1
00:00:06,961 --> 00:00:09,422
والآن دجاج (كونغ باو)

2
00:00:09,547 --> 00:00:11,132
- أجل
- هذا رائع

3
00:00:11,424 --> 00:00:12,800
وأخيراً...

4
00:00:12,925 --> 00:00:15,178
لحم (موشو) الخاص بي

5
00:00:19,891 --> 00:00:21,100
ها هو ذا يا سادة

6
00:00:21,225 --> 00:00:23,561
عشاؤنا كاملاً أخرجه من الكيس
رجل آلي

7
00:00:24,437 --> 00:00:26,856
ولم يستغرق سوى 28 دقيقة!

8
00:00:27,774 --> 00:00:30,485
هذا مذهل
لكن يجب أن نكون حذرين

9
00:00:30,610 --> 00:00:34,489
- لماذا؟
- اليوم رجل آلي يوزع طعام صيني

10
00:00:34,614 --> 00:00:38,910
وغداً يعود بالزمن
ويحاول قتل (سارة كونور)

11
00:00:39,869 --> 00:00:42,830
- لا أعتقد أن هذا سيحصل يا (شيلدون)
- لم يعتقد أحد ذلك

12
00:00:43,122 --> 00:00:44,832
هذا سبب حصوله

13
00:00:46,042 --> 00:00:47,251
مرحباً! هل وصل الطعام؟

14
00:00:47,627 --> 00:00:50,421
- ما هذا؟
- هذا يا سيدتي العزيزة

15
00:00:50,546 --> 00:00:52,465
يد (وولوتيز) القابلة للبرمجة

16
00:00:52,590 --> 00:00:56,636
مصممة لإدارة الصيانة الخاصة بالعربات
الإضافية في مركز الفضاء العالمي

17
00:00:56,761 --> 00:00:58,054
هذا جميل

18
00:00:58,179 --> 00:00:59,931
اطلبي مني اعطاءك صلصة الصويا

19
00:01:00,056 --> 00:01:02,725
هل تقال هذه الكلمة كثيراً
في مركز الفضاء؟

20
00:01:03,059 --> 00:01:06,020
غالباً مع روّاد الفضاء اليهود والآسيويين

21
00:01:06,479 --> 00:01:08,898
- حسناً، أعطني صلصة الصويا
- حالاً

22
00:01:20,284 --> 00:01:21,327
كيف هو عملك؟

23
00:01:21,911 --> 00:01:24,121
ليس سيئاً
جائعة نوعاً ما

24
00:01:24,705 --> 00:01:27,542
- كلنا كذلك
- انتظروا فحسب

25
00:01:27,917 --> 00:01:31,128
أتدركين يا (بيني) أن التقنية
التي صنعت بها هذه الذراع

26
00:01:31,254 --> 00:01:35,383
يوماً ما ستؤدي
بمقدّمي الطعام مثلك للطرد

27
00:01:36,175 --> 00:01:39,262
حقاً؟ هل سيصنعون رجال آلية
تبصق في الهامبرغر خاصتك؟

28
00:01:41,722 --> 00:01:44,308
اعتقدت أنك انفصلت عنها
لمَ هي هنا؟

29
00:01:44,934 --> 00:01:48,771
حسناً، ها نحن ذا
تمرير صلصة الصويا

30
00:01:50,565 --> 00:01:51,649
ارفعي يدك

31
00:01:57,863 --> 00:01:58,906
هذا مذهل

32
00:01:59,240 --> 00:02:02,660
لن أقول "مذهل" لو كنت بمكانك
على الأفضل إنها قفزة للأمام

33
00:02:02,994 --> 00:02:06,831
من التقنية الأوّلية التي منحتنا
(كانتري بير جامبري)

34
00:02:08,249 --> 00:02:09,875
- (شيلدون)؟
- نعم؟

35
00:02:18,509 --> 00:02:19,552
سلام؟

36
00:02:19,885 --> 00:02:22,513
لا، ليس سلام
انتظر

37
00:02:49,779 --> 00:02:52,824
هل (ناسا) تعلم أنك تستعمل ذلك الشيء
كحاملاً للمناديل؟

38
00:02:53,116 --> 00:02:54,909
أتمزحين؟ ما زالوا يظنون
أنه في غرفة آمنة

39
00:02:55,035 --> 00:02:57,037
لدى "مختبرات المدافع النفاثة"

40
00:02:57,579 --> 00:02:59,873
- هل سرقته؟
- بل استعرته

41
00:02:59,998 --> 00:03:02,959
الخدعة هي أن تحمله لسيارتك
وكأنك تملكه

42
00:03:05,170 --> 00:03:06,379
المعذرة

43
00:03:08,381 --> 00:03:10,633
(آيمي) في المصبغة

44
00:03:10,884 --> 00:03:13,344
وقد ألّفت تعليقاً متلاعباً باللفظ
ومضحكاً جداً

45
00:03:13,511 --> 00:03:16,139
لا أهتم بالـ(كلورو إيثيلين)

46
00:03:16,264 --> 00:03:19,142
ولا أحب الـ(غلايكول إيثير)

47
00:03:24,606 --> 00:03:28,818
فهمتموها؟
إنها لا تحب الـ(غلايكول إيثير)

48
00:03:30,820 --> 00:03:32,864
تبدو وكأنها كلمة "أيضاً"

49
00:03:37,452 --> 00:03:39,329
مضحك جداً

50
00:03:40,246 --> 00:03:42,165
- من هي (آيمي)؟
- حبيبته

51
00:03:42,290 --> 00:03:44,209
- (شيلدون) لديه حبيبة؟
- ليست حبيبتي

52
00:03:44,334 --> 00:03:46,044
- كم مضى على هذا الأمر؟
- أربعة أشهر

53
00:03:46,169 --> 00:03:48,421
- إنها ليست حبيبتي
- أتخبرني أنه خلال الـ4 أشهر الماضية

54
00:03:48,671 --> 00:03:50,215
كنت أسألك "ما الجديد؟"

55
00:03:50,340 --> 00:03:52,926
ولم تفكر أبداً في أن تقول
إن (شيلدون) لديه حبيبة؟

56
00:03:53,051 --> 00:03:54,552
إنها ليست حبيبتي!

57
00:03:55,303 --> 00:03:56,638
كيف التقيا؟

58
00:03:57,013 --> 00:03:59,933
أنا و(راج) أدخلنا معلومات عن (شيلدون)
في موقع مواعدة

59
00:04:00,058 --> 00:04:01,726
وقد خرجت النتيجة المطابقة (آيمي فاولر)

60
00:04:01,935 --> 00:04:04,145
يا للروعة!
(شيلدون) و(آيمي)

61
00:04:04,270 --> 00:04:05,647
أو حسبما نطلق عليهما (شيمي)

62
00:04:07,816 --> 00:04:10,568
(شيمي)
أنا أحب الـ(شيمي) جداً

63
00:04:10,693 --> 00:04:15,949
حسناً! الكل انتبهوا
نعم لدي صديقة اسمها (آيمي فرح فاولر)

64
00:04:16,074 --> 00:04:19,327
ونعم إنها أنثى
ونعم نحن نتواصل بشكل يومي

65
00:04:19,452 --> 00:04:22,747
لكن كلا، إنها ليست حبيبتي

66
00:04:22,956 --> 00:04:24,958
حسناً، ما الذي تتكلمان عنه؟

67
00:04:25,291 --> 00:04:28,795
عملي في الفيزياء
وعملها في علم الأعصاب

68
00:04:28,920 --> 00:04:32,465
ومؤخراً إمكانية
أن ننجب طفلاً معاً

69
00:04:40,723 --> 00:04:41,766
شكراً

70
00:04:43,226 --> 00:04:45,979
انتظر... طفل؟
أنت لا ترى هذه الفتاة

71
00:04:46,104 --> 00:04:48,064
تتراسلان بالبريد ورسائل الجوال
وموقع (تويتر) فقط

72
00:04:48,147 --> 00:04:50,149
والآن تفكران في إنجاب طفل؟

73
00:04:50,275 --> 00:04:54,571
(آيمي) أشارت إلى أنه بيننا
خامات جيناتنا لديها الإمكانية

74
00:04:54,988 --> 00:04:59,450
لإنجاب الطفل الأول
من السادة الكبار المتفوقين ثقافياً

75
00:04:59,576 --> 00:05:02,954
لإرشاد البشر إلى غد أفضل

76
00:05:04,664 --> 00:05:07,417
اعتقد أن المؤرخون المستقبليّون
سيدينوننا

77
00:05:07,542 --> 00:05:10,628
لعدم انتهاز فرصة لقتل (شيلدون)

78
00:05:11,629 --> 00:05:14,590
- حسناً لدي سؤال
- نعم يا (بيني)

79
00:05:14,716 --> 00:05:17,844
أنت لا تحب من الناس أن يلمسوك
كيف ستمارس الجنس؟

80
00:05:20,013 --> 00:05:22,473
ولماذا قد أمارس الجنس؟

81
00:05:23,766 --> 00:05:26,811
يا عزيزي!
ألم تجر أمك "الحديث" معك؟

82
00:05:26,936 --> 00:05:30,148
عندما بدأت أجزاءك
الخاصة بالكبر؟

83
00:05:30,481 --> 00:05:35,570
أنا مدرك تماماً لكيفية إنجاب البشر
وهو أمر فوضوي وغير صحي

84
00:05:35,695 --> 00:05:37,530
وعلى أساس العيش إلى جوارك
الثلاث سنوات الماضية

85
00:05:37,572 --> 00:05:41,284
المتضمّن الصراخ والطلب
غير الضروري للقدير

86
00:05:42,076 --> 00:05:43,703
- يا إلهي
- نعم بالضبط

87
00:05:47,623 --> 00:05:51,461
ولذلك إن اخترت أنا و(آيمي)
لإحضار حياة جديدة لهذا العالم

88
00:05:51,586 --> 00:05:56,382
سيتم ذلك طبياً مع خبراء خصوبة
في مختبر بصحون زجاجية

89
00:05:56,507 --> 00:06:00,178
مما يذكرني لديك ورك واسع
مع قوة شديدة

90
00:06:00,386 --> 00:06:03,222
هل رحمك متوفر للإيجار؟

91
00:06:05,433 --> 00:06:07,769
ما زلت تحبين الـ(شيمي)؟

92
00:06:08,895 --> 00:06:12,148
أنظر (شيلدون)
قبل أن تسرع إلى عيادة الخصوبة

93
00:06:12,273 --> 00:06:14,233
لربما يجب أن تفكر في...
لا أعلم

94
00:06:14,358 --> 00:06:17,070
ربما أن تمضي بعضاً من الوقت معها؟

95
00:06:17,195 --> 00:06:18,905
- أتقصدين المواعدة؟
- نعم

96
00:06:19,072 --> 00:06:20,531
- لا أستطيع مواعدة (آيمي)؟
- لمَ لا؟

97
00:06:20,656 --> 00:06:22,575
إنها ليست حبيبتي

98
00:06:22,742 --> 00:06:24,619
حسناً أنظر لا تفكر في الأمر
كأنه مواعدة حبيبة

99
00:06:24,744 --> 00:06:25,995
إنما فكّر فيه على أنه...

100
00:06:26,120 --> 00:06:28,539
التعرف على أم طفلك المستقبلي

101
00:06:30,625 --> 00:06:32,001
لم أضع هذا في الحسبان

102
00:06:33,086 --> 00:06:35,838
أظن أنه سيتوفر لها الدخول
في سلالتنا

103
00:06:35,963 --> 00:06:40,009
ولا تعتقدين أنني أستطيع فعل
الحميميّة المطلوبة عن طريق رسالة نصيّة؟

104
00:06:40,468 --> 00:06:41,511
من المحتمل لا

105
00:06:41,636 --> 00:06:46,557
يبدو أن شركات الهاتف
كانت تكذب عليّ

106
00:06:49,602 --> 00:06:50,645
(بيني)

107
00:06:51,103 --> 00:06:53,147
(بيني)، (بيني)

108
00:06:54,816 --> 00:06:57,109
أنت تدرك أنني أقف
على الجانب الآخر من الباب

109
00:06:57,235 --> 00:06:59,904
انتظرك أن تنتهي من طرقاتك الثلاث

110
00:07:00,488 --> 00:07:03,866
أعلم، بإمكاني رؤية ظلال قدميك
من تحت الباب

111
00:07:04,408 --> 00:07:06,536
نعم، المغزى من كلامي
أنه مضيعة للوقت

112
00:07:06,661 --> 00:07:08,955
ان كنت تبحثين
عن مثال لتضييع الوقت

113
00:07:09,080 --> 00:07:12,041
سأشير لك
إلى المحادثة التي نجريها الآن

114
00:07:12,250 --> 00:07:14,836
- ماذا تريد؟
- قررت أن آخذ بنصيحتك

115
00:07:14,961 --> 00:07:19,090
- وسأخرج بموعد مع (آيمي فرح فاولر)
- هذا عظيم، استمتعا

116
00:07:19,465 --> 00:07:21,634
انتظري
يجب أن تقلّيني

117
00:07:21,759 --> 00:07:23,845
ماذا؟
أنت تعلمين أنني لا أقود

118
00:07:23,970 --> 00:07:25,513
- اطلب من (لينورد)
- فعلت ذلك

119
00:07:25,638 --> 00:07:27,932
فقال لي وأنا أقتبس
"اذهب واطلب من (بيني)"

120
00:07:27,974 --> 00:07:30,226
"لقد كانت فكرتها الغبيّة"

121
00:07:31,394 --> 00:07:32,645
(لينورد) قال "غبيّة"؟

122
00:07:32,770 --> 00:07:34,146
في الواقع لقد أعدت صياغة كلامه

123
00:07:34,689 --> 00:07:39,026
نظراً لتربيتي عن طريق عائلة مسيحية
أنا غير مرتاح مع اللهجة التي استخدمها

124
00:07:40,152 --> 00:07:43,197
ولأكون صادقاً
أنا لست مرتاحاً بالكامل مع "غبيّة"

125
00:07:44,031 --> 00:07:45,825
- حسناً، لا بأس متى الموعد؟
- الآن

126
00:07:45,950 --> 00:07:46,993
الآن؟

127
00:07:47,243 --> 00:07:48,619
أسرعي، سنتأخر

128
00:07:50,413 --> 00:07:53,583
(شيلدون) ألم يخطر ببالك من قبل
أنني ربما سأكون مشغولة؟

129
00:07:53,916 --> 00:07:56,252
آسف
هل أنت مشغولة؟

130
00:07:59,880 --> 00:08:02,258
لا، ليس تماماً

131
00:08:03,009 --> 00:08:07,555
لذا هذه المحادثة بنفس قدر عدم فائدتها
من معاتبتك لطريقة طرق الباب؟

132
00:08:09,098 --> 00:08:12,310
دعني أحضر... مفاتيحي الغبيّة

133
00:08:14,979 --> 00:08:17,023
رباه! هذا الشعور رائع

134
00:08:22,987 --> 00:08:25,072
نعم، هذه هي المنطقة
يا للروعة!

135
00:08:26,282 --> 00:08:28,659
(هاوارد)! العشاء جاهز

136
00:08:29,618 --> 00:08:32,038
سأتناول الطعام لاحقاً
أنا مشغول

137
00:08:33,998 --> 00:08:35,499
مثل اليد الحقيقية بالضبط

138
00:08:49,263 --> 00:08:52,099
- أشكرك لإقلالي
- أنت على الرحب

139
00:08:53,851 --> 00:08:56,562
أتمنى لو أنك لم تنتعلي الشبشب

140
00:08:56,687 --> 00:08:58,689
من الخطير القيادة بها

141
00:08:58,814 --> 00:08:59,857
- (شيلدون)
- آسف

142
00:09:01,233 --> 00:09:04,362
إنما لا أريد أن أكون
ضحية "شبشب" أخرى

143
00:09:06,822 --> 00:09:08,366
هل لي بسؤال؟

144
00:09:08,949 --> 00:09:14,080
بالنظر إلى دراستك بكلية المجتمع
أشجعك على أن تسأليني قدر ما تستطيعين

145
00:09:15,206 --> 00:09:19,293
نعم، سؤالي هو
وأنا متأكدة من أنني أعلم الجواب

146
00:09:19,835 --> 00:09:23,589
- هل هذا موعدك الأول؟
- هذا يعتمد

147
00:09:23,756 --> 00:09:29,804
هل رقص المربع مع أختي في حفل مراهقي
المسيح في الرابع من يوليو يحتسب؟

148
00:09:30,471 --> 00:09:33,432
- لا
- لذا هذا أول موعد لي

149
00:09:34,642 --> 00:09:37,853
حسناً، لذا هناك عدة أشياء
ربما يجب عليك معرفتها

150
00:09:38,270 --> 00:09:41,232
لدي شهادة ماجستير
واثنتان دكتوراه

151
00:09:41,357 --> 00:09:44,735
الأشياء التي "يجب" عليّ معرفتها
أعرفها مسبقاً

152
00:09:45,528 --> 00:09:48,697
مقصدي هو...
أعرف بخصوص المواعدة أكثر منك

153
00:09:48,823 --> 00:09:51,826
وإن كنت بقدر الذكاء الذي تحسب نفسك
ستستمع إليّ

154
00:09:52,701 --> 00:09:55,830
ان كنت تعلمين الكثير
لماذا لديّ موعد الليلة

155
00:09:55,955 --> 00:09:59,625
وأنت ليس لديك شيء أفضل
لفعله سوى إقلالي؟

156
00:10:01,877 --> 00:10:03,754
لديك وجهة نظر

157
00:10:06,382 --> 00:10:08,926
أتعلم؟ هناك أمر لطالما تساءلت
بشأنه بخصوص رجل الماء

158
00:10:09,426 --> 00:10:12,179
- حقاً؟
- أين يتغوّط؟

159
00:10:14,557 --> 00:10:15,599
ماذا؟

160
00:10:15,724 --> 00:10:18,060
كيف تبدو المراحيض
في أعماق المحيط (الأطلسي)؟

161
00:10:18,352 --> 00:10:19,436
وكيف ينظف المرحاض؟

162
00:10:19,562 --> 00:10:23,524
وعندما ينظفه...
أين يذهب ذلك الغائط؟

163
00:10:27,069 --> 00:10:28,195
لا تنسَ هذه الفكرة

164
00:10:29,613 --> 00:10:30,865
مرحباً يا (هاوارد)، كيف الحال؟

165
00:10:33,534 --> 00:10:38,080
انتظر (هاوارد) تمهّل
يد الرجل الآلي عالقة بماذا؟

166
00:10:42,209 --> 00:10:43,752
لن تصدق هذا

167
00:10:59,699 --> 00:11:04,537
لذا يا (آيمي)... (شيلدون) يخبرني
أنك أعصاب... شيء ما

168
00:11:05,747 --> 00:11:07,415
عالمة أعصاب

169
00:11:08,166 --> 00:11:10,793
علامة "تفحص المحرك" مضيئة

170
00:11:12,629 --> 00:11:13,671
نعم، لا بأس

171
00:11:13,922 --> 00:11:15,840
- لكن الضوء يشير إلى...
- لا تزعجي نفسك

172
00:11:16,132 --> 00:11:20,637
لقد أضعت عدة ساعات
مشيراً إلى هذا الأمر

173
00:11:22,889 --> 00:11:25,892
ما هو عطرك؟
إنه رائع

174
00:11:26,017 --> 00:11:27,769
شامبو للقشرة

175
00:11:29,479 --> 00:11:31,523
لديّ فروة رأس جافة

176
00:11:33,066 --> 00:11:35,235
شعرك يبدو جميلاً

177
00:11:35,735 --> 00:11:42,283
- هل أنت شاذة؟
- لا، لا أنا أمدحك وحسب

178
00:11:43,743 --> 00:11:46,788
سيكون مديحاً أفضل لو كنت شاذة

179
00:11:49,582 --> 00:11:53,294
- ما رأيكما ببعض من الموسيقى؟
- لا أهتم بذلك، (آيمي)؟

180
00:11:53,419 --> 00:11:56,339
- لا، شكراً
- حسناً

181
00:11:56,506 --> 00:11:58,841
صمت غير مريح إذاً

182
00:12:03,221 --> 00:12:07,558
(شيلدون) هل أخبرت (آيمي)
كيف كانت حياة ترعرعك في (تكساس)؟

183
00:12:07,934 --> 00:12:08,977
كلا

184
00:12:11,521 --> 00:12:12,855
ولماذا لا تخبرها؟

185
00:12:13,940 --> 00:12:14,983
حسناً

186
00:12:15,858 --> 00:12:17,652
كانت سيئة جداً

187
00:12:19,570 --> 00:12:20,738
أي تعليق يا (آيمي)؟

188
00:12:22,407 --> 00:12:23,449
كلا

189
00:12:28,746 --> 00:12:32,292
أنا ترعرعت في (نيبراسكا)
بلدة صغيرة خارج (أوماها)

190
00:12:32,417 --> 00:12:36,754
بلدة جميلة أكثرها مزارع عائلية
ومختبرات (ميثامفيتامين)

191
00:12:37,588 --> 00:12:40,758
أنا آسف لكن كيف لهذا أن يكون
أفضل من الصمت غير المريح؟

192
00:12:41,301 --> 00:12:43,386
لا أعلم
أجرّب التغيير وحسب

193
00:12:45,430 --> 00:12:46,514
العامّة!

194
00:12:53,855 --> 00:12:57,316
تزحلقت وسقطت
على يد الرجل الآلي؟

195
00:12:59,610 --> 00:13:00,653
نعم

196
00:13:02,071 --> 00:13:04,115
على القضيب أولاً؟

197
00:13:07,160 --> 00:13:09,037
نعم، والآن ساعداني

198
00:13:09,203 --> 00:13:12,999
كنت لأقترح مادة التشحيم لكن لديّ شعور
أنك سقطت على بعض من ذلك أيضاً

199
00:13:14,125 --> 00:13:15,585
ليس مضحكاً يا (لينورد)

200
00:13:15,710 --> 00:13:18,046
حقاً ؟ يد رجل آلي
تمسك بقضيبك يا صاح

201
00:13:18,379 --> 00:13:20,757
هذا مضحك، اسأل أي أحد

202
00:13:21,424 --> 00:13:24,010
قبل أن تدخل أمي
أبعدا هذا عني

203
00:13:24,135 --> 00:13:25,178
حسناً، لنرَ

204
00:13:25,303 --> 00:13:27,263
لا، لا، لا تلمس
أوقفت البرنامج مؤقتاً

205
00:13:27,513 --> 00:13:29,474
- حسناً لنشغله
- لا لا لقد حمّلت البرنامج الخاطئ

206
00:13:29,515 --> 00:13:31,267
اليد تعتقد أنها ممسكة
بـ"مفك من فضاء خارجي"

207
00:13:31,392 --> 00:13:35,146
إن شغلت البرنامج ستبدأ بالعصر

208
00:13:36,814 --> 00:13:37,857
حسناً

209
00:13:37,982 --> 00:13:39,025
ماذا عن هذا الأمر؟

210
00:13:39,150 --> 00:13:43,279
عندما علقت يد "الدب (ويني)"
في شجرة العسل

211
00:13:43,613 --> 00:13:47,784
أمسكه جميع رفاقه
وسحبوا مراراً

212
00:13:49,619 --> 00:13:53,080
افعل ما يحلو لك
أنا لن ألمس شجرة عسل رجل آخر

213
00:13:53,998 --> 00:13:58,002
حسناً، انسَ السحب
ماذا لو أحضرنا منشار كهرباء وقطعناه؟

214
00:13:58,127 --> 00:14:02,256
ماذا؟ لا أريد أي منشار!
ختان واحد كان كافياً

215
00:14:05,551 --> 00:14:07,553
ماذا عن مصباح (أستيلين)؟

216
00:14:07,678 --> 00:14:09,305
حسناً لا أصدق أن هذا
سيقال بصوت مرتفع

217
00:14:09,430 --> 00:14:13,100
- بلا سحب، بلا مناشير، وبلا مصابيح
- ماذا تريدنا أن نفعل إذاً؟

218
00:14:13,267 --> 00:14:17,688
(هاوارد)، أعددت البسكويت
لك ولرفاقك!

219
00:14:18,731 --> 00:14:22,985
- هذا رائع يا أمي، شكراً
- سأحضرها مع عصير (هاواي)

220
00:14:23,110 --> 00:14:24,570
لا تأتي إلى هنا

221
00:14:24,946 --> 00:14:27,823
ولمَ لا؟
هل تشعر بالخجل من أمك؟

222
00:14:28,115 --> 00:14:30,201
نعم، لكن ليس هذا المقصد

223
00:14:31,577 --> 00:14:34,622
- أخرجاني من هنا
- ألديك أي أفكار يا (راج)؟

224
00:14:34,830 --> 00:14:38,125
الآن كل ما أفكر فيه
هو بسكويت مع عصير (هاواي)

225
00:14:45,341 --> 00:14:51,347
إليكما عنوان آخر لمحادثة محتملة
هذه ليلة مهمة لـ(شيلدون)

226
00:14:52,265 --> 00:14:54,976
- أليس كذلك (شيلدون)؟
- ليلة مهمة؟

227
00:14:55,685 --> 00:14:58,729
ليلة الانقلاب الشتوي
هي الليلة المهمة

228
00:14:59,480 --> 00:15:02,066
تدوم أكثر من 14 ساعة
في جنوب (كاليفورنيا)

229
00:15:03,317 --> 00:15:06,904
- تلك حقيقة ممتعة
- أشكرك

230
00:15:08,531 --> 00:15:13,744
لا، لا، مقصدي هو أن الليلة
هي ليلة أول موعد لـ(شيلدون)

231
00:15:13,995 --> 00:15:17,123
- تناقشا ذلك
- هل هذا صحيح؟

232
00:15:17,248 --> 00:15:23,129
على ما يبدو "نصف فاحشة" في مراهقي
المسيح في الرابع من يوليو لا تحتسب

233
00:15:24,588 --> 00:15:27,091
و(آيمي)، ماذا عنك؟
هل تواعدين كثيراً؟

234
00:15:27,216 --> 00:15:28,426
مرة في السنة

235
00:15:28,551 --> 00:15:31,554
إنها صفقة أجريتها مع أمي
مقابل صمتها عن المسألة

236
00:15:31,679 --> 00:15:36,267
إضافة للاستخدام المعتاد لشوّايتها
التي تحافظ على النكهة بدون الدهن

237
00:15:39,270 --> 00:15:41,439
ماذا عنك يا (بيني)؟
هل تخرجين في مواعيد كثيرة؟

238
00:15:41,856 --> 00:15:44,567
نعم، لا أعتقد أنها كثيرة
عدة مواعيد

239
00:15:48,237 --> 00:15:49,530
ما هذه؟

240
00:15:50,489 --> 00:15:55,036
تشبيهك لـ171 رجل مختلف
بـ"عدة مواعيد"

241
00:15:55,494 --> 00:15:56,537
ماذا...؟

242
00:15:56,871 --> 00:16:01,000
- من أين عددت 171 رجلاً
- استنباط بسيط

243
00:16:01,125 --> 00:16:04,337
في الثلاث سنوات التي عرفتك بها
كنت وحيدة في سنتين منها

244
00:16:04,462 --> 00:16:07,214
وخلال ذلك الوقت
رأيت 17 رجلاً

245
00:16:07,339 --> 00:16:10,718
ان عملنا بالعكس
تصحيحاً لتحيّز الملاحظة

246
00:16:10,843 --> 00:16:13,179
بافتراض أنك تواعدين
مذ كنت بعمر 15

247
00:16:13,304 --> 00:16:16,557
انتظر، انتظر
لم أبدأ بالمواعدة منذ عمر 15 سنة

248
00:16:16,682 --> 00:16:19,435
- عذراً 16 سنة؟
- بل 14 سنة

249
00:16:20,936 --> 00:16:21,979
أعتذر عن الخطأ

250
00:16:22,438 --> 00:16:25,191
والآن بافتراض الجانب الأيسر من المنحنى
مختلسين النظر للوقت الحاضر

251
00:16:25,399 --> 00:16:29,195
هذا سيجعل العدد الكلي
يصل إلى 193 رجلاً

252
00:16:29,862 --> 00:16:31,989
زائد أم ناقص 8 رجال

253
00:16:33,616 --> 00:16:37,161
هذا مذهل، هل مارست الجنس
مع كل أولئك الرجال؟

254
00:16:37,286 --> 00:16:40,664
- لا
- على الرغم من أنه يسهل حساب الرقم

255
00:16:40,956 --> 00:16:43,542
بناءً على عدد اللقاءات المحرجة
التي صادفتها

256
00:16:43,667 --> 00:16:45,961
مع رجال غرباء
يغادرون شقتها في الصباح

257
00:16:46,087 --> 00:16:48,964
إضافة إلى عدد المرات التي عادت
فيها إلى البيت ترتدي الملابس ذاتها

258
00:16:49,131 --> 00:16:52,093
- التي كانت ترتديها في الليلة الماضية
- حسناً (شيلدون) أظنك أوضحت مقصدك

259
00:16:52,218 --> 00:16:57,848
لذا نضاعف الـ193 ناقص 21 رجلاً
قبل فقدان العذرية، لذا...

260
00:16:58,015 --> 00:17:04,605
172 ضرب 0,18
يعطينا 30,96 رفاق جنس

261
00:17:05,439 --> 00:17:06,565
لندوّر الرقم إلى 31

262
00:17:08,150 --> 00:17:12,738
حسناً (شيلدون) أنت مخطئ تماماً
هذا ليس قريباً للرقم الحقيقي

263
00:17:12,863 --> 00:17:14,448
سأحتاج إلى شراب هنا

264
00:17:15,741 --> 00:17:18,369
هذا مثير جداً للاهتمام
التصوّرات الثقافية شخصية

265
00:17:18,494 --> 00:17:21,038
(بيني) هل أنت عاهرة؟

266
00:17:22,039 --> 00:17:24,750
لا! لا!

267
00:17:25,459 --> 00:17:27,044
لا

268
00:17:28,546 --> 00:17:30,589
لننه عشاءنا وحسب، اتفقنا؟

269
00:17:30,756 --> 00:17:35,219
هذا موضوع مثير للاهتمام كم عدد
التجارب الجنسية التي حظيت بها؟

270
00:17:35,344 --> 00:17:38,180
هل التطوّع للتجارب العلمية
التي تتضمن لذات الجماع التقنيّة

271
00:17:38,472 --> 00:17:42,309
التي تحفز مراكز السرور في العقل
نحتسب؟

272
00:17:43,352 --> 00:17:48,190
- أظن ذلك
- لذا عددها 128

273
00:17:55,155 --> 00:17:57,491
حسناً، هيا

274
00:17:58,784 --> 00:18:01,120
قاربت على الوصول

275
00:18:06,083 --> 00:18:07,668
لا تشدّها، لا تشدّ

276
00:18:07,793 --> 00:18:09,545
في المرة التالية
استمع لنصيحة نفسك

277
00:18:11,171 --> 00:18:12,756
المعذرة، هلا تساعدوننا؟

278
00:18:14,925 --> 00:18:17,052
ماذا لدينا هنا؟

279
00:18:18,929 --> 00:18:21,432
- لقد انزلقت وسقطت
- نعم يصادفنا هذا كثيراً

280
00:18:23,100 --> 00:18:26,812
- ما هذه؟
- إنها يد رجل آلي

281
00:18:27,313 --> 00:18:31,233
- وأين بقية الرجل الآلي؟
- لم أصمم سوى الذراع

282
00:18:31,400 --> 00:18:34,028
لأن هذا كل ما تحتاج إليه، صحيح؟

283
00:18:36,030 --> 00:18:38,324
هلاّ تساعدينني من فضلك؟

284
00:18:38,490 --> 00:18:41,493
حسناً، حسناً، كن هادئاً

285
00:18:43,245 --> 00:18:44,663
أحتاج إلى منظّم مع كرسي متحرك

286
00:18:44,788 --> 00:18:49,084
لدي يد رجل آلي
ممسكة بقضيب رجل هنا

287
00:18:50,252 --> 00:18:52,004
أتظنين أنه يمكنك أن تكوني أكثر تحفّظاً؟

288
00:18:52,129 --> 00:18:56,508
آسفة ليس لدينا رمز
ليد رجل آلي تمسك بقضيب رجل

289
00:18:57,426 --> 00:19:00,262
- لمَ هي متصلة بالحاسوب؟
- إنه الذي يتحكم بالذراع

290
00:19:00,387 --> 00:19:04,433
- لكنه متوقف
- هل جربتم إعادة تشغيله؟

291
00:19:05,017 --> 00:19:08,145
لا إنه أكثر تعقيداً من ذلك
كلا، انتظري!

292
00:19:15,569 --> 00:19:18,655
الدب (ويني) خرج من شجرة العسل

293
00:19:20,741 --> 00:19:23,160
الآن هل لنا ببسكويت وعصير (هاواي)؟

294
00:19:28,050 --> 00:19:31,845
كنت محقة
كانت هذه أمسية مثمرة جداً

295
00:19:31,970 --> 00:19:35,682
رأيت جانباً جديداً
من (آيمي فرح فاولر) الليلة

296
00:19:36,099 --> 00:19:39,060
لم أمارس الجنس مع 31 رجلاً

297
00:19:39,978 --> 00:19:43,982
يسعدني أن أعيد الحسابات
لكن الأرقام لا تكذب يا (بيني)

298
00:19:45,150 --> 00:19:49,613
على أي حال، الآن بما أنني و(آيمي)
قد قضينا وقتاً مميزاً معاً

299
00:19:49,738 --> 00:19:53,533
أشعر بثقة أكثر
لمواصلة المرحلة القادمة من علاقتنا

300
00:19:53,658 --> 00:19:56,745
- وما هي؟
- استخدام الإخصاب الأنبوبي

301
00:19:56,870 --> 00:20:01,041
ورحم بديلة من أجل هديتنا للبشريّة

302
00:20:01,666 --> 00:20:03,168
ما زلت تريد ذلك؟

303
00:20:03,418 --> 00:20:08,340
في هذه الأوقات غير الأكيدة
هل تستحق البشريّة هدية؟

304
00:20:09,716 --> 00:20:12,469
حسناً، أتعلم؟
سأقول هذا بطريقة مغايرة تماماً

305
00:20:12,803 --> 00:20:16,014
(شيلدون) إن حاولت إنجاب طفل
مع (آيمي) في صحن زجاج

306
00:20:16,139 --> 00:20:17,933
سأخبر والدتك عنك

307
00:20:18,892 --> 00:20:22,354
هذا ليس تهديداً
لطالما أرادت أمي حفيداً

308
00:20:22,479 --> 00:20:28,235
حقاً؟ أمك المتدينة، تريد طفلاً خارجاً
من أنبوب ليس بنطاق الزواج؟

309
00:20:31,905 --> 00:20:32,948
اللعنة

310
00:20:34,324 --> 00:20:37,661
لو أنني فكرت في هذا من الأصل
لوفرت على نفسي هذه الليلة كلها

311
00:20:38,328 --> 00:20:42,165
الوقت لم يتأخر ما زال بإمكانك
الخروج والحصول على رقم 32

312
00:20:46,461 --> 00:20:47,837
ليلة هانئة

313
00:20:48,797 --> 00:20:50,006
مرحباً (هاوارد)، كيف الحال؟

314
00:20:51,049 --> 00:20:54,094
- لقد قررت عدم الإنجاب
- نعم، نعم، عظيم

315
00:20:55,845 --> 00:20:56,888
(هاوارد) تمهل

316
00:20:57,138 --> 00:21:05,480
ماذا تقصد بأن الأمر حصل مجدداً؟

