:01:54,320
لا

34
00:01:54,529 --> 00:01:58,491
هل هو الذي جعلك تأكل شعر ذراعك؟

35
00:01:59,826 --> 00:02:02,495
لا، لكن في الواقع
تلك كانت أخت هذا الرجل

36
00:02:03,163 --> 00:02:05,790
- حسناً، ماذا تظن أنه يريد منك؟
- لا أعلم

37
00:02:05,999 --> 00:02:07,750
لقد اقتربت فترة الأعياد كما تعلم

38
00:02:07,917 --> 00:02:11,296
ربما يريد أن يرى ما إن بإمكانه
اقحام الخصية الأخرى

39
00:02:12,297 --> 00:02:14,632
قلت لك، ذلك كان شخصاً آخر

40
00:02:15,133 --> 00:02:18,678
هذا مؤسف جداً، كان بإمكاننا أن نقضي
عشية رأس السنة بانتظار سقوط الكرة

41
00:02:51,878 --> 00:02:53,838
إنها الثانية صباحاً ما الذي تفعله
حتى هذه الساعة المتأخرة؟

42
00:02:53,880 --> 00:02:58,593
إنه حفل توزيع جوائز (نوبل)
في بث حي ومباشر من (ستوكهولم)

43
00:02:59,594 --> 00:03:02,805
بالطبع، تريد أن ترى ما
سيرتديه العلماء هذا العام

44
00:03:04,098 --> 00:03:05,642
أنظر إلى أولئك الرجال

45
00:03:05,850 --> 00:03:08,895
لقد تمكنوا من الفوز
بأرقى جائزة علمية في العالم

46
00:03:09,020 --> 00:03:13,316
بدون أن يكون استيعابهم
للدعامات الكمية للانفجار الكوني

47
00:03:13,566 --> 00:03:15,485
أكثر مما منحه الله للأوزة

48
00:03:17,779 --> 00:03:20,573
عليك أن تراقبهم باهتمام (ليونارد)
فقد تكون يوماً ما مكانهم

49
00:03:22,408 --> 00:03:23,451
شكراً

50
00:03:23,576 --> 00:03:27,121
ما الذي أيقظك إذاً؟
هل تناولت بطلينوس فاسداً؟

51
00:03:28,331 --> 00:03:29,540
لا، لم أتناول البطلينوس

52
00:03:29,666 --> 00:03:32,794
أنا لا أراقبك على مدار الساعة
وبالتالي لا أعلم ما الذي تفعله

53
00:03:35,380 --> 00:03:37,465
إنه بخصوص موضوع (جيمي سبكرمان)

54
00:03:37,715 --> 00:03:39,926
لا أستطيع أن أقرر في ما
إذا كنت سأوافق على ملاقاته أم لا

55
00:03:39,968 --> 00:03:42,178
وقد يكون السبب في ذلك
هو أنني في آخر مرة صادفته به

56
00:03:42,303 --> 00:03:45,181
جعلني أنظف ما بين أسناني
باستخدام رباط حذائي

57
00:03:46,307 --> 00:03:47,934
انتعل حذاءً بلا رباط

58
00:03:49,268 --> 00:03:53,398
انظر إلى الدكتور (سول بيرلماتر)
كيف يقبض بشدة على جائزة (نوبل) تلك

59
00:03:53,523 --> 00:03:55,817
ما الأمر يا (سول)؟
أتخشى من يأتي أحد ويسرقها منك؟

60
00:03:55,942 --> 00:03:58,695
كما سرقت الرقم الكوني الثابت
الذي وضعه (آينشتاين)؟

61
00:04:00,905 --> 00:04:04,075
أتعلم ماذا؟ لقد ضقت ذرعاً
من العيش في خوف دائم من هذا الرجل

62
00:04:04,701 --> 00:04:06,244
سوف أذهب لملاقاته

63
00:04:06,369 --> 00:04:08,955
وسأقول له أخيراً ما كان يجب
أن أقوله أيام الدراسة الثانوية

64
00:04:09,080 --> 00:04:11,207
كأن أقول "تشاجر مع شخص من حجمك"

65
00:04:11,332 --> 00:04:14,002
لم تمارس الجنس مع والدتي

66
00:04:15,128 --> 00:04:18,214
وأجل، أعلم لما أضرب نفسي

67
00:04:19,090 --> 00:04:21,008
والآن يقوم (بيرلماتر) بمصافحة الملك

68
00:04:21,134 --> 00:04:24,095
أجل، تفقد ساعتك يا (غوستوف)
فعلى الأغلب أنه سرقها

69
00:04:27,265 --> 00:04:30,393
لقد أحببت هذا الثوب
لمَ لم أرك تلبسينه من قبل؟

70
00:04:30,518 --> 00:04:33,104
لأنني عندما ألبسه يكون قميصاً

71
00:04:34,856 --> 00:04:36,816
ما الذي يفعله (هاورد) هذه الليلة؟

72
00:04:37,024 --> 00:04:39,736
لقد ذهبوا جميعاً مع (ليونارد)
لمواجهة ذلك المتنمر

73
00:04:39,902 --> 00:04:43,865
رائع الظهير الربعي السابق بالثانوية
ضد أربعة عباقرة

74
00:04:45,074 --> 00:04:47,702
عندما يعود (ليونارد)
أود أن أتفقد مستويات السيراتونين لديه

75
00:04:47,827 --> 00:04:50,496
أتظنين بأنه سيسمح لي
بسحب مقدار حقنة من دمه؟

76
00:04:51,414 --> 00:04:56,085
إنه ليس مولعاً بالإبر، لكن إن
جعلته يهرول سينصب الدم من أنفه

77
00:04:57,336 --> 00:05:00,256
لا أظن أنه بإمكاني مقابلة تلك الفتاة
التي كانت دائماً تعاملني بلؤم

78
00:05:00,423 --> 00:05:01,966
(تامي بودنيك)

79
00:05:02,258 --> 00:05:03,718
ففي إحدى المرات
عندما كنا بحصة الرياضة

80
00:05:03,760 --> 00:05:07,430
سَرقت كل ملابسي ووضعت لي بدلاً منها
زي قزم في خزانتي

81
00:05:08,931 --> 00:05:10,099
هذا مريع!

82
00:05:10,224 --> 00:05:12,685
أسوأ ما في الأمر
أن الزي كان كبيراً جداً

83
00:05:13,936 --> 00:05:15,188
إنه شيء لا يذكر

84
00:05:15,313 --> 00:05:18,774
في الصف التاسع وضعت الفتيات مرهم
علاج الصلع في علبة مرطب اليدين

85
00:05:19,442 --> 00:05:22,069
وخلال ستة أشهر
بدأت الألقاب بالانتشار

86
00:05:22,278 --> 00:05:25,323
أظن أن أكثر لقب ضايقني
كان (فاولر) ذات أصابع الغوريلا

87
00:05:28,367 --> 00:05:30,369
أيتها المسكينة!

88
00:05:30,495 --> 00:05:31,746
ماذا عنك؟

89
00:05:31,871 --> 00:05:35,625
لا أعلم، أظن أن مدرستي كانت مدرسة
محترمة، فلم يكن فيها متنمرون

90
00:05:35,833 --> 00:05:38,377
هيا، ألم يكن أحد
ينعت أحداً بألقاب معينة

91
00:05:38,503 --> 00:05:41,047
أو يقوم بمضايقته
أو يضع اللبان على براعمه المشعرة

92
00:05:41,172 --> 00:05:43,549
مما جعل ممرضة المدرسة
تستخدم زبدة الفستق لإزالتها؟

93
00:05:44,717 --> 00:05:46,177
لا، لم نكن نفعل ذلك

94
00:05:46,302 --> 00:05:48,763
أعني كنا نعد مقالب لبعضنا
لكنها لم تكن مقالب قاسية

95
00:05:48,930 --> 00:05:51,474
كتلك الفتاة (كاثي غايغر)
التي حصلت على درجات عالية

96
00:05:51,599 --> 00:05:54,602
فعصبنا لها عينيها وربطناها
وتركناها في حقل ذرة طوال الليل

97
00:05:57,438 --> 00:05:58,773
يا إلهي هذا مريع!

98
00:05:58,898 --> 00:06:01,442
لا، كان أمراً مضحكاً
فقد ضحك الجميع

99
00:06:02,276 --> 00:06:04,153
هل ضحكت (كاثي غايغر)؟

100
00:06:04,320 --> 00:06:08,032
ربما، يصعب معرفة ذلك
فقد كان هناك كوز من الذرة في فمها

101
00:06:10,201 --> 00:06:14,330
مَن كان يظن أن (فاولر) المشعرة الأصابع
ستصبح صديقة لمتنمرة؟

102
00:06:15,331 --> 00:06:17,250
ماذا؟ لم أكن متنمرة

103
00:06:17,583 --> 00:06:21,003
يبدو أنك كنت كذلك
بل ربما كنت مجرمة

104
00:06:23,673 --> 00:06:26,759
اصمتي فهكذا ينتهي بك
الحال في حقل ذرة

105
00:06:32,390 --> 00:06:34,934
- هل ذاك هو الذي هناك؟
- لا

106
00:06:35,851 --> 00:06:39,188
ماذا عن ذلك الرجل؟
إذ يبدو كشخص يمكنه أن يكرهك

107
00:06:39,355 --> 00:06:40,898
أتعلمون؟
يمكنني أن أقوم بذلك بنفسي

108
00:06:41,065 --> 00:06:43,276
- إننا هنا لندعمك يا صديقي
- لا، لستم كذلك

109
00:06:43,401 --> 00:06:46,529
بل أتيتم لتروا ما إن كان سروالي
الداخلي سيصل إلى رأسي

110
00:06:47,071 --> 00:06:49,865
هل ارتديت سروالاً داخلياً؟
إنك أحمق

111
00:06:51,450 --> 00:06:53,160
هل عرفت ما ستقول له؟

112
00:06:53,452 --> 00:06:58,916
بالطبع، سأجعله يعتذر عن كل التصرفات
السيئة التي تصرفها معي بالمدرسة

113
00:06:59,125 --> 00:07:00,376
إنها قائمة طويلة

114
00:07:00,501 --> 00:07:03,129
لا أستطيع قراءة خط يدك
ما تلك الكلمة؟

115
00:07:03,879 --> 00:07:05,256
الصفن

116
00:07:06,382 --> 00:07:09,969
- وما تلك؟
- مخروز

117
00:07:11,387 --> 00:07:17,143
- (ليونارد)
- أهلاً

118
00:07:17,268 --> 00:07:21,105
- يا للهول! كم أنا مسرور لرؤيتك
- أجل وأنا أيضاً

119
00:07:21,230 --> 00:07:24,066
(جيمي)، هؤلاء هم (شيلدون)
و(راج) و(هاورد)

120
00:07:24,191 --> 00:07:26,402
أهلاً يا رفاق
هل لي بزجاجة من الجعة؟

121
00:07:26,610 --> 00:07:29,363
مذهل! انظر إلى نفسك
(ليونارد هوفستادر) الصغير

122
00:07:29,488 --> 00:07:33,909
- سمعت أنك أصبحت عالماً مهماً الآن
- وها هو يوجّه لك الصفعة الأولى

123
00:07:35,619 --> 00:07:36,871
إنني أبلي حسناً على ما أظن

124
00:07:36,996 --> 00:07:39,915
تبلي حسناً؟ بالله عليك! قرأت
على الإنترنت أنك فيزيائي تعمل بالجامعة

125
00:07:40,040 --> 00:07:41,542
وفزت بوسام

126
00:07:41,834 --> 00:07:44,628
- وسام (نيوكامب)
- أجل، تهانينا

127
00:07:44,795 --> 00:07:47,798
تهانينا؟ لوسام (نيوكامب)؟ أرجوك!

128
00:07:47,923 --> 00:07:51,802
فهذا من الناحية العلمية يعادل الوجه
الباسم الذي يلصق على وظيفة لك

129
00:07:52,762 --> 00:07:54,597
بحسب ما فهمت
بدا لي أمراً مهماً

130
00:07:54,764 --> 00:07:59,477
يا إلهي! هل سنقف هنا ونستمع إليه
وهو يحطم (ليونارد) بهذا الشكل؟

131
00:08:00,227 --> 00:08:03,606
- تمهّل فأنا فزت بوسام (نيوكامب) أيضاً
- هذا ما قصدته تماماً

132
00:08:04,690 --> 00:08:06,317
كان يجب أن تروا هذا الرجل
فيما ما مضى

133
00:08:06,609 --> 00:08:09,236
لقد كان صغير الحجم لدرجة
أنه كان يستطيع الدخول في أي مكان

134
00:08:09,361 --> 00:08:11,322
الخزانات وحاويات القمامة

135
00:08:11,489 --> 00:08:14,617
يا للهول! كيف تمكنت
من دخول حقيبة الظهر تلك؟

136
00:08:16,494 --> 00:08:19,622
لا يمكنني أن أنسب كل الفضل إلى نفسي
فقد ساعدتني كثيراً

137
00:08:20,206 --> 00:08:23,876
- لقد كنا نشكل فريقاً مضحكاً
- كوباء الطاعون و(أوروبا)

138
00:08:26,587 --> 00:08:29,423
(جيمي) أشعر بالفضول
لمعرفة السبب الذي جعلك تود رؤيتي

139
00:08:29,590 --> 00:08:31,217
حسناً، إليك بالسبب

140
00:08:31,383 --> 00:08:32,843
لدي فكرة يمكن أن تدر علينا مالاً وفيراً

141
00:08:32,885 --> 00:08:35,054
وأحتاج فقط إلى شخص تقني
ليوصلها إلى مرحلة التطبيق

142
00:08:35,179 --> 00:08:39,183
عملياً (هاورد) هو الشخص التقني
أما (ليونارد) فهو بارع باستخدام الليزر

143
00:08:39,892 --> 00:08:41,310
ما هي الفكرة؟

144
00:08:41,519 --> 00:08:43,979
- سيكون الأمر سراً بيننا، أليس كذلك؟
- أجل

145
00:08:44,188 --> 00:08:48,609
ما رأيك بنظارات تجعل
أي فيلم تريده بتقنية الثلاثية الأبعاد؟

146
00:08:49,109 --> 00:08:53,280
يبدو ذلك مذهلاً
وأول فيلم سأشاهده هو (آني)

147
00:08:55,574 --> 00:08:57,701
ما آلية عمل هذه النظارة بالضبط؟

148
00:08:57,868 --> 00:09:00,538
وما أدراني أنا؟ وهذا ما يجعلني
بحاجة إلى عبقريّ أخرق

149
00:09:02,039 --> 00:09:05,918
- لا أظن أن أمراً كهذا ممكن الحدوث
- بالله عليك! يمكنك أن تجد حلاً

150
00:09:06,043 --> 00:09:10,923
- فأنت أذكى شخص عرفته في حياتي
- أذكى؟ حسناً

151
00:09:11,382 --> 00:09:13,759
حسناً قد لا أكون بارعاً بمسألة السخرية

152
00:09:13,968 --> 00:09:16,470
لكن حتى أنا أعرف
أن تلك كانت كذلك

153
00:09:17,471 --> 00:09:20,057
(ليونارد) لا يمكنك أن تحيا
في خوف دائم من هذا الرجل

154
00:09:20,182 --> 00:09:22,935
- (شيلدون) إنني ممسك بزمام الأمور
- من الواضح أنك لست كذلك

155
00:09:23,060 --> 00:09:25,771
ما يريد أن يقوله صديقي الجبان هنا
وجرأته تخذله في ذلك

156
00:09:25,896 --> 00:09:29,775
هو أنك شخص بغيض
قام باستغلال صغر حجمه

157
00:09:29,900 --> 00:09:33,988
وبنيته غير المتناسقة
ونقص الرجولة الخلقي الذي لديه

158
00:09:34,113 --> 00:09:36,615
- (شليدون)...
- (ليونارد)، إنني أحبك يا رجل

159
00:09:36,740 --> 00:09:38,867
لكن فلنواجه الأمر
إنك في حال يرثى لها

160
00:09:42,079 --> 00:09:43,455
لست أفهم

161
00:09:43,872 --> 00:09:46,834
أظن أن ما يحاول قوله
هو أنك وعندما كنا في الثانوية

162
00:09:46,959 --> 00:09:49,670
- كنت تعمل على مضايقتي قليلاً
- قليلاً؟

163
00:09:49,837 --> 00:09:54,258
ألصقَ الرجل حلوى
قبلات (هيرشي) على حلماتك

164
00:09:56,260 --> 00:09:59,722
هذا مضحك لأن هذه القبلات
ليست من النوع الذي تريده على حلماتك

165
00:10:01,473 --> 00:10:02,516
ما هي تلك؟

166
00:10:02,683 --> 00:10:05,269
إنها قائمة بتصرفاتك الشائنة
بحق (ليونارد)

167
00:10:05,394 --> 00:10:09,398
والتي كان إحداها سبب في كونه
ظل يبلل سريره حتى سن المراهقة

168
00:10:11,150 --> 00:10:13,902
سن الـ14 ليست... لا يهم

169
00:10:16,238 --> 00:10:17,614
ما هذه الكلمة؟

170
00:10:18,574 --> 00:10:20,075
(نانسي)

171
00:10:21,660 --> 00:10:24,705
ظللت تناديني باسم (نانسي)
طوال ثلاثة أعوام

172
00:10:25,998 --> 00:10:27,958
عليك أن تعمل على تحسين خطك

173
00:10:30,586 --> 00:10:31,962
يا للعجب!

174
00:10:32,588 --> 00:10:34,423
لا أعلم ما أقوله لك

175
00:10:34,965 --> 00:10:36,800
كنت دائماً أظن أننا نحظى بوقت ممتع

176
00:10:37,092 --> 00:10:39,011
لم يكن ممتعاً بالنسبة لي

177
00:10:39,261 --> 00:10:43,182
إنك تتصرف بلطف شديد يا (ليونارد)
لقد أفسدت له حياته

178
00:10:44,558 --> 00:10:46,643
هيا بنا يا رفاق

179
00:10:46,769 --> 00:10:49,396
- لقد كنت صارماً يا صديقي
- إنني أساعد الضعفاء

180
00:10:49,521 --> 00:10:52,191
وهذه من الخصال
التي تجلعني أشبه (باتمان) تماماً

181
00:10:53,233 --> 00:10:56,236
للأخذ بالعلم لم يكن (جيمي)
السبب في أنني كنت أبلل سريري

182
00:10:56,361 --> 00:10:59,156
أمي هي السبب الوحيد بذلك

183
00:11:03,202 --> 00:11:04,578
على أي حال، أنا بغاية الأسف

184
00:11:04,703 --> 00:11:07,164
لأنني كنت أسخر
من تلعثمك بالكلام بالثانوية

185
00:11:07,623 --> 00:11:08,999
إنك تبلين بلاءً حسناً...

186
00:11:12,211 --> 00:11:14,713
يا إلهي! متى ستكملين الجملة؟

187
00:11:18,884 --> 00:11:22,638
حسناً، يؤسفني
أن يكون هذا ما تشعرين به، وداعاً

188
00:11:23,180 --> 00:11:25,182
لا أحد يريد أن يقبل اعتذاري

189
00:11:25,516 --> 00:11:27,184
أظن أنك مخطئة
في الاعتذار عبر الهاتف

190
00:11:27,309 --> 00:11:29,770
فلو تمكنوا من النظر إلى عينيك
فسيذوبون في سحرهما

191
00:11:32,231 --> 00:11:35,692
(بيني) لا يهم ما فعلته بالماضي
إنك فتاة صالحة الآن

192
00:11:35,818 --> 00:11:37,236
من السهل عليك قول ذلك

193
00:11:37,361 --> 00:11:40,239
فلم ينعتك أحد لتوه بالسافلة

194
00:11:42,699 --> 00:11:45,828
ربما يمكنك أن تسكني هذا الإحساس
بالذنب عن طريق الإيثار

195
00:11:49,039 --> 00:11:53,794
ما الكلمة التي أربكتك؟
تسكني أم الإثيار؟

196
00:11:55,045 --> 00:11:56,755
كلتاهما

197
00:11:57,422 --> 00:12:00,050
ستشعرين بتحسن
إن فعلت أمراً لطيفاً لشخص ما

198
00:12:00,217 --> 00:12:02,553
- كنت أعلم ذلك
- لم أشك بك قط

199
00:12:04,221 --> 00:12:07,015
كل بضعة أسابيع أذهب للمساعدة
بإعداد الحساء للفقراء

200
00:12:07,349 --> 00:12:09,017
لا يمكنني فعل ذلك

201
00:12:09,142 --> 00:12:13,021
فحين أقف فوق قدر يتصاعد منه البخار
يصبح شعري مريعاً

202
00:12:13,355 --> 00:12:14,773
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

203
00:12:14,898 --> 00:12:17,776
هناك منظمة "موطن للإنسانية"
التي تبني مساكنَ للفقراء

204
00:12:17,943 --> 00:12:21,697
بربك! فأنا لا أملك منزلاً خاصاً بي
حتى أبني منزلاً للآخرين

205
00:12:22,322 --> 00:12:25,033
ما رأيك بالتبرع ببعض ثيابك؟

206
00:12:25,617 --> 00:12:27,661
يا إلهي! إنه اقتراح مثالي

207
00:12:27,828 --> 00:12:30,831
لأنه لدي الكثير من الثياب
التي لا أرتديها وتشغل حيزاً في الخزانة

208
00:12:30,956 --> 00:12:33,208
وعندما أذهب لشراء المزيد من الثياب
لا أجد مكاناً أضعها فيه

209
00:12:33,250 --> 00:12:34,710
وهذا سيكون حلاً مثالياً لهذه المعضلة

210
00:12:34,751 --> 00:12:37,588
- ماذا عن مساعدة الآخرين؟
- ولمساعدة الآخرين أيضاً

211
00:12:40,674 --> 00:12:42,634
إليك كوب الكاكاو هذا

212
00:12:42,801 --> 00:12:44,428
هل وضعت نسباً متساوية بدلاً
من أن يكون كله حليباً كامل الدسم؟

213
00:12:44,469 --> 00:12:46,638
هل قمت بتسخينه
على 84 درجة مئوية تماماً؟

214
00:12:46,763 --> 00:12:48,348
- أجل
- هل وضعت 7 قطع من الحلوى الخطمية

215
00:12:48,390 --> 00:12:50,350
بدون زيادة أو نقص؟

216
00:12:50,475 --> 00:12:52,436
لقد وضعت قطعة إضافية جالبة للحظ

217
00:12:53,478 --> 00:12:55,147
سأفتح الباب

218
00:12:55,272 --> 00:12:56,982
قطعة جالبة للحظ

219
00:12:57,107 --> 00:12:59,568
يبدو أن هذا النوع من الحساب
هو ما يدرسونه في جامعة (برنستون)

220
00:13:03,613 --> 00:13:05,782
- مرحباً
- ما الذي تفعله هنا؟

221
00:13:06,199 --> 00:13:09,995
أريد أن أعتذر لأنني قمت بدبسك

222
00:13:11,747 --> 00:13:14,291
ولأنني دفعت بك عارياً إلى غرفة
تغيير الملابس الخاصة بالفتيات

223
00:13:14,458 --> 00:13:16,793
ولأنني وضعت الببغاء بسروالك

224
00:13:18,295 --> 00:13:19,838
ما هذه الكلمة؟

225
00:13:20,422 --> 00:13:23,633
- مسهّل
- أجل، صحيح

226
00:13:23,759 --> 00:13:25,844
في حفل تخرّج الصف الثاني الثانوي

227
00:13:26,053 --> 00:13:28,180
لم يكن ذلك بالتصرف اللائق!

228
00:13:29,431 --> 00:13:31,683
إنني في غاية الأسف

229
00:13:32,100 --> 00:13:33,143
- حقاً؟
- أجل

230
00:13:33,769 --> 00:13:40,025
- وأرجو أن تسامحني
- أجل بالتأكيد

231
00:13:41,026 --> 00:13:45,072
- إنك شخص جميل
- شكراً يا (جيمي)

232
00:13:45,238 --> 00:13:47,491
حسناً، يجب أن أذهب

233
00:13:47,949 --> 00:13:50,827
- هل تستطيع القيادة؟
- أجل، أنا أقود بشكل أفضل وأنا مترنّح

234
00:13:50,952 --> 00:13:54,081
فذلك يجعلني أكثر انتباهاً

235
00:13:55,791 --> 00:13:58,585
لا، لا ادخل وسأعد لك فنجان قهوة

236
00:13:58,710 --> 00:13:59,961
- لن يكون في ذلك تطفلاً؟
- لا

237
00:14:00,087 --> 00:14:01,797
بلى

238
00:14:03,799 --> 00:14:05,425
(شيلدون)، لا يمكننا
أن نسمح له بالقيادة

239
00:14:05,634 --> 00:14:09,471
خذ مفاتيحه إذاً، واجعله يتجول
في الشوارع مع المترنحين الآخرين

240
00:14:12,349 --> 00:14:15,143
- تذكر (شيلدون) و(راج) و(هاورد)
- ليس تماماً، لا

241
00:14:17,062 --> 00:14:18,730
إنه أمر طريف
أليس كذلك يا (ليونارد)؟

242
00:14:18,855 --> 00:14:21,066
فعندما كنا في المدرسة
كنت أنا شخصاً ناجحاً وأنت الفاشل

243
00:14:21,149 --> 00:14:24,611
والآن انقلبت الحال
أصبحت أنت الناجح

244
00:14:25,278 --> 00:14:27,864
قد تظن بأن الشخص الناجح
بإمكانه أن يعد كوباً محترماً من الكاكاو

245
00:14:30,575 --> 00:14:33,036
- هل تمانع إن استخدمت حمامك؟
- لا إنه في الخلف هناك

246
00:14:36,373 --> 00:14:38,333
يا لغرابة الأمر!
فبعد كل هذه السنوات

247
00:14:38,500 --> 00:14:42,295
قام أخيراً المتنمر الضخم البغيض
من أيام الثانوية بالاعتذار لك

248
00:14:42,462 --> 00:14:47,259
أجل، ذلك يحيي في النفوس
الإيمان بالطيبة عند البشر

249
00:14:48,134 --> 00:14:50,512
- أتعلمون ما قد يكون لطيفاً؟
- ماذا؟

250
00:14:50,720 --> 00:14:55,392
كرسالة رمزية لكل المتنمرين
الذين عذبونا لسنوات

251
00:14:55,517 --> 00:15:00,105
أن نستضيف (جيمي) في منزلنا
وبمجرد أن ينام، نقتله

252
00:15:06,194 --> 00:15:08,738
قلت إنه سيكون من اللطيف أن نفعل ذلك
ولم أقل إنه يجب علينا فعله

253
00:15:12,367 --> 00:15:14,703
أشعر وكأنني الأم (تيريزا)

254
00:15:14,953 --> 00:15:18,415
باستثناء أنها كانت بريئة
فتلك السفينة قد أبحرت منذ زمن طويل

255
00:15:20,417 --> 00:15:23,461
أظن أن الأم (تيريزا)
كانت ستغسل الثياب قبل جلبها

256
00:15:24,504 --> 00:15:28,300
أجل، متأكدة أن غرفة الغسيل لديها
لم تكن أسفل شقتها بخمسة طوابق

257
00:15:29,134 --> 00:15:31,636
أتعلمون إن العطاء بالفعل
أفضل من التلقي؟

258
00:15:31,803 --> 00:15:35,890
كنت أظن أنها مقولة مبتذلة
لكن يبدو أنها...

259
00:15:36,057 --> 00:15:39,394
انظرا إلى سروال الجينز الجميل
هذا الذي قامت إحداهن برميه

260
00:15:40,312 --> 00:15:42,230
بل بالتبرع به

261
00:15:44,274 --> 00:15:47,861
أجل، تبرعت به للنادلة الفقيرة
التي تحب هذا هذه القصّة

262
00:15:49,112 --> 00:15:51,448
- (بيني)...
- بالله عليك سيليق بي كثيراً

263
00:15:51,781 --> 00:15:54,367
كما أنه سيبدو رائعاً مع هذه السترة

264
00:15:54,492 --> 00:15:58,079
لا أظن أن الأم (تيريزا)...
إنها جميلة جداً

265
00:16:10,425 --> 00:16:11,593
- (ليونارد)
- نعم؟

266
00:16:11,760 --> 00:16:16,056
في حال ذكر الموضوع مجدداً
فهذا الذي هناك يعد تطفلاً

267
00:16:19,059 --> 00:16:21,561
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
فقد كان بحاجة إلى مكان ينام فيه

268
00:16:21,936 --> 00:16:26,316
إنك شخص لين، هذا العالم القاسي
ثم سيلتهمك ويبصقك

269
00:16:30,111 --> 00:16:33,865
- متى تناولت الـ(تاكو)؟
- صباح الخير يا (جيمي)

270
00:16:34,741 --> 00:16:36,868
ها هي رائحة الـ(تاكو)

271
00:16:39,871 --> 00:16:42,457
- لقد أسرفت في الشرب ليلة أمس
- نعم، صحيح

272
00:16:42,582 --> 00:16:48,046
اسمع، لقد كان من الرائع أن أراك مجدداً
وشكراً على الاعتذار

273
00:16:48,296 --> 00:16:49,672
أي اعتذار؟

274
00:16:50,882 --> 00:16:53,802
عن كل الأمور السيئة
التي فعلتها بي أيام الثانوية

275
00:16:53,927 --> 00:16:57,222
يا إلهي! أما زلت تتذمر من ذلك؟
يا لك من مخنث!

276
00:16:58,389 --> 00:17:00,892
- هذا الخبر المحمص لي
- إنه شهي

277
00:17:01,893 --> 00:17:04,479
إنك حقاً تجيد أعمال
المطبخ يا (نانسي)

278
00:17:06,523 --> 00:17:09,651
لن أقول إنني أنذرتك من ذلك
لكن كان بإمكاننا أن نقتله

279
00:17:13,613 --> 00:17:17,408
- قد أقتله الآن
- وفارس الظلام سيحمي ظهرك

280
00:17:17,951 --> 00:17:20,036
إنه خائف لكنه سيحمي لك ظهرك

281
00:17:21,079 --> 00:17:22,956
حسناً يا (جيمي)
لقد حان الوقت لأن تغادر

282
00:17:23,081 --> 00:17:25,500
- أجل، دعني أكمل هذه أولاً
- لا، هذا يكفي

283
00:17:25,625 --> 00:17:27,085
أريدك أن تخرج
من شقتي الآن حالاً

284
00:17:27,210 --> 00:17:29,003
أحسنت القول يا (بوي وندر)

285
00:17:31,506 --> 00:17:33,091
وإلا ماذا؟

286
00:17:33,341 --> 00:17:36,427
لا تجب عن ذلك السؤال، إنه سؤال خدعة
أحدثك عن تجربة شخصية

287
00:17:39,597 --> 00:17:43,601
لم أعد أخافك يا (جيمي)
والآن اخرج!

288
00:17:47,939 --> 00:17:50,066
لقد فعلتها يا (ليونارد)
لقد جابهت المتنمر الذي يخيفك

289
00:17:50,149 --> 00:17:52,402
أجل، أشعر بالرضا التام عن نفسي

290
00:17:55,029 --> 00:17:56,573
أتظن أنه يمكننا أن نسبقه؟

291
00:17:56,698 --> 00:18:00,076
لست بحاجة لأن أسبقه
إنما أريد أن أسبقك أنت

292
00:18:05,540 --> 00:18:06,875
ينتابني شعور سيئ حيال هذا الأمر

293
00:18:07,000 --> 00:18:09,085
اجلسي في السيارة إذاً
وأبقي المحرك دائراً

294
00:18:10,378 --> 00:18:13,047
لقد كنت محقة تشكيلة جديدة كلياً

295
00:18:15,508 --> 00:18:18,386
أرجو أن أجد قميصاً لرياضة اليوغا
فأنا بحاجة إليه

296
00:18:18,803 --> 00:18:21,848
انظري (بيرناديت)، حذاء
من الجلد المدبوغ وقياسه يناسبك

297
00:18:22,223 --> 00:18:26,019
يا إلهي! إنه جميل
لماذا عليه أن يكون جميلاً؟

298
00:18:26,686 --> 00:18:30,440
- مهلاً، مهلاً، انتظرا
- ما الأمر الشرطة؟

299
00:18:34,110 --> 00:18:36,821
انظرا إلى حالنا
ما الذي نفعله؟

300
00:18:37,405 --> 00:18:39,616
كنت أتبعك بمرح إلى حياة الجريمة

301
00:18:39,741 --> 00:18:42,368
وأنا أتطلع بشوق إلى اليوم الذي
سنصبح فيه شريكتين في زنزانة واحدة

302
00:18:46,831 --> 00:18:48,416
لا أعلم بشأن (بيرناديت)

303
00:18:49,959 --> 00:18:53,630
إنه تصرف خاطئ
فلنعد كل شيء إلى مكانه

304
00:19:05,391 --> 00:19:08,478
لا ضير في ذلك
فأنا أساعد في تقديم الحساء للفقراء

