1
00:00:14,804 --> 00:00:17,598
- ما هذا؟
- تدريب للتأهب لحالة الطوارئ

2
00:00:17,723 --> 00:00:19,099
بحقك دعني وشأني

3
00:00:19,308 --> 00:00:22,603
تعلم كيف تسير الأمور
كل ربع عام للحفاظ على جهوزيتنا

4
00:00:22,770 --> 00:00:27,316
والآن، هيا انهض أيها النائم
سيكون نصف سكان المدينة قد ماتوا

5
00:00:28,234 --> 00:00:31,695
يجب أن أضع قفلاً لباب غرفتي

6
00:00:31,821 --> 00:00:34,990
أعتقد بأنك ستحب التمرين هذه الليلة
فقد حاولت أن أجعله ممتعاً

7
00:00:35,115 --> 00:00:40,120
كل واحدة من هذه البطاقات تحتوي
على معلومات مفصّلة عن كوارث محتملة

8
00:00:40,246 --> 00:00:44,834
سواء أكان مجرد حرائق غابات
أو حتى غزو مفاجئ لـ(كندا) على بلادنا

9
00:00:45,918 --> 00:00:49,255
اختر كارثة من بين هذه الكوارث

10
00:00:49,380 --> 00:00:54,051
(شلدون)، (كندا) لن تغزو (كاليفورنيا)

11
00:00:54,176 --> 00:00:58,472
حقاً؟ أتعتقد أن الهيبيين في (واشنطن)
و(أوريغون) سيمنعوا غزوها؟

12
00:00:59,890 --> 00:01:02,059
حسناً

13
00:01:02,184 --> 00:01:09,441
زلزال بقوة 8,2 سيدمر (باسادينا)
ويحوّل المباني الضخمة إلى غبار

14
00:01:09,567 --> 00:01:15,030
ويملأ المدينة بالنيران والشوارع
بالدماء وبصدى صراخ الجرحى

15
00:01:15,197 --> 00:01:16,574
اختيار ممتاز

16
00:01:16,782 --> 00:01:19,118
والآن، ارتد قبعتك وسترتك الواقيتين

17
00:01:19,243 --> 00:01:22,746
يا للمرح!
سأقضي ليلة أخرى قبالة شقتنا

18
00:01:22,871 --> 00:01:25,249
مرتدياً ثياباً شبيهة بتلك
التي ترتديها فرقة (فيليدج بيبول)

19
00:01:26,584 --> 00:01:29,211
تطلق هذه الدعابة
كل 3 أشهر وما زلت لا أفهمها

20
00:01:29,503 --> 00:01:31,088
(ليونارد)، انتظر

21
00:01:31,463 --> 00:01:34,925
- (ليونارد)، ماذا تفعل؟
- لا أدري، ماذا أفعل؟

22
00:01:35,050 --> 00:01:39,013
انظر حولك
فثمة زجاج وهمي محطم يملأ المكان

23
00:01:39,930 --> 00:01:43,142
حقاً؟ ستذهب إلى حلبة القتال
من دون مشدّ العضلات؟

24
00:01:43,267 --> 00:01:46,103
هذا شأنك

25
00:01:46,437 --> 00:01:49,565
هزة ارتدادية افتراضية

26
00:01:50,607 --> 00:01:53,152
لهذا السبب نرتدي الخوذات الصلبة

27
00:02:17,217 --> 00:02:20,679
اقرأ هذا البيان الصحفي من (ناسا)

28
00:02:20,888 --> 00:02:24,224
ستنطلق البعثة الـ31 في ربيع
هذا العام إلى محطة الفضاء الدولية

29
00:02:24,600 --> 00:02:27,728
يتألف طاقمها من القائد
(توم جونسون)، "الشرطي"

30
00:02:27,978 --> 00:02:30,939
ورائد الفضاء (مايك نوفاتشيلك)
"المستعر"

31
00:02:31,273 --> 00:02:34,234
والمتخصص بتفريغ الحمولة
(هووارد ولوويتز)

32
00:02:34,610 --> 00:02:38,030
سيبدو هذا رائعاً إن وضعته
في النشرة الإخبارية للمعبد

33
00:02:39,531 --> 00:02:43,077
إن أردت أن تصبح رائد فضاء
فيجب أن تختار لقباً جميلاً

34
00:02:43,202 --> 00:02:46,330
لن أختار لي لقباً
بل سيمنحني إياه الرواد الآخرون

35
00:02:46,455 --> 00:02:49,917
لو كانت أملك لقب
فسيكون "الديناميت الاسمر"

36
00:02:50,709 --> 00:02:55,172
ألم تصغ إلى ما قلته؟
على الرواد الآخرين أن يمنحوك اللقب

37
00:02:55,297 --> 00:02:59,301
ألا تنظر إليّ؟ أنا "الديناميت الاسمر"

38
00:03:02,054 --> 00:03:04,098
لماذا تضع 6 حصص من السكّر
في فنجان القهوة؟

39
00:03:04,223 --> 00:03:08,811
لأن المقهى لا يقدم رزماً صغيرة
من المسكّنات

40
00:03:09,144 --> 00:03:11,063
ليلة الأمس كانت ليلة التدريب
على حالة الطوارئ، أليس كذلك؟

41
00:03:11,105 --> 00:03:15,192
- ماذا فعلت؟
- سأخبركما بالضبط ماذا فعل

42
00:03:15,359 --> 00:03:22,074
الاستعداد غير جيد ولا يطبق التعليمات
وسلوكه منفر

43
00:03:22,908 --> 00:03:27,287
بشكل عام من المحتمل
ألا يموت بالنار الملتهبة فحسب

44
00:03:27,412 --> 00:03:32,000
بل أن أنينه المتواصل سيفسد
بكل تأكيد يوم الأشخاص الآخرين

45
00:03:33,794 --> 00:03:37,047
أتعرفون؟ أنا متعب جداً ولا يمكنني
حتى التفكير، لذا سأذهب إلى المنزل

46
00:03:37,172 --> 00:03:40,133
هل أحدكما يمكن إيصال
هذا المراوغ إلى المنزل لاحقاً؟

47
00:03:40,259 --> 00:03:41,426
لا يمكنك الذهاب إلى المنزل

48
00:03:41,552 --> 00:03:43,887
عليك أن توصلني
عند طبيب الأسنان عند الرابعة

49
00:03:44,012 --> 00:03:45,889
ألا يمكنك أن تذهب في الحافلة
عند طبيب الأسنان؟

50
00:03:46,014 --> 00:03:50,727
بالطبع يمكنني لكن المشكلة هي
في العودة تحت تأثير التخدير المتبقي

51
00:03:50,853 --> 00:03:54,773
منذ سنتين عندما أجريت تنظيفاً عميقاً
للثّتي اعتقدت بأنني ركبت الحافلة

52
00:03:54,898 --> 00:03:57,943
لكن بطريقة ما وجدت نفسي
في رحلة بحرية إلى (المكسيك)

53
00:04:00,612 --> 00:04:05,284
- هل خدّرك الطبيب لينظف لك اللثّة؟
- مضطر إلى ذلك، فأنا أعضّ

54
00:04:05,951 --> 00:04:09,246
لا يهمني (شلدون)، فأنا مرهق
ولن أصطحبك عند طبيب الأسنان

55
00:04:09,413 --> 00:04:13,584
لا يمكنك يا سيدي، فوفقاً للبند (37 ب)
من اتفاق الشراكة في الشقة

56
00:04:13,709 --> 00:04:17,421
والذي ينص على الواجبات المتفرّقة
يلزمك باصطحابي إلى طبيب الأسنان

57
00:04:17,546 --> 00:04:22,718
ها هو البند يلي بند الشمّ للتأكد
من منتجات الحليب المشكوك بصلاحيتها

58
00:04:23,969 --> 00:04:28,140
مللت اتفاق الشراكة في الشقة

59
00:04:29,891 --> 00:04:33,061
هذا مثير للسخرية، فأنا زميلك
في السكن، ولست سائقك الخاص

60
00:04:33,186 --> 00:04:37,524
في الأمس كان لديّ أمور أهم من أن
أصطحبك إلى متجر جيد لبيع القطارات

61
00:04:37,649 --> 00:04:42,988
في (غاردن غروف) لأن المتجر الموجود
في (باسادينا) حصل على شهرة كبيرة

62
00:04:43,113 --> 00:04:46,074
أجل، وهو كذلك
يمكنك أن تسأل من تشاء

63
00:04:46,199 --> 00:04:48,452
لا يهمني، فأنا متعب

64
00:04:48,577 --> 00:04:53,081
تمهّل، هل تقصد بعملك
هذا أنك تريد تطبيق البند 209؟

65
00:04:53,206 --> 00:04:56,335
لا أعرف ماذا يعني، ولكن إن كان
يخوّلني الذهاب إلى البيت للنوم، فأجل

66
00:04:56,460 --> 00:04:57,878
فكر جيداً في ما سأقوله

67
00:04:58,003 --> 00:05:02,966
ينصّ البند 209 على تعليق صداقتنا
وإعادة الاتفاق إلى مبادئه المجردة

68
00:05:03,091 --> 00:05:07,512
أي أن مسؤولياتنا تجاه بعضنا البعض
هي فقط الإيجار وأدوات المنزل

69
00:05:07,637 --> 00:05:10,015
ورفع الذقن بطريقة سطحية
عندما نلتقي في الرواق

70
00:05:10,140 --> 00:05:12,684
كيف حالك؟

71
00:05:15,228 --> 00:05:21,485
- أين يجب أن أوقّع؟
- هنا، استعمل إصبعك

72
00:05:22,194 --> 00:05:24,071
حسناً، وقّعت

73
00:05:24,196 --> 00:05:30,327
حسناً، لم نعد الآن رفيقان أو بطريقة
أخرى نحن الآن بالكاد نعرف بعضنا

74
00:05:30,535 --> 00:05:35,082
وكما قيل في مسلسل "حكاية لعبة"
لا تملك صديقاً فيّ

75
00:05:36,249 --> 00:05:40,462
- سأذهب إلى المنزل لاخذ قيلولة
- قل هذا لشخص يهتم

76
00:05:42,130 --> 00:05:44,132
وصلتني اليوم أخبار سارة
ومشوّقة من (ناسا)

77
00:05:44,257 --> 00:05:46,051
سأسافر إلى (هيوستن)
في الأسبوع المقبل

78
00:05:46,176 --> 00:05:49,888
لأخضع لتوجيه وتدريبات على إخراج
الفضلات في حال انعدام الجاذبية

79
00:05:50,430 --> 00:05:54,267
- ما يعني هذا؟
- سوف يتعلم كيف يتغوّط في الفضاء

80
00:05:56,144 --> 00:06:00,148
افتح أبواب غرفة التغوّط، (هال)

81
00:06:00,273 --> 00:06:04,027
أعتقد بأن لقبك يجب
أن يكون "الديناميت الاسمر"

82
00:06:06,613 --> 00:06:10,784
مرحباً يا رفاقي الأعزاء
ودكتور (هوفستادير)

83
00:06:11,493 --> 00:06:15,580
- مرحباً
- مرحباً

84
00:06:15,872 --> 00:06:21,670
عذراً على التأخر، وددت لو أحضر باكراً
لكن الحافلة كانت تتوقف ليستقلها آخرون

85
00:06:22,796 --> 00:06:24,673
احتفظت لك ببعض الزلابية

86
00:06:24,840 --> 00:06:29,928
شكراً لاهتمامك الذي سيفيدك جداً عندما
تصطحبيني غداً عند طبيب الأسنان

87
00:06:30,345 --> 00:06:34,099
آسفة (شلدون)، فأنا منشغلة
في دراستي عن الاعتياد

88
00:06:34,266 --> 00:06:39,062
المختبر مليء بالقردة المعتادين
وعليّ غداً أن أعطيها (أودولس)

89
00:06:39,729 --> 00:06:43,733
أنت صديقتي ولا تريدين
أن تلبّي لي احتياجاتي؟

90
00:06:43,859 --> 00:06:46,653
أين اختفى السحر؟

91
00:06:46,778 --> 00:06:49,364
(شلدون)، هذا ليس عمل الصديقات

92
00:06:49,489 --> 00:06:53,243
مع أنك لا تستخدمهن بمجال عملهن
وما أدراني أنا؟

93
00:06:59,499 --> 00:07:02,586
لا يطلب مني (هاورد) أن أتسوّق له
أو أن أصطحبه عند طبيب الأسنان

94
00:07:02,711 --> 00:07:04,337
أو أحضر ملابسه من المصبغة
أليس كذلك؟

95
00:07:04,504 --> 00:07:08,508
بالطبع، لكن عندما يفسد
ورك أمي، أنت مرشحة لذلك

96
00:07:09,634 --> 00:07:14,973
حسناً، إن كانت (أيمي) منشغلة كثيراً
فهذا يمنحكم الفرصة لتسهيل حياتي

97
00:07:15,098 --> 00:07:18,518
وبهذه الطريقة، تضمنون بروز أسمائكم
في ملاحظاتي السفلية بمذكراتي

98
00:07:18,643 --> 00:07:21,313
المعنونة مؤقتاً
أهلاً بكم أيها البشر

99
00:07:21,438 --> 00:07:25,567
حسناً إذاً، حددوا المهمة
التي تودّون أن تقوموا بها

100
00:07:25,734 --> 00:07:27,986
طبيب الأسنان؟

101
00:07:30,864 --> 00:07:33,700
حسناً، يمكننا أن نعود لاحقاً
إلى هذه المهمة

102
00:07:33,867 --> 00:07:39,122
من منكم يودّ أن يصطحبني صباح الأربعاء
لأشتري كعبين جديدة لحذائي؟

103
00:07:42,083 --> 00:07:46,087
من منكم سيفعل ذلك؟
هذه المهمة ممتعة

104
00:07:46,212 --> 00:07:49,758
حسناً، طبيب الجلد؟

105
00:07:51,343 --> 00:07:54,387
طبيب الحساسية؟

106
00:07:54,512 --> 00:07:57,432
طبيب الأقدام؟

107
00:07:57,557 --> 00:07:59,809
الحلاق؟

108
00:07:59,934 --> 00:08:06,316
حسناً، ثمة مهمة مسلّية فأنا أحتاج
لإطار صورة وأتوق لآكل الكفتة السويدية

109
00:08:06,441 --> 00:08:10,111
من منكم يودّ قضاء يوم معي
في (إيكيا)؟

110
00:08:11,321 --> 00:08:12,656
فكرة الكفتة جميلة

111
00:08:12,781 --> 00:08:15,867
- ماذا قلت؟
- لا شيء، لا شيء

112
00:08:17,577 --> 00:08:21,956
- مرحباً (ستوارد)
- أهلاً بك، هل أساعدك في شيء اليوم؟

113
00:08:22,082 --> 00:08:23,291
كلا

114
00:08:23,416 --> 00:08:28,755
كنت في المنزل أفكر فيكم سيكون جميلاً
لو أخرج مع صديقي المفضل التاسع

115
00:08:29,214 --> 00:08:32,509
- التاسع؟
- تقدّمت درجة

116
00:08:32,634 --> 00:08:36,638
فصديق مراسلاتي في (الصومال)
اختطفه القراصنة

117
00:08:37,347 --> 00:08:40,308
كيف حالك؟

118
00:08:40,433 --> 00:08:43,561
لست بخير
فطبيبي النفسي قتل نفسه

119
00:08:44,437 --> 00:08:47,899
وقد ألقى اللوم عليّ في مذكراته

120
00:08:48,817 --> 00:08:51,569
جيد

121
00:08:52,237 --> 00:08:55,490
إذاً ما الجديد في عائلتك؟
كيف حال أمك؟

122
00:08:55,657 --> 00:08:57,909
- هل لا تزال على قيد الحياة؟
- أجل

123
00:08:58,034 --> 00:09:01,913
- ووالدك؟ هل لا يزال حياً؟
- أجل

124
00:09:02,038 --> 00:09:04,582
ماذا عن أجدادك؟ هل هم أحياء؟

125
00:09:04,707 --> 00:09:08,044
- كلا
- آسف جداً لخسارتك

126
00:09:08,211 --> 00:09:13,007
سأعلمك بخبر فرح اذاً، لديّ
موعد لتنظيف أسناني مساء اليوم

127
00:09:13,133 --> 00:09:16,594
ما رأيك لو تصطحبني إليه
يا صديقي؟

128
00:09:17,429 --> 00:09:19,639
عذراً، أتريد مني أن أوصلك
عند طبيب الأسنان؟

129
00:09:19,764 --> 00:09:22,350
أجل، والآن لا يمكنني أن أعدك بشيء

130
00:09:22,475 --> 00:09:28,273
لكن مثل هذه الخدمة تنقل الصديق
إلى المرتبة الثامنة في القائمة الصغيرة

131
00:09:28,565 --> 00:09:31,317
(شلدون) لديّ عمل، لا يمكنني
أن أصطحبك عند طبيب الأسنان

132
00:09:31,442 --> 00:09:37,574
كذلك، أريد أن أشدد على هذا
لكنني لن أصطحبك عند طبيب الأسنان

133
00:09:37,824 --> 00:09:40,660
لا يمكنك أن تساعد صديق
في وقت الضيق، أليس كذلك؟

134
00:09:40,827 --> 00:09:43,830
عرفت الآن سبب ما حلّ بمعالجك

135
00:09:47,500 --> 00:09:54,007
اسمع، ما رأيك لو نجعل
لقبك (هاورد ولويتز)، (باز)؟

136
00:09:55,049 --> 00:09:58,469
لا يمكنك أن تمنحني لقب (باز)
فثمة شخص آخر يلقب بـ(باز)

137
00:09:58,595 --> 00:10:01,472
(باز لايتيير) ليس حقيقياً

138
00:10:04,142 --> 00:10:06,686
ليس هذا ما أعنيه

139
00:10:06,811 --> 00:10:10,231
أتعني عندما اعتقد نفسه حقيقياً؟

140
00:10:12,108 --> 00:10:14,694
كلا

141
00:10:14,819 --> 00:10:19,866
حسناً، ما رأيك بـ(المحطم)؟
(هاورد ولويتز) "المحطم"

142
00:10:19,991 --> 00:10:25,580
رائع سيحب رواد الفضاء أن يصعدوا
إلى الفضاء مع شاب يدعى "المحطم"

143
00:10:26,456 --> 00:10:30,877
حسناً، ما رأيك بـ"الرجل الصاروخي"؟

144
00:10:31,711 --> 00:10:34,422
هذا ليس سيئاً
(هاورد ولويتز) "الرجل الصاروخي"

145
00:10:34,547 --> 00:10:37,467
أجل إنه رائع، لكنني قلت لكم
لا يمكنني أن أختار لقبي

146
00:10:37,592 --> 00:10:39,636
يجب أن يختاره لي
رجال الفضاء الآخرين

147
00:10:39,761 --> 00:10:42,096
ربما يوجد طريقة
لجعلهم يمنحوك هذا اللقب

148
00:10:42,221 --> 00:10:43,556
كيف؟

149
00:10:43,681 --> 00:10:46,392
ذات مرة حاولت أن أتمشى
وأحمل كرة (يويو) من نوع (دانكان)

150
00:10:46,517 --> 00:10:49,395
آملاً بأن يناديني الأطفال
الآخرين بـ(دانكان)

151
00:10:50,104 --> 00:10:51,189
هل نجحت في هذا؟

152
00:10:51,314 --> 00:10:54,567
كلا، انتهى بي الأمر
بأن نادوني بـ"فم الجورب"

153
00:10:54,943 --> 00:10:59,489
لأنهم أخذو مني (اليويو)
ووضعوا جواربهم في فمي

154
00:11:01,157 --> 00:11:07,455
ماذا لو تضع "الرجل الصاروخي" نغمة
لهاتفك وعندما تكون معهم أتصل بك

155
00:11:07,622 --> 00:11:10,416
فيسمعون النغمة
وقد يطلقون عليك اللقب

156
00:11:10,541 --> 00:11:12,460
فكرة جيدة

157
00:11:12,585 --> 00:11:15,421
لم يسمّوني بـ"الدينامين الاسمر"
من دون سبب

158
00:11:18,049 --> 00:11:21,719
- مرحباً
- مرحباً

159
00:11:21,844 --> 00:11:24,138
- هل ذهبت عند طبيب الأسنان؟
- ليس ضرورياً

160
00:11:24,305 --> 00:11:28,184
علمت عن خدمة ترسل لك
إلى المنزل عربة لتنظيف الأسنان

161
00:11:28,309 --> 00:11:35,066
عادةً يطلبونها للكلاب
لكن بدا عامل الهاتف منفتحاً

162
00:11:36,067 --> 00:11:40,530
حسناً (شلدون)، إن كنت تريدني أن
أصطحبك عند طبيب الأسنان فأنا جاهز

163
00:11:40,697 --> 00:11:45,243
هل تعني أنك عدت إلى صوابك
وتودّ إعادة العمل بالمصالح المشتركة

164
00:11:45,410 --> 00:11:47,995
النابعة من المشاركة التامة
في اتفاق الشراكة في الشقة؟

165
00:11:48,121 --> 00:11:52,959
بكل تأكيد إن اعترفت بأنك رجل تبلغ
الـ30 عاماً وعاجز عن التصرف لوحدك

166
00:11:53,209 --> 00:11:56,921
لقد ورّطه "فم الجورب"

167
00:11:57,338 --> 00:12:02,135
لن أقرّ بشيء من هذا، والآن المعذرة
فيجب أن أتصل بطبيب الأسنان

168
00:12:02,260 --> 00:12:05,805
وأسأل إن كان بإمكاني أن أحصل
على حمام لرأسي وتقليم لأظافري

169
00:12:17,400 --> 00:12:20,570
- جيد، انقطعت الكهرباء عندك أيضاً
- وما الجيد في الأمر؟

170
00:12:20,695 --> 00:12:23,656
لأنني في الشهر الماضي أرسلت لشركة
الكهرباء دعوى مجانية إلى (ستارباكس)

171
00:12:23,781 --> 00:12:27,618
ورسالة اعتذار وبعض الصور
التي أرتدي فيها حمالة صدر

172
00:12:28,453 --> 00:12:32,748
انقطع التيار الكهربائي، تطبيق
بروتوكول انقطاع التيار الكهربائي

173
00:12:33,082 --> 00:12:37,128
ماذا حصل للأشياء التي تضيء بالظلام
عند الطوارئ التي رسمتها على الارض؟

174
00:12:37,253 --> 00:12:39,839
هذه الأشياء مسرطنة

175
00:12:39,964 --> 00:12:44,719
على أي حال، لمن المؤسف أنك لم تعد
ضمن قائمة أصدقائي الذين أساعدهم

176
00:12:44,886 --> 00:12:51,142
لأنني مستعد تماماً لمثل هذا الطارئ
إذاً حاول ألا ترى شيئاً من خلال ضوئي

177
00:12:51,559 --> 00:12:54,187
لأنه ليس لك

178
00:12:54,312 --> 00:12:57,023
إنها مجرد عتمة وأنا متأكد
من أن التيار الكهربائي سيعود بعد قليل

179
00:12:57,190 --> 00:12:59,275
وأنا متأكد أيضاً من أن أحد المجانين
في حفلة (دونير)

180
00:12:59,317 --> 00:13:01,944
قال إن الثلج سيتوقف
عن الانهمار يوماً ما

181
00:13:03,154 --> 00:13:06,199
أحب أن أعتقد بأنهم أكلوه هو أولاً

182
00:13:06,324 --> 00:13:08,075
لديّ في شقتي بعض الشموع

183
00:13:08,201 --> 00:13:10,494
تودّين إضاءة الشموع
في العتمة؟ هل أنت مجنونة؟

184
00:13:10,620 --> 00:13:13,789
إنها تشكل خطر الاحتراق وقد أوصت
شركة (باسادينا) للطاقة والمياه

185
00:13:13,915 --> 00:13:15,833
باستخدام العصا المضيئة الأكثر سلامة

186
00:13:17,210 --> 00:13:19,212
أتسمّي هذه بعصا مضيئة؟

187
00:13:24,508 --> 00:13:28,763
هذه هي العصا المضيئة، هيا بنا

188
00:13:28,888 --> 00:13:30,765
قبل أن تذهبا أصغيا إلى ما سأقول

189
00:13:30,932 --> 00:13:36,646
لا أملك فقط بطارية شحن بإمكانها أن
تشغّل لنا كل وسائل التسلية التي نملكها

190
00:13:36,771 --> 00:13:41,859
بل لديّ أيضاً حلقات
مسلل "القزم الأحمر" الـ61

191
00:13:41,984 --> 00:13:45,363
وأيضاً الكعك المحلّى

192
00:13:45,488 --> 00:13:49,533
كل هذا سيصبح لك إن قبلت
أن تعيد العمل باتفاق الشراكة بيننا

193
00:13:49,659 --> 00:13:53,454
اشتريت بعض المشروبات
والأوراق المفرقعة

194
00:13:58,000 --> 00:13:59,251
سيعود

195
00:13:59,377 --> 00:14:04,215
لديه شراب وفتاة في الظلام
بالطبع سيضجر

196
00:14:05,091 --> 00:14:07,677
نخب الشراب وكيس الحبوب المفرقعة

197
00:14:08,928 --> 00:14:15,893
ونخب أننا لن نشاهد (شلدون) يشرح
عن آلته التي تحوّل البول إلى مياه للشرب

198
00:14:17,311 --> 00:14:22,191
قالت (تامي دينيشا) في كشافة الفتيات
إنه يمكنك فعل هذا بثياب الفتيات الضيق

199
00:14:22,316 --> 00:14:25,695
يا للهول! أرجو أن تكون على خطأ

200
00:14:26,070 --> 00:14:29,198
على أي حال، هل تريد أن تداعبني؟

201
00:14:29,323 --> 00:14:33,577
ظننت لأننا في مرحلة الاختبار التجريبي
أنك تريدين أن تتروّي

202
00:14:33,703 --> 00:14:37,415
حسناً، هل تريد أن تداعبني ببطء؟

203
00:14:38,290 --> 00:14:42,795
يمكنني أن أكون بطيئاً للغاية
إذ تشعرين وكأن ثمة حلزوناً في فمك

204
00:14:47,883 --> 00:14:51,345
من حسن حظك أنه ما من شيء
آخر يمكن فعله الآن

205
00:14:53,180 --> 00:14:54,682
المعذرة (ليونارد)

206
00:14:54,807 --> 00:14:58,811
منذ متى لا تقرع الباب قبل الدخول؟ إنها
الصفة الحسنة الوحيدة التي تتحلّى بها

207
00:14:58,936 --> 00:15:03,149
لقد تمّ تعليق الجماليات الاجتماعية
(ليونارد)، فنحن في حالة طوارئ

208
00:15:03,274 --> 00:15:08,904
العالم يغرق في فوضى مظلمة
وتسيطر الفوضى والوحشية اليوم

209
00:15:09,822 --> 00:15:13,200
- حسناً، ماذا تريد؟
- أصنع حلوى الـ(سمورز)

210
00:15:13,325 --> 00:15:16,287
أردت أن أخبركما أنه في حال اشممتما
رائحة الحلوى الخطمي المشوية

211
00:15:16,412 --> 00:15:19,290
ألا تظنا أن مصنع الحلوى المجاور يحترق

212
00:15:19,707 --> 00:15:21,125
تصنع الـ(سمورز) إذاً؟
هذا جيد

213
00:15:21,292 --> 00:15:27,381
سيكون جيد لنا جميعاً إن وقّعت هنا
وأعدت العمل باتفاق شراكة الشقة

214
00:15:27,506 --> 00:15:28,883
لا شكراً، أنا بخير هكذا

215
00:15:29,049 --> 00:15:34,638
حقاً؟ في هذه الحالة إذاً
سآكل الـ(سمور) لوحدي

216
00:15:34,763 --> 00:15:37,766
وسأذهب لأعدّ المزيد

217
00:15:41,312 --> 00:15:44,356
بمفردي

218
00:15:44,482 --> 00:15:47,067
لا تأسفي عليه
هو من فعل هذا بنفسه

219
00:15:47,193 --> 00:15:48,319
لكنه حزين

220
00:15:48,444 --> 00:15:53,365
كلا، إنه مجنون فبعض الأحيان
يبدو المجنون حزيناً لترأفي على حاله

221
00:15:55,367 --> 00:15:58,787
أعتقد بأنه اشتاق لصديقه

222
00:15:59,163 --> 00:16:06,212
حسناً، لكن تذكري أن جلسة مداعبة
المراهقين المخيّبة للآمال لم تنته بعد

223
00:16:16,222 --> 00:16:21,185
- أعتقد بأنك قلت إن الشموع خطيرة
- هذا موقد (بانسن)

224
00:16:21,435 --> 00:16:24,230
أنا عالم وأعرف ماذا أفعل

225
00:16:25,439 --> 00:16:27,900
تباً

226
00:16:33,113 --> 00:16:37,034
لقد استهلكت برميل بول
لأحصل على هذا الكوب من المياه

227
00:16:39,995 --> 00:16:43,457
اسمع (شلدون)، هذا هراء، فأنا لا
أجد سبباً يمنعنا من أن نبقى صديقين

228
00:16:43,582 --> 00:16:46,335
وأنا مستعد لأن أصطحبك
أينما شئت وأساعدك

229
00:16:46,460 --> 00:16:49,421
إلا أنني لا أريد أن أقوم بهذه الأشياء
فقط لأنني ملزم باتفاق تشارك منزل

230
00:16:49,546 --> 00:16:51,048
ماذا تقترح إذاً؟

231
00:16:51,215 --> 00:16:57,096
أن نعود على ما كنا عليه لكن عندما
أسدي لك خدمة يجب أن تقدّرها

232
00:16:57,221 --> 00:17:00,099
وكيف لي أن أفعل هذا؟

233
00:17:00,349 --> 00:17:04,603
- بأن تقول لي شكراً
- في كل مرة؟

234
00:17:05,938 --> 00:17:07,940
هذا ليس صعباً

235
00:17:08,273 --> 00:17:13,904
لديّ اقتراح مضاد، نعاود العمل
بالاتفاقية مع إضافة البند التالي

236
00:17:14,029 --> 00:17:17,491
من وحي عيد الأم أو عيد الأب

237
00:17:17,616 --> 00:17:22,913
سنخصص يوماً في السنة
نحتفل فيه بإنجازاتك في حياتي

238
00:17:23,038 --> 00:17:26,750
سواء أكانت إنجازات فعلية
أو من نسج خيالك

239
00:17:27,334 --> 00:17:31,088
ويمكن أن نسمّي هذا اليوم عيد (ليونارد)

240
00:17:31,213 --> 00:17:36,844
- أحببت هذه الفكرة
- طبعاً ستحبها فهي عنك ككل شيء

241
00:17:37,261 --> 00:17:41,724
حمداً لله لم أكن أتصور
أنني سأصنع كوباً آخر من المياه

242
00:17:42,266 --> 00:17:44,893
هل يمكنني أن أتناول الفطور
في السرير في عيد (ليونارد)؟

243
00:17:45,019 --> 00:17:46,103
كلا

244
00:17:46,228 --> 00:17:48,480
- هل يمكنني أن أجلس مكانك؟
- كلا

245
00:17:48,605 --> 00:17:51,150
- هل يمكنني أن أتحكّم بجهاز الحرارة؟
- كلا

246
00:17:51,275 --> 00:17:54,445
- هل سأستلم بطاقة معايدة؟
- بالطبع ستحصل على واحدة

247
00:17:54,695 --> 00:17:57,614
إنه عيد (ليوناردو)

248
00:17:57,781 --> 00:18:01,785
قال مدير البناء إن سبب انقطاع التيار
كان دخول أحدهم إلى القبو

249
00:18:01,910 --> 00:18:04,371
وإطفاء صمام الكهرباء الرئيسي

250
00:18:07,750 --> 00:18:10,335
حقاً؟

251
00:18:10,502 --> 00:18:15,966
- من تعتقد أنه فعل هذا، (شلدون)؟
- لا أعلم

252
00:18:18,051 --> 00:18:21,889
لكن أياً كان هذا الرجل الغامض
فأنت مدين له

253
00:18:22,014 --> 00:18:25,976
لأنه من دونه لما كنا اخترعنا
عيد (ليونارد)

254
00:18:26,268 --> 00:18:27,519
عيد (ليونارد)؟

255
00:18:27,644 --> 00:18:30,481
لا تتعبي نفسك فقط أحضري له بطاقة
معايدة رخيصة الثمن، هذا كل شيء

256
00:18:34,234 --> 00:18:37,529
حسناً، دعنا نجرّب النغمة

257
00:18:41,992 --> 00:18:44,119
حقاً، إنها أغنية رائعة

258
00:18:44,244 --> 00:18:46,246
هذا هو سبب تسميته
بالسير (إلتون جون)

259
00:18:46,371 --> 00:18:50,709
لا يجعلونك فارساً لكتابة
"أيقظني صباحاً قبل أن تذهب"

260
00:18:50,834 --> 00:18:53,754
(هاورد)، هل ستأتي وتتناول فطورك؟

261
00:18:53,879 --> 00:18:58,008
أمي، قلت لك أن لديّ مؤتمر مصوّر
مع شركة (ناسا)، وطلبت ألا تزعجيني

262
00:18:58,133 --> 00:19:01,470
يا للروعة!
استمعوا إلى رائد الفضاء الشهير

263
00:19:01,595 --> 00:19:05,599
أجل أرجوك
استمعي إلى رائد الفضاء الشهير

264
00:19:09,686 --> 00:19:13,774
- صباح الخير
- شكراً لاستيقاظك باكراً (هاورد)

265
00:19:14,399 --> 00:19:18,195
- لا مشكلة دكتور (ماسيمينو)
- الرفاق هنا ينادوني (ماس)

266
00:19:18,362 --> 00:19:23,408
(ماس)، إنه لقب جميل
لأن القوة تساوي تسارع الكتلة

267
00:19:23,534 --> 00:19:27,246
أجل، لكنه فقط اختصار لـ(ماسامينو)

268
00:19:28,747 --> 00:19:34,962
- على أي حال مخطط هذا الصباح هو...
- آسف، إنه هاتفي

269
00:19:35,837 --> 00:19:37,589
ما هذا؟ أهذه أغنية
"الرجل الصاروخي"؟

270
00:19:37,714 --> 00:19:41,969
أجل، أضعها نغمة لهاتفي
إنها أغنيتي المفضلة

271
00:19:42,261 --> 00:19:46,098
(هاورد)، الحلوى المدوّرة خاصتك
أصبحت لزجة

272
00:19:48,308 --> 00:19:49,810
ليس الآن

273
00:19:49,935 --> 00:19:53,021
- من هذه؟
- أمي، آسف

274
00:19:53,146 --> 00:19:55,983
لا مشكلة أيها "الحلوى المدوّر"

