1
00:00:03,824 --> 00:00:08,329
أتودّ أن نجرّب شيئاً جديداً على العشاء؟
ربما طعاماً هندياً أو مكسيكياً؟

2
00:00:08,454 --> 00:00:13,918
هل تساءلت يوماً كيف سيكون البشر لو
أنهم تطوّروا من السحالي بدل الثدييات؟

3
00:00:15,628 --> 00:00:19,048
حسناً، دعنا نتكلم عن هذا

4
00:00:19,173 --> 00:00:24,220
كما تعلم، فالسحالي هي حيوانات
باردة الدم ولا تشعر بدرجة الحرارة

5
00:00:24,345 --> 00:00:27,181
إلا أنها تتحرك ببطء أكبر في البرد

6
00:00:27,306 --> 00:00:29,100
يقول عالم الأرصدة الجوية
من السحالي

7
00:00:29,225 --> 00:00:32,436
"ارتدوا السترات
فالجو بطيء في الخارج"

8
00:00:34,855 --> 00:00:37,817
أحب طريقة تفكيري

9
00:00:38,317 --> 00:00:41,070
كلنا نحبها
لكن ماذا سنأكل على العشاء؟

10
00:00:41,195 --> 00:00:44,907
أعتقد بأننا سنستمتع بالحشرات
أو ببعض السحالي الصغيرة

11
00:00:45,449 --> 00:00:50,287
يمكننا أيضاً سحب ذيلينا وشيّهما
سينموان فيما بعد

12
00:00:51,831 --> 00:00:56,544
يا للروعة، مجسّم السيد (سبوك)
من الكرتون بحجمه الطبيعي هنا

13
00:00:57,795 --> 00:01:02,883
أعلم أنه لن يهتم للمشاعر الإنسانية
لكن يا لفرحتي، يا لفرحتي

14
00:01:05,845 --> 00:01:10,391
القائد (سبوك) يطلب إذن كشفه

15
00:01:10,516 --> 00:01:14,687
- المعذرة
- منحت الاذن أيها القائد

16
00:01:15,020 --> 00:01:20,568
لهذا السبب، كلما زاد ذكاء القرد
زادت كمية البراز التي يخرجها

17
00:01:22,611 --> 00:01:25,531
المعذرة (أيمي)، (بيني)، هل لديك
أي مشاريع للعشاء هذا المساء؟

18
00:01:25,656 --> 00:01:27,032
لماذا؟ هل أنتما ذاهبان إلى أي مكان؟

19
00:01:27,074 --> 00:01:28,617
لا، أعني أنا وأنت فقط

20
00:01:29,702 --> 00:01:34,165
- أتعني وكأنه موعد؟
- ليس كأنه موعد، إنه حقاً موعد

21
00:01:40,963 --> 00:01:44,175
حسناً، طبعاً

22
00:01:46,343 --> 00:01:49,805
غير معقول، أرسلوا (سبوك) الخاطئ

23
00:01:52,391 --> 00:01:56,103
عش طويلاً وتألم (زاكي كوينتو)

24
00:01:56,687 --> 00:01:59,899
"عالمنا كله كان ساخناً وكثيفاً"

25
00:02:00,065 --> 00:02:03,527
"ثم قبل 14 مليار عام تقريباً
بدأ الاتساع"

26
00:02:03,652 --> 00:02:04,695
انتظر

27
00:02:04,904 --> 00:02:06,822
"أصبحت الأرض باردة
وسال لعاب الكائنات الذاتية التغذية"

28
00:02:06,864 --> 00:02:09,658
- "وطوّر البشر البدائيون الأدوات
- بنينا الحائط، وبنينا الأهرامات"

29
00:02:09,825 --> 00:02:12,661
"اكتشفنا علم الرياضيات والأحياء
والتاريخ وكل ما هو غامض"

30
00:02:12,786 --> 00:02:16,499
"وكل هذا بدأ مع الانفجار الكبير"

31
00:02:20,961 --> 00:02:24,590
إنه لأمر حماسي، إذا استأنف
(بيني) و(ليوناردو) علاقتهما

32
00:02:24,715 --> 00:02:27,468
يمكننا أنا و(هوارد) أن نخرج معهما
في مواعيد مزدوجة

33
00:02:27,801 --> 00:02:31,514
لمَ لم تدعيني و(شلدون)
لنخرج معكما في موعد مزدوج؟

34
00:02:33,807 --> 00:02:38,103
- كيف تسير أمورك (بيني)؟
- امنحيني ثانية واحدة

35
00:02:38,604 --> 00:02:41,065
هل بالغت في اللباس؟

36
00:02:42,399 --> 00:02:44,276
- أجل
- كلا

37
00:02:46,153 --> 00:02:48,781
حسناً، انتظرا

38
00:02:48,906 --> 00:02:53,160
لا يمكنك تحمّل جاذبيتها
أليس كذلك؟

39
00:02:53,285 --> 00:02:57,498
- متى انفصلتما أنت و(ليونارد)؟
- منذ عامين تقريباً

40
00:02:57,623 --> 00:03:00,334
- لماذا يريد الخروج معك مجدداً؟
- لا أدري

41
00:03:00,459 --> 00:03:04,213
لعله يحتضر
سيكون هذا رومانسياً جداً

42
00:03:04,338 --> 00:03:08,259
- لن يموت
- للأسف

43
00:03:08,384 --> 00:03:12,638
إن كان كذلك فقد تضعه في السرير
وتبقى بقربه حتى يموت

44
00:03:16,976 --> 00:03:19,353
ما رأيكما بهذا؟

45
00:03:19,478 --> 00:03:22,731
- ربما
- بحقكما!

46
00:03:22,856 --> 00:03:25,359
حسناً، لن أرتديه

47
00:03:25,484 --> 00:03:27,111
هل تعتقدين بأنكما ستقيمان علاقة؟

48
00:03:27,236 --> 00:03:31,448
قطعاً لا، سنذهب لتناول العشاء
فحسب ونرى ماذا سيحصل

49
00:03:31,573 --> 00:03:35,369
- إن كان سيموت هل ستقيمين العلاقة؟
- ماذا؟

50
00:03:35,494 --> 00:03:39,415
لنفترض أنه سيموت
بسبب مرض لا يعدي

51
00:03:39,707 --> 00:03:43,127
كأن يكون مصاباً بجرح في رأسه مثلاً

52
00:03:43,252 --> 00:03:47,423
- حسناً، لن يموت
- ما أدراك أنت؟ أأنت طبيبة؟

53
00:03:47,881 --> 00:03:49,591
يمكنكما أن تتظاهرا بذلك

54
00:03:49,717 --> 00:03:55,180
فأحياناً نتظاهر أنا و(هوارد) بأن دقات
قلبه تتزايد وأنا طبيبة قلب فاتنة

55
00:03:55,305 --> 00:03:59,226
والجزء الغريب هو أنني
لست إحدى طبيباته المتعاقدت

56
00:04:02,021 --> 00:04:06,150
تباً، لن أبالغ في الموضوع
إنه مجرد عشاء

57
00:04:06,400 --> 00:04:07,901
مع رجل ميت

58
00:04:10,195 --> 00:04:13,365
(أيمي)، كفّي عن هذا
يا إلهي! إنني متوترة جداً

59
00:04:13,490 --> 00:04:15,826
هدئي من روعك فأنت تعلمين
مدى حب (ليونارد) لك

60
00:04:15,951 --> 00:04:16,994
سيكون الوضع على ما يرام

61
00:04:17,161 --> 00:04:20,831
أعلم، لكننا أخيراً سنتواجد في مكان
حيث يمكننا أن نتسكع بشكل طبيعي

62
00:04:20,956 --> 00:04:22,833
ماذا لو لم تسر الأمور
على ما يرام؟ ماذا سيحصل؟

63
00:04:22,875 --> 00:04:24,877
أعتقد في هذه الحالة سنخرج
أنا و(شلدون) في موعد مزدوج

64
00:04:24,918 --> 00:04:27,337
مع (هوارد) و(بيرناديت)

65
00:04:27,755 --> 00:04:30,883
بالطبع، سنحب هذا

66
00:04:31,800 --> 00:04:35,012
هيا، تعالي لتبدّلي ملابسك
علينا العمل على هذا الامر

67
00:04:41,393 --> 00:04:49,067
أريد أن أنشئ طريقاً لكنني أحتاج للخشب
هل لديكما قطعة خشب؟

68
00:04:55,574 --> 00:04:58,577
لا أفهم لماذا تضحكان؟

69
00:04:58,702 --> 00:05:02,456
هدف لعبة "مستوطني القمر"
هو إنشاء طرقات ومستوطنات

70
00:05:02,581 --> 00:05:08,462
ويتطلب ذلك خشب، أملك
الخرفان لكنني أحتاج إلى الخشب

71
00:05:09,713 --> 00:05:13,050
من لديه الخشب مقابل خرافي؟

72
00:05:15,219 --> 00:05:19,806
- كيف أبدو؟
- تبالغ في لبسك، لماذا تفعل هذا؟

73
00:05:19,932 --> 00:05:22,184
- عمّ تتكلم؟
- أنسيت ماذا فعلت (بيني) لك؟

74
00:05:22,309 --> 00:05:27,022
استغرق الأمر عامين لتتخلّص
من عبوسك بالإضافة إلى تدنيس أختي

75
00:05:27,439 --> 00:05:30,692
لم أدنّس أختك
بل كان بيننا علاقة

76
00:05:30,817 --> 00:05:33,737
سمعتك تنعتها بالسكر الأسمر

77
00:05:33,862 --> 00:05:36,657
وبالنسبة إليّ هذا تدنيس

78
00:05:36,782 --> 00:05:40,911
- أتودّ معرفة رأيّ؟
- يا للهول، هل عليّ ذلك؟

79
00:05:41,787 --> 00:05:45,624
- أتسخر؟
- كلا

80
00:05:46,625 --> 00:05:48,460
حسناً اًذاً

81
00:05:48,585 --> 00:05:52,214
سبب تعلّقك بفتاة ساذجة
وحمقاء مثل (بيني)

82
00:05:52,339 --> 00:05:56,093
هو أنها عكس أول فتاة ارتبطت بها عاطفياً

83
00:05:56,301 --> 00:05:58,762
وهي أمك الرائعة التي
لا تزال تخاف منها حتى الآن

84
00:05:58,887 --> 00:06:03,517
- من أين أتت بهذا الكلام؟
- من كتابها "الطفل المحتاج والطمّاع"

85
00:06:06,270 --> 00:06:08,063
هذا ليس صحيحاً

86
00:06:08,230 --> 00:06:11,441
ثمة سبب لتسمية هذه الكتب
بغير الخيالية، (ليونارد)

87
00:06:11,566 --> 00:06:14,319
أراكم لاحقاً

88
00:06:14,444 --> 00:06:16,196
في حال تمّ إنتاج فيلم عن هذا الكتاب

89
00:06:16,321 --> 00:06:18,115
أتدريانه من يجب أن يؤدي
دور والدة (ليونارد)؟

90
00:06:18,198 --> 00:06:22,494
- (ساندرا بولوك)
- لماذا؟

91
00:06:22,619 --> 00:06:25,622
لأنها بارعة في كل شيء

92
00:06:28,667 --> 00:06:33,338
حسناً، أين كنا؟
أجل، هل لدى أحدكم خشب؟

93
00:06:33,964 --> 00:06:37,175
بحقكما، أريد خشباً فقط

94
00:06:37,301 --> 00:06:39,553
لماذا تعقّدان الأمر؟

95
00:06:47,644 --> 00:06:52,274
هل ثمة اسم تطلقينه على الموعد الأول
مع شخص اعتدت الخروج معه؟

96
00:06:52,399 --> 00:06:55,902
سؤال جيد
ما رأيك في "غريب"؟

97
00:06:57,070 --> 00:07:00,365
أجل، يبدو هذا مناسباً

98
00:07:00,490 --> 00:07:05,328
ما رأيك لو نفترض أن هذا فعلاً
موعدنا الأول؟ ولنرَ كيف ستسير الأمور

99
00:07:05,454 --> 00:07:08,373
أجل، موافقة

100
00:07:08,498 --> 00:07:11,543
حسناً (بولي)، حدثيني عن نفسك

101
00:07:12,127 --> 00:07:15,964
- أدعى (بيني)
- آسف، متوتر قليلاً

102
00:07:17,340 --> 00:07:20,260
حسناً، أنا من (نبراسكا)

103
00:07:20,385 --> 00:07:25,098
عندما كنت طفلة حلمت بأن أنتقل
إلى (لوس أنجلس) لأصبح نجمة سينمائية

104
00:07:25,223 --> 00:07:28,852
بعد 4 سنوات من دراسة التمثيل
والعمل كنادلة

105
00:07:28,977 --> 00:07:34,232
روّجت لعلاج للبواسير وشاركت
في مسرحية (آن فرانك) فوق صالة بولينغ

106
00:07:34,649 --> 00:07:38,236
وكما تعلم يمكن للأحلام أن تتحقق

107
00:07:38,487 --> 00:07:40,071
دورك الآن

108
00:07:40,197 --> 00:07:44,910
حسناً، أنا مختصّ في الفيزياء التجريبية
في معهد (كاليفورنيا) للتقنية

109
00:07:45,035 --> 00:07:47,537
معظم أبحاثي
هي عن اللايزر ذات الطاقة العالية

110
00:07:47,662 --> 00:07:50,207
وحصلت للتوّ على منحة حكومية كبيرة

111
00:07:50,332 --> 00:07:52,751
لأبحث عما إذا كان بإمكان اللايزر
القضاء على الصواريخ البلاسيتية

112
00:07:52,793 --> 00:07:57,005
- مذهل، وهل يمكنها؟
- كلا، لا يمكنها ذلك

113
00:08:00,133 --> 00:08:02,928
لكن الأموال جيدة

114
00:08:03,053 --> 00:08:06,431
واستعملت المعدات
لأصنع إشارة الخفافيش الخاصة بي

115
00:08:07,641 --> 00:08:11,019
إشارة الخفافيش؟ هل أنت
من الطلاب الذين يدرسون كثيراً؟

116
00:08:11,144 --> 00:08:14,773
لست أحد هؤلاء الطلاب
بل أنا ملكهم

117
00:08:18,318 --> 00:08:19,945
وما يعني هذا؟

118
00:08:20,070 --> 00:08:25,116
يعني أنه إن لم يرق لي شخص ما
لا أساعده في تركيب الآلة الطابعة

119
00:08:26,493 --> 00:08:29,287
- أنت فكاهي جداً
- جيد

120
00:08:29,412 --> 00:08:32,666
تذكّري هذا عندما أخلع سترتي

121
00:08:34,334 --> 00:08:36,586
(ليونارد) هذا جميل
أنا سعيدة جداً بأننا فعلنا هذا

122
00:08:36,711 --> 00:08:38,964
أنا أيضاً

123
00:08:40,006 --> 00:08:45,262
- ما رأيك إذاً؟ هل سنجدد علاقتنا؟
- ليس بهذه السرعة

124
00:08:45,387 --> 00:08:47,013
آسف، لكن ماذا قلت؟

125
00:08:47,138 --> 00:08:50,350
(ليونارد) تعلم أنني
سأكنّ لك المشاعر دائماً

126
00:08:50,475 --> 00:08:52,227
- يا للهول!
- ماذا؟

127
00:08:52,352 --> 00:08:54,938
قلت "دائماً"
ستكنّين لي المشاعر دائماً

128
00:08:55,063 --> 00:08:56,523
وإذاً ماذا؟

129
00:08:56,648 --> 00:09:00,735
يبدو هذا كشيء تودّين قوله
في حال لا تريدين الارتباط شخص ما

130
00:09:00,860 --> 00:09:03,780
"لا نستطيع الاستمرار
لكنني سأكنّ لك المشاعر دائماً"

131
00:09:03,905 --> 00:09:08,493
"آسفة، لقد واعدت صديقك المفضل
لكنني سأكنّ لك المشاعر دائماً"

132
00:09:08,618 --> 00:09:13,498
"أرافق شخصاً آخر
لكنني سأكنّ لك المشاعر دائماً"

133
00:09:13,790 --> 00:09:16,876
- كيف تودّ أن أقولها؟
- أكنّ لك المشاعر

134
00:09:17,002 --> 00:09:19,629
- هي العبارة ذاتها
- كلا، كلمة "دائماً" تجعلها أسوأ

135
00:09:19,754 --> 00:09:21,089
- إنك تبالغ
- لا، لست كذلك

136
00:09:21,256 --> 00:09:25,885
- بلى، أنت دائماً تبالغ
- أرأيت، "دائماً" جعلت الأمر أسوأ

137
00:09:26,928 --> 00:09:30,932
ما إن نبدأ بالحديث
حتى تسير الأمور بشكل سيئ

138
00:09:31,182 --> 00:09:34,644
لا أدري كيف ترتبطين بشخص
من دون التكلم معه

139
00:09:34,769 --> 00:09:37,230
اسمع إذاً، لقد خرجت مع شاب يلقّب
بـ"تي جي" لـ8 أشهر ولم نتكلم مطلقاً

140
00:09:37,272 --> 00:09:40,734
وحتى الآن لا أعرف (تي جي)
اختصار لأي اسم

141
00:09:41,192 --> 00:09:45,155
إن لم تتكلما فماذا...
لا داعي، سؤال سخيف

142
00:09:47,991 --> 00:09:52,537
بعد أن حصلت على بعض الخشب

143
00:09:52,662 --> 00:09:57,250
سأبدأ إذاً ببناء مستوطنتي

144
00:09:57,917 --> 00:10:01,296
يفعل هذا عن قصد

145
00:10:03,006 --> 00:10:08,928
إنها الثامنة والنصف، هل قررت أنت
و(بيني) أن تخرجا في موعد تعيس؟

146
00:10:09,137 --> 00:10:13,475
أصبح عمرك 30 عاماً
ولا تزال تسكن مع والدتك

147
00:10:14,434 --> 00:10:16,061
أعتقد بأن الأمور لم تسر على ما يرام

148
00:10:16,186 --> 00:10:21,024
لسنا متأكدين من ذلك فكل ما نعرفه
هو أن (ليونارد) عاد للمنزل

149
00:10:25,987 --> 00:10:28,281
والآن؟

150
00:10:28,406 --> 00:10:33,119
مجدداً، ليس دليلًا كافياً
جل ما نعرفه هو أنه ربما قتل

151
00:10:33,828 --> 00:10:39,876
- لنعود للعبتنا الآن
- كنت في مرحلة البناء

152
00:10:43,922 --> 00:10:47,008
أجل، أجل، ها أنا أحملها في يدي

153
00:11:00,188 --> 00:11:03,274
ماذا تريد مني الآن؟

154
00:11:07,445 --> 00:11:11,115
- ما الأمر؟
- لا تبالغ بالتفكير بهذا الأمر

155
00:11:18,331 --> 00:11:21,042
لا أفهم ما بك؟

156
00:11:22,502 --> 00:11:26,506
- لكن الوقت متأخر يبدو وكأن...
- لا تتكلم

157
00:11:27,590 --> 00:11:31,052
حتى أثناء العلاقة؟ لأنني أحياناً
أحتاج لأن أطرح بعض الأسئلة

158
00:11:38,351 --> 00:11:40,353
كان ذلك ممتعاً

159
00:11:41,688 --> 00:11:44,315
أجل، ما عدا حين عقدت قدمي

160
00:11:44,524 --> 00:11:48,903
- لكنك صمدت بالفعل
- كان هناك الكثير على المحك

161
00:11:50,363 --> 00:11:51,948
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

162
00:11:52,323 --> 00:11:58,121
أريد أن أحضر مستنشق الربو
لكن ذلك سيفسد اللحظة

163
00:11:59,080 --> 00:12:01,207
ساعديني في استيعاب ما حصل

164
00:12:01,416 --> 00:12:04,669
كيف ينتهي يوم تعيس بإقامة علاقة؟

165
00:12:04,794 --> 00:12:06,796
لا أدري، فالأمر معقّد

166
00:12:06,921 --> 00:12:12,427
أنا شاب ذكي جداً ودماغي الآن
يطلب دعماً دموياً، فساعديني

167
00:12:13,678 --> 00:12:19,475
حسناً، عندما طلبت مني
في المطعم أن نجدد علاقتنا

168
00:12:20,018 --> 00:12:26,482
- بدا ذلك جدياً وسريعاً لذا أصبت بالذعر
- لماذا؟ ما الذي يخيفك؟

169
00:12:26,691 --> 00:12:31,070
ماذا لو تواعدنا وارتكبت حماقة
وتركتك مجدداً

170
00:12:31,195 --> 00:12:34,157
ماذا لو تركتك أنا؟

171
00:12:37,160 --> 00:12:40,121
كن جدّياً

172
00:12:40,246 --> 00:12:44,000
ما رأيك لو لا نتعامل مع هذه الحالة
على أنها علاقة؟

173
00:12:44,125 --> 00:12:48,796
كأن نعتبرها نسخة جديدة من برنامج
حاسوبي (بيني) و(ليونارد) 2,0

174
00:12:49,005 --> 00:12:54,927
نجرّب هذا بيننا ونصلح الأخطاء
وفي حال انسجمنا نخبر الجميع

175
00:12:56,763 --> 00:12:58,514
إذاً لن نخبر أحد أننا عدنا مجدداً؟

176
00:12:58,681 --> 00:13:01,351
بالضبط، سنتظاهر بأن لقاءنا كان سيئاً

177
00:13:01,476 --> 00:13:03,811
لست بحاجة لأن أتظاهر

178
00:13:03,936 --> 00:13:06,856
سنجعلهم يعتقدون
بأننا قررنا البقاء صديقين

179
00:13:07,023 --> 00:13:10,902
- وبأن كل شيء على ما يرام
- حسناً، هذا جيد

180
00:13:11,277 --> 00:13:13,488
تذكرت شيئاً

181
00:13:13,905 --> 00:13:16,449
ما زلت أحتفظ
بأحد أجهزة الاستنشاق خاصتك

182
00:13:18,326 --> 00:13:23,289
- لا أصدق أنك ما زلت تحتفظين بها
- كنت سأرميها لكنني لم أستطع

183
00:13:23,748 --> 00:13:26,292
هذا لطف من قبلك

184
00:13:29,921 --> 00:13:34,133
في خلال 25 دقيقة أو 30 دقيقة
سأريك كم يعني لي هذا

185
00:13:45,853 --> 00:13:48,606
- (ليونارد)؟
- أجل، مرحباً

186
00:13:50,066 --> 00:13:55,238
- كيف حالك؟
- متذمر، شكراً على السؤال

187
00:13:56,989 --> 00:14:00,118
ماذا كنت تفعل في الخارج
في الثالثة صباحاً؟

188
00:14:00,243 --> 00:14:03,621
ولمَ أنت مستيقظ؟

189
00:14:04,205 --> 00:14:09,418
- كنت في الحمّام
- وأنا أيضاً

190
00:14:10,628 --> 00:14:14,757
حقاً؟ لم أرك

191
00:14:17,176 --> 00:14:23,599
بالطبع لم ترني، فعندما علمت أنك
في الحمام، ذهبت لأستخدم آخر

192
00:14:25,518 --> 00:14:31,357
- أين؟
- في محطة الوقود المجاورة

193
00:14:32,149 --> 00:14:35,945
- وأنت في ثياب النوم؟
- أجل

194
00:14:36,946 --> 00:14:41,742
- من دون حذاء
- أجل

195
00:14:42,910 --> 00:14:49,041
- في ليلة باردة من الشتاء؟
- أجل

196
00:14:52,712 --> 00:14:56,799
لا يمكن تصديق هذا
هل أخذت جهاز الاستنشاق معك؟

197
00:14:56,924 --> 00:15:00,052
أجل، أخذته

198
00:15:03,556 --> 00:15:07,018
حسناً، أعتقد بأن هذا معقول إذاً

199
00:15:07,184 --> 00:15:11,272
- انتظر لحظة
- ماذا؟

200
00:15:11,397 --> 00:15:16,319
هل اشتريت شيئاً
بعد أن استعملت مرحاض المحطة؟

201
00:15:16,444 --> 00:15:17,820
ماذا؟

202
00:15:17,945 --> 00:15:23,743
من اللائق أن تشتري شيئاً بسيطاً بعد
استعمال مرحاض إحدى مؤسسات البيع

203
00:15:23,868 --> 00:15:27,705
- هل فعلت هذا؟
- كلا

204
00:15:27,997 --> 00:15:35,087
هاك دولاران واذهب لتشتري
بعضاً من لحم البقر والحبش

205
00:15:42,261 --> 00:15:46,349
لا أريد لحم البقر والحبش

206
00:15:47,475 --> 00:15:51,979
ليس من أجلك
بل من أجل مهاجر فقير من (باكستان)

207
00:15:52,104 --> 00:15:53,606
يحاول تأمين معيشته في (أميركا)

208
00:15:53,731 --> 00:15:57,818
بالعمل في أسوأ دوام في محطة
(شيفرون) في مقاطعة (كولورادو)

209
00:16:00,905 --> 00:16:07,328
- حسناً
- إنه "طفل محتاج وطماع" حقاً

210
00:16:09,163 --> 00:16:13,250
سيأتي (ليونارد) بعد قليل
إنه يبحث عن مكان آخر لركن السيارة

211
00:16:13,376 --> 00:16:14,543
لماذا؟

212
00:16:15,169 --> 00:16:17,922
كنا خلف سيارة مكتوب على مصد
الضربات "اسألني عن أحفادي"

213
00:16:18,089 --> 00:16:23,677
فخفت أن أضطر إلى سؤاله
إن سرنا وراءه عند الخروج

214
00:16:25,304 --> 00:16:28,432
حزنت لأن الأمور لم تسر
على ما يرام بينه وبين (بيني)

215
00:16:28,557 --> 00:16:29,892
أنا أيضاً

216
00:16:30,017 --> 00:16:34,230
مع احترامي لهما
دعنا لا نتباهى بعلاقتنا السعيدة

217
00:16:34,605 --> 00:16:38,984
تملكين شدة التبصّر في قلب الإنسان
يا (أيمي فاراح فوولر)

218
00:16:40,986 --> 00:16:44,657
نحن الآن بالقرب من سيارة (سوبارو)
عليها صورة لـ(ليبرمان)

219
00:16:44,782 --> 00:16:48,994
أشك في أنهم يودّون التكلم في هذا
على أي حال، نحن بخير

220
00:16:49,453 --> 00:16:52,873
متعجب من رؤيتك هنا
بعد لقائك السيئ مع (بيني)

221
00:16:52,998 --> 00:16:55,960
لقد نضجنا ويمكننا أن نبقى صديقين

222
00:16:56,252 --> 00:16:59,296
يا للهول! لا أعلم إن كان بامكاني
أن أظل صديقة (هووي) بعد انفصالنا

223
00:16:59,547 --> 00:17:03,926
- لمَ لا؟
- لأنني حقودة جداً

224
00:17:04,927 --> 00:17:10,015
- حقاً؟
- مع قدرة على استخدام سلاح الجدري

225
00:17:10,766 --> 00:17:12,852
أهلاً بكم، دعوني أقدّم لكم المياه

226
00:17:12,977 --> 00:17:14,645
هل تحتاجون إلى قوائم الطعام
أم تعلمون ماذا ستطلبون؟

227
00:17:14,687 --> 00:17:18,065
(ليونارد) يعرف ماذا يريد
لكن يبدو أنه لن يطلبه منك

228
00:17:19,233 --> 00:17:20,276
(هاورد)

229
00:17:20,401 --> 00:17:23,737
لا بأس (بيرناديت)
فهذه الأمور لا تنجح أحياناً

230
00:17:23,988 --> 00:17:28,742
أجل، كل شيء على ما يرام
وسنكنّ المشاعر لبعضنا دائماً

231
00:17:31,495 --> 00:17:33,747
هذا رائع

232
00:17:33,873 --> 00:17:36,167
أرأيت؟ تعرف ماذا تعني كلمة "دائماً"

233
00:17:36,458 --> 00:17:41,088
- إنك كالكلب الذي يملك عظمة
- إنني فقط أثبت رأيّ

234
00:17:41,213 --> 00:17:43,591
هل رأيك هو ألا تدع شيء
يمرّ من دون تعليق؟

235
00:17:43,716 --> 00:17:45,426
ثمة ناس حولنا

236
00:17:45,551 --> 00:17:49,513
وقبل أن تقولا أي شيء تندمان عليه
أودّ لو تسكبي لي المياه

237
00:17:50,973 --> 00:17:52,266
حسناً، انتظر لحظة (شلدون)

238
00:17:52,391 --> 00:17:55,144
أتعلم لماذا لا يمكننا أن نكون معاً
لأنك تريد دائماً أن تكون على حق

239
00:17:55,269 --> 00:17:56,729
لا، هذا ليس صحيحاً

240
00:17:56,854 --> 00:18:00,649
أنا مع (ليونارد) في هذا
فهو أكثر شخص يخطئ أعرفه

241
00:18:01,609 --> 00:18:05,237
أتعلم شيئاً، تذكرت أنه وقت راحتي
سأستدعي لكم شخصاً آخر

242
00:18:06,405 --> 00:18:11,911
(ليونارد)، عدني بأنك لن تبدأ مجدداً
بعلاقة معقّدة مع النادلة الجديدة

243
00:18:12,077 --> 00:18:14,914
لأنني أتضوّر جوعاً

244
00:18:26,717 --> 00:18:29,261
هذا لا يعقل

245
00:18:32,556 --> 00:18:35,434
هلّا تشرح لي
لماذا تصرفت كالأحمق في المطعم؟

246
00:18:35,559 --> 00:18:37,936
كنت أحاول أن أتصرف
وكأننا لم نرَ بعضنا البعض من قبل

247
00:18:38,062 --> 00:18:39,188
هذا كان الاتفاق، أليس كذلك؟

248
00:18:39,271 --> 00:18:41,440
كلا، الاتفاق كان أن نخبر الناس
بأننا قررنا البقاء صديقين

249
00:18:41,482 --> 00:18:46,070
لكن يصعب القيام في هذا
طالما أنك تتصرف كآلة

250
00:18:46,195 --> 00:18:48,864
أتعلمين شيء، لا أريد
أن أبقى هنا لمناقشة هذه الحماقة

251
00:18:48,989 --> 00:18:50,324
إلى أين تعتقد نفسك ذاهباً؟

252
00:18:50,449 --> 00:18:53,369
أليس النوم من بعد الشجار
هو ما نقوم به الآن؟

253
00:18:55,162 --> 00:18:57,956
أجل، أجل

254
00:19:04,755 --> 00:19:07,675
- ماذا نفعل؟
- ماذا تقصد؟

255
00:19:07,800 --> 00:19:11,929
كل ما خطّطت له من أجل علاقتنا
ينتهي بشكل سيئ

256
00:19:12,054 --> 00:19:16,266
- هذا لأنك تبالغ في كل شيء
- (ليونارد)، هل تسمعني؟

257
00:19:16,392 --> 00:19:17,518
ماذا؟ أجل

258
00:19:17,643 --> 00:19:23,732
هذه مصيبة، فأنا طلبت مجسّم
(ليونارد نيموي) في دور السيد (سبوك)

259
00:19:23,857 --> 00:19:28,320
لماذا عليّ أن أشعر بالأمان أكثر
مع (زاكاري كوينتو) في أسفل سريري؟

260
00:19:29,238 --> 00:19:33,575
لا أعرف، لكنه كان شريراً
في مسلسل "الابطال"

261
00:19:34,034 --> 00:19:37,287
أنت محقّ، سأعطيه فرصة إذاً

262
00:19:40,249 --> 00:19:41,750
(بيني)، هل لديك أي مشاريع
على العشاء؟

263
00:19:41,834 --> 00:19:42,960
لماذا؟ هل أنتما ذاهبان إلى مكان ما؟

264
00:19:43,001 --> 00:19:44,420
كلا، أعني أنا وأنت

265
00:19:48,799 --> 00:19:54,680
- هل فكرت في الأمر؟
- أجل، وأعتقد بأن علينا الخروج

266
00:19:56,849 --> 00:20:00,894
كلا، لا يمكنني
آسف (كوينتو)، سأعيدك

267
00:20:06,316 --> 00:20:08,026
إن عدت لمواعدة (ليونارد)

268
00:20:08,152 --> 00:20:11,405
فأخيراً سنجد أنا و(شلدون) أحد
للخروج معه في مواعيد مزدوجة

269
00:20:11,530 --> 00:20:15,826
- ماذا عني أنا و(هوارد)؟
- أجل يمكننا أن نخرج معكما أيضاً

270
00:20:15,951 --> 00:20:19,037
هذا غير آمن

271
00:20:19,329 --> 00:20:22,082
أين ستتناولان الطعام؟

272
00:20:22,624 --> 00:20:24,793
(بيني)

273
00:20:25,335 --> 00:20:30,966
(بيني)، هل توافقين أن يكون
(ليونارد) زوجاً شرعياً لك؟

274
00:20:38,140 --> 00:20:42,853
أليس الوقت متأخراً لأن أقول "لا"؟

275
00:20:43,770 --> 00:20:45,355
(بيني)

276
00:20:45,480 --> 00:20:49,693
آسفة، فقط كنت أتذكر
أنه يجب عليّ التوقف عند الصيدلية

