1
00:00:03,748 --> 00:00:06,626
هل تريد أن تلعب لعبة "حرب النجوم"
الجديدة في نهاية هذا الأسبوع؟

2
00:00:06,751 --> 00:00:10,004
لا أعلم، عاهدت نفسي
على أن أبتعد عن الحاسوب

3
00:00:10,130 --> 00:00:12,590
وأحركّ جسدي
وأحصل على بعض التمارين

4
00:00:12,841 --> 00:00:15,343
أنت على وشك أن تصعد 3
طبقات من الأدراج

5
00:00:17,262 --> 00:00:19,139
نقطة جيدة، أنا موافق

6
00:00:20,932 --> 00:00:23,685
هل تعلم ما سيكون رائعاً؟
لو قمنا بذلك كالأيام الخوالي

7
00:00:24,477 --> 00:00:26,020
هل تقصد أن نقيم ماراثون ألعاب؟

8
00:00:26,146 --> 00:00:29,315
أجل، نبدأ صباح السبت
ونكمل لمدة 48 ساعة

9
00:00:29,440 --> 00:00:31,067
مع أكياس النوم والأطعمة الخفيفة

10
00:00:31,192 --> 00:00:33,653
ونطفئ أجهزة الهاتف
لئلا تتمكن أمهاتنا من الاتصال بنا

11
00:00:35,989 --> 00:00:37,574
ستكون شبيهة بحفلة
"لعبة عالم فن الحرب"

12
00:00:37,699 --> 00:00:40,201
التي أقمناها منذ بضع سنوات
حين أبلغ الجيران الشرطة عنّا

13
00:00:41,244 --> 00:00:44,414
اتصلوا بالشرطة بسبب الرائحة
اعتقدوا أننا متنا

14
00:00:47,333 --> 00:00:49,627
كنّا مشاغبين في تلك الأيام

15
00:00:52,297 --> 00:00:55,550
- حسناً، هيا نقوم بذلك
- 48 ساعة من ألعاب "حرب النجوم"

16
00:00:55,675 --> 00:00:57,510
ستكون حماسية كما في (ألديران)

17
00:01:00,346 --> 00:01:01,764
(شيلدون)، أفرغ نهاية أسبوعك

18
00:01:01,890 --> 00:01:04,225
ابتداءً من صباح السبت
سنقيم ماراثون "حرب النجوم"

19
00:01:04,726 --> 00:01:06,978
الأفلام أم ألعاب الفيديو؟
أو ألعاب الطاولة؟

20
00:01:07,103 --> 00:01:09,814
أو ألعاب تبادل البطاقات؟
أو أحجار التركيب؟ أو التنكر؟

21
00:01:09,939 --> 00:01:12,567
أو المجلات الهزلية؟
أو القراءة الدرامية للروايات؟

22
00:01:12,692 --> 00:01:14,235
أنا موافق على كل هذا

23
00:01:16,404 --> 00:01:21,117
- سوف نلعب عبر الإنترنت
- اللعبة عبر الإنترنت؟ رائع

24
00:01:22,952 --> 00:01:26,748
يا سادة، بقدر ما أنا واثقة أن (شيلدون)
سيتمتع بلعبة المحاكاة العابرة للمجرات

25
00:01:26,873 --> 00:01:28,041
أنا وهو لدينا خطط أخرى

26
00:01:28,166 --> 00:01:30,877
سنحضر حفل عيد مولد
عمتي (فلورا) الثالث والتسعين

27
00:01:31,586 --> 00:01:35,840
- أخبريها أنني لا أستطيع الحضور
- سيخيب أملها إن تخلفنا عن الحضور

28
00:01:35,965 --> 00:01:39,135
إنها في الثالثة والتسعين
لن يخيب أملها لوقت طويل

29
00:01:41,179 --> 00:01:45,850
مهلاً، لقد تبعت كل البروتوكولات
التي حددتها في اتفاقية العلاقة

30
00:01:45,975 --> 00:01:51,606
قدمت لك طلباً مكتوباً قبل 72 ساعة
تفقدت ضغط عجلات السيارة

31
00:01:52,148 --> 00:01:54,359
كما أنني اتصلت بمراكز
معالجة الأمراض

32
00:01:54,484 --> 00:01:57,236
لمعرفة اللقاحات الموصى بها
قبل السفر إلى مقاطعة (أورانج)

33
00:01:59,113 --> 00:02:00,907
بالمناسبة، لا يطلبون أي لقاحات

34
00:02:02,116 --> 00:02:06,663
(آيمي)، لم توضع اتفاقية العلاقة
ليحصل أحدنا على مراده

35
00:02:07,205 --> 00:02:08,706
ولكنك تستخدمها للحصول على مرادك

36
00:02:08,831 --> 00:02:10,833
أستخدمها للقيام بما هو صائب

37
00:02:12,085 --> 00:02:16,297
إنها لمصادفة سعيدة
أن ما أريده وما هو صائب سيّان

38
00:02:17,340 --> 00:02:21,344
- لقد وعدتني، سوف ترافقني
- سنفتقدك يا (شيلدون)

39
00:02:21,511 --> 00:02:24,430
أجل، حسناً من يريد أن يمضي
نهاية عطلة الأسبوع

40
00:02:24,555 --> 00:02:27,558
وهو يجوب مجموعة من الكواكب
الافتراضية ويحارب الوحوش الخيالية؟

41
00:02:27,684 --> 00:02:31,479
- إنه نشاط طفولي
- أجل ولكننا سنستخدم السيوف الضوئية

42
00:02:31,729 --> 00:02:34,440
أرجوك يا (آيمي)
سيستخدمون السيوف الضوئية

43
00:03:01,373 --> 00:03:03,291
- مرحبا يا (ستيوارت)
- أهلاً يا (شيلدون)

44
00:03:03,500 --> 00:03:05,210
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أجل

45
00:03:05,335 --> 00:03:09,297
سأحضر حفلة نهاية هذا الأسبوع
لامرأة في الثالثة والتسعين من عمرها

46
00:03:10,465 --> 00:03:12,467
هل يمكنك أن توصي بهدية ما؟

47
00:03:13,260 --> 00:03:18,348
لا أعلم، إذا ثبتنا كرة مضرب
على طرف سيف "إكسكاليبر"

48
00:03:18,473 --> 00:03:20,600
قد يصبح عصا ممتازة للمشي

49
00:03:21,935 --> 00:03:23,854
- هل ستعطيني كرة المضرب؟
- لا

50
00:03:23,979 --> 00:03:25,313
إذاً لا

51
00:03:26,815 --> 00:03:28,150
ماذا أيضاً؟

52
00:03:30,902 --> 00:03:33,321
حزام (باتمان) الخاص بالمعدات
من المجموعة الخاصة بهواة الجمع

53
00:03:33,405 --> 00:03:36,700
ربما بإمكانها أن تضعها
حول خصرها وتخزن فيها الأدوية

54
00:03:38,285 --> 00:03:42,038
ستبدو سخيفة وهي ترتديه
دون باقي الزي

55
00:03:45,000 --> 00:03:47,377
آسف يا (شيلدون)، هذا كل شيء
هذا كل ما لدي

56
00:03:47,502 --> 00:03:50,172
ليست غلطتك، ذهبت
إلى متجر مجسمات القطارات

57
00:03:50,297 --> 00:03:53,925
ذهبت إلى (راديو شاك)، انتقاء
هدية لهذه المرأة من المستحيلات

58
00:03:55,093 --> 00:03:57,304
كنت لأسخر من (شيلدون)
لأنه يواجه مشكلة مع صديقته الحميمة

59
00:03:57,345 --> 00:04:00,599
لو لم أكن في حال صدمة
لأن (شيلدون) يعاني مشاكل مع الفتيات

60
00:04:01,641 --> 00:04:03,477
اسخر قدر ما تشاء يا (لينارد)

61
00:04:03,602 --> 00:04:09,024
كما كان يقول والدي:"(شيلي)
النساء لا تسببن سوى المتاعب"

62
00:04:11,568 --> 00:04:13,653
هذا ما كان يقوله والدك؟

63
00:04:13,945 --> 00:04:17,782
حسناً، لم أذكر الكلمات البذيئة
وصيحة رعاة البقر ولكنكم فهمتم قصدي

64
00:04:19,034 --> 00:04:22,913
إذا لم ترغب بالذهاب إلى الحفلة
لا تذهب، أنت رجل ناضج

65
00:04:23,038 --> 00:04:24,164
تصّرف على هذا الأساس

66
00:04:24,289 --> 00:04:26,458
أخبر (آيمي) أنك تريد إمضاء
عطلة نهاية الأسبوع مع أصدقائك

67
00:04:26,499 --> 00:04:28,335
وأنت تستمتع بألعاب الفيديو

68
00:04:30,086 --> 00:04:33,965
لعل ذلك سيعجبها، فالنساء
تحببن الرجل الذي يستلم الدفّة

69
00:04:34,716 --> 00:04:36,593
لم أتمكن من إيجاد الدفة قط

70
00:04:39,387 --> 00:04:41,598
اشتريت كتاباً، ولكنه لم يساعدني

71
00:04:42,974 --> 00:04:45,435
لطالما ظننت أنه لو تم استعبادي أبداً

72
00:04:45,560 --> 00:04:48,813
سيكون هذا من قبل فصيلة
متقدمة من كوكب آخر

73
00:04:48,980 --> 00:04:51,399
وليس فتاة خرقاء من (غليندايل)

74
00:04:52,859 --> 00:04:57,781
قمت بتثبيت برنامج
قد يساعدك في مثل هذه المواقف

75
00:05:03,119 --> 00:05:07,499
أنت محق، أنا لامع الذكاء
يفترض بي أن أجد حلاً

76
00:05:11,252 --> 00:05:13,964
اسمعي، وضعت خططاً
مع الرفاق لنهاية هذا الأسبوع

77
00:05:14,089 --> 00:05:19,010
ثم تساءلت بما أننا نختبر علاقتنا
إن كان يفترض بي أن أسألك أولاً

78
00:05:19,135 --> 00:05:21,471
ثم ظننت أنني لو أخذت
موافقتك أولاً

79
00:05:21,805 --> 00:05:24,975
لظننت أنني آخذ الأمور
بجدية أكثر من اللازم

80
00:05:25,100 --> 00:05:26,893
ومن ثم نزف أنفي

81
00:05:29,521 --> 00:05:31,982
لست مضطراً لأخذ إذني
افعل ما شئت

82
00:05:33,858 --> 00:05:36,736
كنت آمل في ردة فعل
مختلفة ولكن لا بأس

83
00:05:36,861 --> 00:05:39,823
- حقاً؟ بمَ كنت تأمل؟
- لا أعلم

84
00:05:40,156 --> 00:05:46,204
ربما توقعت بأن تستائي قليلاً
ثم تدركين بأنني فحل يحتاج إلى حريته

85
00:05:50,250 --> 00:05:52,460
وهذا سيثيرك قليلاً

86
00:05:53,128 --> 00:05:55,630
حسناً أنا ممثلة، اطرح السؤال مجدداً

87
00:05:57,090 --> 00:06:00,301
أتمانعين لو أمضيت عطلة نهاية الأسبوع
وأنا ألهو بألعاب الفيديو مع الرفاق؟

88
00:06:00,427 --> 00:06:03,847
ماذا؟ عطلة نهاية الأسبوع بأكملها؟
هل تعني أنني لن أراك مطلقاً؟

89
00:06:03,972 --> 00:06:07,726
ولكنني، لا، لا، عرفت
ماذا أتوقع عندما بدأنا العلاقة

90
00:06:09,144 --> 00:06:11,896
لا يمكنني تقييد (لينارد هوفستادر)

91
00:06:13,523 --> 00:06:17,819
هل يصبح الجو أكثر حرارة هنا؟
أجل يا والدي

92
00:06:19,362 --> 00:06:24,617
- "أجل يا والدي"؟ وما هذا؟
- خيار تمثيلي

93
00:06:25,326 --> 00:06:30,373
إذاً عندما شعرت بالإثارة، اخترت
بأن تتحولي إلى الفأر (سبيدي غونزاليز)

94
00:06:32,000 --> 00:06:34,377
هل لديك مشكلة
مع هذا الأمر يا والدي؟

95
00:06:35,879 --> 00:06:37,046
لا

96
00:06:37,338 --> 00:06:40,216
"(بيني)، (بيني)، (بيني)"

97
00:06:40,842 --> 00:06:44,345
آسفة أيها الفحل، صديقك الغريب
الأطوار "زرافة" قد وصل

98
00:06:46,389 --> 00:06:50,393
مرحبا يا (بيني)، أتيت
لأحضر لك هذه الهدية

99
00:06:50,518 --> 00:06:54,022
- حلوى "غامي بيرز"، شكراً لك
- الآن وقد أصبحت مدينة لي

100
00:06:55,398 --> 00:06:58,651
أرجوك أن تقنعي (آيمي)
بأن تحررني من التزامي

101
00:06:58,776 --> 00:07:01,279
بحضور عيد ميلاد عمتها الممل

102
00:07:02,322 --> 00:07:03,364
انس الأمر

103
00:07:03,490 --> 00:07:06,159
حسناً، توقعت بألا تكون
الحلوى كافية لإقناعك

104
00:07:06,284 --> 00:07:07,744
لذا دعيني أرفع قيمة الهدية

105
00:07:07,869 --> 00:07:13,208
هذه قسائم (كوبر)، وهي عدة
مهمات يمكنني القيام بها لأجلك

106
00:07:13,791 --> 00:07:17,128
هذه مقابل تفقد أخطائك
الإملائية مجاناً

107
00:07:18,296 --> 00:07:20,632
يمكنك أن تستخدميها للرسائل
الإلكترونية، الرسائل الخطية

108
00:07:20,757 --> 00:07:24,761
الأوشام، أياً كان
هذه بطاقة ممتعة

109
00:07:24,886 --> 00:07:28,473
هذه تذكرة لقضاء فترة بعد الظهر
برفقتي في مركز العلوم في (كاليفورنيا)

110
00:07:28,598 --> 00:07:30,767
حيث يمكنني أن أدلك على أخطائهم

111
00:07:32,519 --> 00:07:35,980
راقبي تاريخ انتهاء الصلاحية
فقد خدعني أكثر من مرة

112
00:07:37,649 --> 00:07:42,362
- عزيزي، لن أتورط في علاقتك
- بحقك، إنها مجرد خدمة بسيطة

113
00:07:42,487 --> 00:07:45,073
متى كانت المرة الأخيرة التي طلبت
منك أن تسدي لي فيها خدمة؟

114
00:07:45,198 --> 00:07:48,826
البارحة، طلبت مني أن أتفقد
أذنك بحثاً عن دعسوقة

115
00:07:49,786 --> 00:07:53,248
متى كانت المرة الأخيرة التي طلبت
منك خدمة لم تكن حالة طبية طارئة؟

116
00:07:53,373 --> 00:07:56,709
البارحة، طلبت مني أن أتفقد
أذنك بحثاً عن دعسوقة

117
00:07:58,211 --> 00:08:01,130
حسناً إذاً، لا أملك خياراً
سوى اللجوء إلى الخطة "باء"

118
00:08:01,256 --> 00:08:03,383
- وما هي؟
- سأركض إلى الخارج ورأسي مبلل

119
00:08:03,508 --> 00:08:05,218
محاولاً أن أصاب بالزكام

120
00:08:09,639 --> 00:08:12,016
- صباح الخير
- مرحبا

121
00:08:12,517 --> 00:08:16,437
أظنك ستقضي وقتاً ممتعاً اليوم
لن تتمكن فقط من لقاء أقاربي

122
00:08:16,604 --> 00:08:18,898
ولكن بما أن دار العجزة الخاص
بعمتي هو الذي يقدّم الأطعمة

123
00:08:18,940 --> 00:08:22,068
فهي طريّة جداً
وكأن أسنانك تقضي عطلة

124
00:08:22,902 --> 00:08:24,279
حسناً

125
00:08:26,239 --> 00:08:27,907
هل أنت واثق أنك موافق على الذهاب؟

126
00:08:28,032 --> 00:08:34,122
أجل، قررت أن أجد طريقة
تمكنني من الاستمتاع بهذه التجربة

127
00:08:34,539 --> 00:08:37,792
- شكراً لك، هذا يعني لي الكثير
- لا تشكريني

128
00:08:37,917 --> 00:08:39,669
الشكر للتكنولوجيا اللاسلكية

129
00:08:39,794 --> 00:08:42,880
أدركت أنني أستطيع
حضور حفلة عمتك الرهيبة

130
00:08:43,006 --> 00:08:46,718
وإمضاء النهار بأكمله وأنا ألعب
مع أصدقائي في الوقت ذاته

131
00:08:48,386 --> 00:08:50,722
(شيلدون)، سيرغب
أقاربي بالتحدث إليك

132
00:08:50,847 --> 00:08:52,932
وأنت ستجلس وتلعب طوال الوقت؟

133
00:08:53,057 --> 00:08:56,144
- ألا تعدّ هذه وقاحة؟
- لقد تكفلت بهذا الأمر

134
00:08:57,186 --> 00:09:00,356
سماعات الأذنين، لن أسمع
كلمة يقولها أولئك العجزة

135
00:09:04,110 --> 00:09:07,655
هل تعلم؟ إذا كانت تلك اللعبة
تهمك أكثر من الوفاء بالتزامك لي

136
00:09:07,822 --> 00:09:10,199
وإن كنت لا تمانع
بأن أحضر حفلة بمفردي

137
00:09:10,324 --> 00:09:12,493
بعد أن سبق وأخبرت الجميع
أنني سأحضر شخصاً برفقتي

138
00:09:12,618 --> 00:09:15,371
إذاً لا بأس، اذهب
إلى المنزل والعب لعبتك

139
00:09:17,832 --> 00:09:19,792
شكراً لك

140
00:09:20,835 --> 00:09:24,839
اسمعي، لن أمانع
لو أحضرت لي قطعة حلوى

141
00:09:24,964 --> 00:09:28,718
هذا إذا لم تبصق العجوز
على الكعكة وهي تطفئ الشموع

142
00:09:36,893 --> 00:09:40,855
تفضلوا، أحضرت كل
ما نحتاج إليه للمباراة الكبيرة

143
00:09:40,980 --> 00:09:43,233
لحم ديك الرومي
المقدد القليل الدسم

144
00:09:44,192 --> 00:09:46,694
الجعة ذات السعرات
الحرارية القليلة

145
00:09:46,820 --> 00:09:50,073
وجبات خفيفة لا تتعدى
المئة وحدة حرارية

146
00:09:50,657 --> 00:09:54,077
وهل أحضرت حمضاً نووياً ذكورياً
بينما كنت هناك فقد ينقصك ذلك

147
00:09:54,786 --> 00:09:59,165
أخطط لزيادة مهارتي في اللعبة
وليس لزيادة حجم ثوب السباحة

148
00:09:59,749 --> 00:10:01,918
يا سادة، اللعبة تؤمن لنا خياراً

149
00:10:02,043 --> 00:10:04,879
ما بين اللعب مع الجمهورية
إلى جانب الخير

150
00:10:05,004 --> 00:10:07,674
أو مع إمبراطيورية (سيث)
إلى جانب الشر

151
00:10:07,882 --> 00:10:10,802
نحن دائماً الأخيار، في لعبة "الحصون
والتنينات"، نحن إلى جانب الخير

152
00:10:10,927 --> 00:10:12,595
في "مدينة الأبطال"، نحن الأبطال

153
00:10:12,720 --> 00:10:16,849
وفي "لعبة سرقة السيارات" ندفع لفتيات
الهوى فوراً ولا نضربهن بالهراوات

154
00:10:20,562 --> 00:10:22,981
أولئك النسوة فتيات هوى؟

155
00:10:24,023 --> 00:10:27,193
قلت لي إنهن يجمعن المال للقيام
بأبحاث زراعة الخلايا النخاعية

156
00:10:29,279 --> 00:10:31,573
مرحباً يا رفاق، لديّ مفاجأة

157
00:10:31,698 --> 00:10:35,285
إذا كان لبناً يساعد السيدات في عملية
التغوّط أظن أن (راج) أحضره قبلك

158
00:10:36,369 --> 00:10:42,125
لا، (برناديت) ستلعب معنا لذا فهذا
أمر ممتع، صحيح؟ بالطبع هو كذلك

159
00:10:43,793 --> 00:10:47,797
هل دعيت صديقتك؟ يفترض بأن تكون
نهاية الأسبوع مخصصة لنا

160
00:10:47,922 --> 00:10:51,301
لم يكن لدي خيار، ليلة أمس طلبت
مني أن نخرج لتناول غداء مبكر

161
00:10:51,426 --> 00:10:53,511
ومن ثم إلى المشتل، وقد رفضت

162
00:10:53,636 --> 00:10:55,638
وقلت لها إنني وعدت الشبان
بأنني سأقضي عطلة نهاية الأسبوع برفقتهم

163
00:10:55,680 --> 00:10:57,307
ونحن نلهو بألعاب الفيديو
وردّت بأن هذا يبدو ممتعاً

164
00:10:57,348 --> 00:10:59,517
وسألت ان كان باستطاعتها
القدوم ولم أجب للحظة

165
00:10:59,642 --> 00:11:03,021
ثم قالت "ألا تريدني أن آتي؟"
ثم اشتريت لها حاسوباً محمولاً جديداً

166
00:11:03,146 --> 00:11:05,023
ولعبة وهي تركن السيارة الآن

167
00:11:06,983 --> 00:11:10,653
هل يناسب برنامج السوط
هذا الموقف هنا؟

168
00:11:11,571 --> 00:11:15,033
أجل، ولكنني أظن أنك انتظرت
طويلاً ولم يعد مضحكاً الآن

169
00:11:20,330 --> 00:11:23,166
- كنت مخطئاً، لا يزال مضحكاً
- جيد

170
00:11:30,923 --> 00:11:34,260
- ما الخطب يا (آيمي)؟
- صديقي نذل

171
00:11:35,553 --> 00:11:38,431
حسناً، أعرف أنه لم يخنك
لذا ماذا حدث؟

172
00:11:40,558 --> 00:11:42,602
عليّ أن أذهب
إلى حفلة عمتي بمفردي

173
00:11:42,810 --> 00:11:45,646
وسيسألني الجميع عن صديقي
الذي أتكلم عنه باستمرار

174
00:11:45,772 --> 00:11:48,941
هل هو حقيقي، أم أنه مختلق
مثل (آرمن)، مروّض الخيول الصغيرة؟

175
00:11:51,361 --> 00:11:53,738
ومن هو (آرمن)
مروض الخيول الصغيرة؟

176
00:11:53,863 --> 00:11:56,949
إنه صديق قمت باختلاقه
لتدعني عائلتي وشأني

177
00:11:57,200 --> 00:12:00,536
انكشفت القصة بسرعة عندما لم أتمكن
من الإجابة عن سؤال "كيف التقيتما"؟

178
00:12:02,413 --> 00:12:04,415
كنت لأقول في عرض
للخيول الصغيرة

179
00:12:04,540 --> 00:12:09,629
حجة جيدة، أصبت بالذعر
وقلت (وودستوك)

180
00:12:11,631 --> 00:12:14,133
أردت فقط أن أتباهى
بـ(شيلدون) أمام عائلتي

181
00:12:14,425 --> 00:12:17,512
بالطبع، أفهمك
فهو أول صديق لك

182
00:12:17,637 --> 00:12:19,931
ليس الأول وحسب، بل هو الأفضل

183
00:12:20,056 --> 00:12:23,810
أعني فكّري في الأمر
أنا أواعد (شيلدون كووبر)

184
00:12:26,854 --> 00:12:28,981
أجل، عن عمد

185
00:12:30,191 --> 00:12:36,531
إنه وسيم ونحيل ولامع
وبشرته شاحبة وباهتة

186
00:12:37,573 --> 00:12:40,618
حسناً، يعدّ المظهر
المريض مثيراً الآن

187
00:12:42,787 --> 00:12:44,205
أجل

188
00:12:45,790 --> 00:12:50,419
هل تعلمين يا (آيمي)؟ أحياناً عندما
تكونين في علاقة مع شخص يهمك أمره

189
00:12:50,545 --> 00:12:53,089
الجانب السلبي هو أن تتعرضي للأذى

190
00:12:53,840 --> 00:12:56,259
هل تقلقين من أن يقوم
(لينارد) بإيذائك ذات يوم؟

191
00:12:56,425 --> 00:12:58,135
هذا مضحك للغاية، لا

192
00:13:00,805 --> 00:13:03,599
سأنال من هذا الرجل
وسأنال من هذا الرجل

193
00:13:06,143 --> 00:13:10,565
دكتورة (روستنكاوسكي)، قد يهمك
أن تعرفي أن التفوه بالكلمات

194
00:13:10,690 --> 00:13:13,609
ليس فعالاً بقدر الضغط
على زر إطلاق النار

195
00:13:14,193 --> 00:13:17,822
كما أن إطلاق صيحة الحماس
لا يشغل المركبة الأرضية

196
00:13:23,119 --> 00:13:25,246
(راج)، الجنود الملكيون يلاحقونك

197
00:13:25,371 --> 00:13:30,001
نلت منه، عندما قام (غاندي)
بنشر فلسفة اللاعنف

198
00:13:30,126 --> 00:13:33,087
لا أظنه كان يعرف مقدار المتعة
التي يحصل عليه المرء من القتل

199
00:13:34,797 --> 00:13:37,967
أظنننا نلنا منهم جميعاً
فلنقتسم الغنيمة

200
00:13:38,092 --> 00:13:40,761
أنظر إلى هذا الرداء الأرجواني
الجميل الذي حصلت عليه تواً

201
00:13:40,886 --> 00:13:43,222
يجدر بك أن تضع ردائك
وستصبح ثيابنا متناسقة

202
00:13:43,389 --> 00:13:45,766
ولكنني عملت جاهداً
للحصول على هذا الدرع

203
00:13:46,142 --> 00:13:49,478
آسفة، ولكنني ظننت أنه سيكون أمراً
جيداً لو عرف الآخرون أننا ثنائي

204
00:13:51,022 --> 00:13:53,024
حسناً، سأغيّر ملابسي

205
00:14:06,203 --> 00:14:07,788
لا أظنني أريد أن ألعب

206
00:14:07,913 --> 00:14:09,832
بحقك! إنهم يلعبون
في الشقة المقابلة

207
00:14:09,957 --> 00:14:11,000
يجدر بنا أن نلعب أيضاً

208
00:14:11,459 --> 00:14:14,712
حسناً، سنتبادل الأدوار ونحن نرمي
القطعة النقدية على الطاولة

209
00:14:14,837 --> 00:14:17,214
وإذا دخلت هذا الكوب
على الأخرى أن تشرب

210
00:14:17,423 --> 00:14:19,967
ثم يحين دورك مجدداً، وتقومين...

211
00:14:23,929 --> 00:14:26,682
- بهذا الشكل؟
- أجل رائع

212
00:14:26,807 --> 00:14:30,186
حظ المبتدئين، إذاً عليّ الآن
أن أشرب كوب الجعة هذا

213
00:14:30,311 --> 00:14:33,147
ويحين دورك مجدداً، ويمكننا...

214
00:14:36,609 --> 00:14:42,365
حسناً، أجل، الآن سأشرب هذا
الكوب بأكمله، ثم سأشرب...

215
00:14:42,698 --> 00:14:46,118
حسناً، توقفي، أنا جادة
كيف تقومين بهذا؟

216
00:14:46,285 --> 00:14:48,788
أمضيت الكثير من طفولتي
وأنا أرمي بالقطع النقدية في الآبار

217
00:14:48,913 --> 00:14:51,457
متمنية أن أحظى بالأصدقاء
بعد فترة بدأت بالقيام ببضع الخدع

218
00:14:51,582 --> 00:14:53,459
ليبقى الأمر مسلياً

219
00:14:53,834 --> 00:14:56,420
مهلاً، امنحيني فرصة
لألحق بك، مهلاً

220
00:14:59,006 --> 00:15:03,219
هذا صديقي، يفضل أن يلعب
لعبة "ستار تريك" الغبية مع أصدقائه

221
00:15:03,344 --> 00:15:04,553
على تمضية الوقت برفقتي

222
00:15:04,678 --> 00:15:06,764
- "حرب النجوم"
- ماذا؟

223
00:15:07,014 --> 00:15:10,017
"حرب النجوم"، يصابون بالانزعاج
عندما تخلطين ما بين الاثنين

224
00:15:10,184 --> 00:15:13,729
- ما الفرق بينهما؟
- لا يوجد فرق بتاتاً

225
00:15:16,190 --> 00:15:18,317
كيف أحثّه على معاملتي
بشكل أفضل؟

226
00:15:18,776 --> 00:15:21,737
حسناً، دعيني أسدي لك
بعض النصائح من فتاة إلى أخرى

227
00:15:22,571 --> 00:15:25,407
غالباً ما تكون الخطوة الأولى لمعاقبته
هي حرمانه من العلاقة الحميمة

228
00:15:25,533 --> 00:15:28,369
ولكنها ستنجح بشكل أفضل
بعد أن يصل (شيلدون) إلى سن البلوغ

229
00:15:28,577 --> 00:15:33,290
لذا، أنصحك بالمعاملة الصامتة

230
00:15:33,707 --> 00:15:37,670
لا، فهو يحبها، الرقم القياسي
الذي أمضيناه في الغرفة ذاتها

231
00:15:37,795 --> 00:15:40,297
دون أن نتحدث معاً
هو ستة ساعات ونصف

232
00:15:40,422 --> 00:15:42,174
قال إنها كانت أمسية رائعة

233
00:15:43,217 --> 00:15:46,137
حسناً، إذاً علينا أن نتبع خطوة
قديمة ولكن لا تزال صالحة

234
00:15:46,262 --> 00:15:49,515
- افتعال مشكلة
- لا أظنني سأجيد ذلك

235
00:15:49,640 --> 00:15:50,850
ولهذا السبب أنت محظوظة بوجودي

236
00:15:50,933 --> 00:15:54,854
في (أوماها)، يوجد مطعمان لا يسمح
لي بدخولهما، كلاهما (شيليز)

237
00:15:59,024 --> 00:16:02,027
(برناديت)، تذكري أن شخصيتك
هي المعالجة في المجموعة

238
00:16:02,153 --> 00:16:04,613
أنت مسؤولة عن معالجتنا
كلنا وليس (هاورد) وحده

239
00:16:04,947 --> 00:16:08,909
لا أستطيع تمالك نفسي
صغيري (هاوي) يعاني الألم

240
00:16:10,911 --> 00:16:15,082
هذا أحد أكثر المشاهد الجميلة
والمقززة التي شاهدتها في حياتي

241
00:16:15,249 --> 00:16:18,252
بالرغم من أنني أشرب الـ(كول آيد)
مستخدماً قشة حمراء

242
00:16:21,463 --> 00:16:25,885
(شيلدون كوبر)، لديّ مسألة أسوّيها معك
وأريد مناقشتها أمام كل أصدقائك

243
00:16:26,010 --> 00:16:28,012
أجل، افعلي ذلك!
إلى الحد الأقصى!

244
00:16:29,430 --> 00:16:34,560
سأحرجك بين الناس، وأراقب بينما
يحفزك ضغط المجتمع على تغيير تصرفاتك

245
00:16:34,685 --> 00:16:36,770
قول قاس

246
00:16:38,355 --> 00:16:40,065
وإذا لم تبدأ بمعاملتي بشكل أفضل

247
00:16:40,190 --> 00:16:43,277
سأهجرك من أجل مروض
جياد صغيرة يدعى (آرمن)

248
00:16:45,404 --> 00:16:48,407
- من هو (آرمن)؟
- (آرمن)، تباً

249
00:16:51,368 --> 00:16:55,372
(شيلدون)، أرادت أن تتباهى بك
أمام عائلتها وقد خذلتها، فهمت؟

250
00:16:55,706 --> 00:17:01,086
أنظر إلى هذا الوجه الظريف المسحوق
مسحوق، مسحوق، مسحوق

251
00:17:01,545 --> 00:17:05,591
- أنت تؤلمينني
- لا، بل (شيلدون) هو من آذاك

252
00:17:06,133 --> 00:17:08,636
من قبل، الآن أنت تؤلمينني

253
00:17:10,137 --> 00:17:14,516
أظنني فهمتك، أنت الفتاة الوحيدة
التي تستطيع أن تتباهى

254
00:17:14,642 --> 00:17:16,268
بكون (شيلدون كوبر) صديقها

255
00:17:16,393 --> 00:17:21,065
ولكن هذا التباهي لن يكون له معنى
إذا لم تظهري معه شخصياً أمام الآخرين

256
00:17:22,024 --> 00:17:25,819
أنسى أحياناً ما أضيفه إلى أي حفل
وما أحرم الآخرين منه عندما أرحل

257
00:17:27,488 --> 00:17:35,412
أرجوك أن تقبلي بقسائم
(كوبر) القيّمة هذا تعويضاً

258
00:17:35,537 --> 00:17:39,875
- (شيلدون)، لا تريد قسائمك السخيفة
- مركز العلوم؟ هذا تعويض، هيا بنا

259
00:17:42,336 --> 00:17:44,338
أحسنت اللعب يا (آيمي فارا فاولر)

260
00:17:44,463 --> 00:17:46,548
سأذهب لأحضر معطفي

261
00:17:47,675 --> 00:17:49,718
انضج يا (لينارد)

262
00:17:50,844 --> 00:17:53,889
أرجو المعذرة، ولكن لديّ ما أقوله

263
00:17:55,057 --> 00:17:59,603
قد لا يدرك أحدكم ذلك، ولكنني كنت
أتطلع قدماً إلى عطلة نهاية الأسبوع هذه

264
00:17:59,978 --> 00:18:01,647
كنا سنتصرف كما كنا نفعل
في الأيام الخوالي

265
00:18:01,688 --> 00:18:03,857
أربعتنا، نمضي الوقت معاً
ونلهو بألعاب الفيديو

266
00:18:03,982 --> 00:18:06,443
قبل أن يحصل كل منكم على صديقة

267
00:18:07,069 --> 00:18:10,989
هل تدركون شعور أن أكون
الوحيد الذي لا صديقة له؟

268
00:18:11,115 --> 00:18:12,408
حتى ولو حصلت على صديقة ذات يوم

269
00:18:12,533 --> 00:18:16,662
سأكون الرجل الذي حصل
على فتاة بعد (شيلدون كوبر)

270
00:18:21,750 --> 00:18:24,461
هكذا تفتعل الفتاة مشكلة

271
00:18:29,591 --> 00:18:31,927
أنا آسفة يا عزيزي، أنت محق
وتستحق عطلة نهاية الأسبوع هذه

272
00:18:32,052 --> 00:18:34,847
- هيا بنا نذهب يا (آيمي)
- ولكن ماذا عن مركز العلوم؟

273
00:18:35,055 --> 00:18:37,391
سأسمح لك بالإمساك بشعري وأنا أتقيأ

274
00:18:39,268 --> 00:18:41,270
سنؤجل

275
00:18:42,104 --> 00:18:44,523
- أنا أيضاً سأذهب
- سأفتقدك

276
00:18:44,648 --> 00:18:46,275
- وأنا سأفتقدك
- أنا سأفتقدك أكثر

277
00:18:46,400 --> 00:18:48,861
- لا أنا
- غادري وحسب

278
00:18:52,656 --> 00:18:56,118
حسناً الآن، هكذا يفترض
أن تجري الأمور

279
00:18:56,243 --> 00:19:00,164
- الرجال معاً، يحاربون قوى الشر
- أحسنت القول

280
00:19:02,958 --> 00:19:05,752
لا يمكنني أصدق أنها لا تحتوي
سوى على 64 وحدة حرارية

281
00:19:20,086 --> 00:19:23,798
"(هاورد جو ولويتز)
أكاد أموت من القلق منذ يومين"

282
00:19:23,923 --> 00:19:25,925
"وأعرف أنك أطفأت هاتفك"

283
00:19:28,511 --> 00:19:32,139
"افتح هذا الباب فوراً
لأن كيلي قد طفح"

284
00:19:32,264 --> 00:19:36,352
"زرت المشرحة والمستشفى
وأمضيت النصف ساعة الأخيرة"

285
00:19:36,477 --> 00:19:38,813
"وأنا أصعد هذه السلالم المريعة"

286
00:19:41,982 --> 00:19:44,443
هذه توصيلتي، عليّ أن أذهب

