1
00:00:03,407 --> 00:00:06,494
حسناً، أنا مستعد
من أجل سؤالي التالي

2
00:00:06,619 --> 00:00:12,458
في عالم حيث يعدّ وحيد القرن حيواناً أليفاً
مَن فاز بالحرب العالمية الثانية؟

3
00:00:15,086 --> 00:00:17,338
- (أوغندا)
- برّر جوابك

4
00:00:17,463 --> 00:00:20,424
ارتقت (كينيا) إلى السلطة
بفضل تجارة تصدير حيوانات وحيد القرن

5
00:00:20,549 --> 00:00:24,470
تشكّلت كتلة قوى من (وسط أفريقيا)
مستعمرةً شمال (أفريقيا) و(أوروبا)

6
00:00:24,595 --> 00:00:27,974
عند اندلاع الحرب، لم يعد باستطاعة
أحد تحمّل ترف وحيد القرن

7
00:00:28,099 --> 00:00:30,935
ذبلت قوى (كينيا) وانتصرت (أوغندا)

8
00:00:32,853 --> 00:00:34,855
هذا صحيح، حان دوري

9
00:00:36,607 --> 00:00:40,987
في عالم حيث يعدّ البيانو
سلاحاً لا آلة موسيقية

10
00:00:41,112 --> 00:00:45,408
علامَ يعزف (سكوت جوبلين)
معزوفة (مايبل ليف راغ)؟

11
00:00:45,866 --> 00:00:47,785
الحربة المتناغمة

12
00:00:47,910 --> 00:00:50,371
- برّري الاجابة
- أليس هذا جلياً؟

13
00:00:50,663 --> 00:00:52,748
أنت محقة، أتقدّم بالاعتذار

14
00:00:54,500 --> 00:00:56,752
ماذا تلعبان بحقّ السماء؟

15
00:00:57,253 --> 00:01:01,048
إنها لعبة اخترعناها
تدعى "الوقائع المعاكسة"

16
00:01:01,173 --> 00:01:04,218
نفترض عالماً بديلًا يختلف عن عالمنا
بجانب أساسي وحيد

17
00:01:04,343 --> 00:01:05,886
ثم نطرح الاسئلة على بعضنا البعض

18
00:01:06,011 --> 00:01:08,931
إنها ممتعة للأعمار التي تتراوح ما
بين الثامنة والثمانين، انضمّ إلينا

19
00:01:10,433 --> 00:01:13,602
حسناً، تروقني المسائل
العقلية الجيدة، سأحاول

20
00:01:13,728 --> 00:01:15,396
أنت محظوظ
هذا سؤال سهل

21
00:01:15,521 --> 00:01:20,901
في عالم حيث يحكم الجنس البشري
من قبل قندس عملاق ذكي

22
00:01:21,026 --> 00:01:24,071
أي طعام لا يعود صالحاً للاستهلاك؟

23
00:01:25,990 --> 00:01:29,410
شطيرة "ق. خ. ط." حيث حرف " ق"
يعني القندس؟ لست أعلم

24
00:01:30,745 --> 00:01:33,706
(ليونارد)، كن جدياً
نحن نلعب لعبة هنا

25
00:01:34,331 --> 00:01:39,420
يمكنني حلّ هذا، فلنرَ
حسناً، القندس يأكل لحاء الأشجار

26
00:01:39,545 --> 00:01:42,798
الشجرة 61W. ذ ا ت ا ل ل ح ى ا ل و ح ي د ة ا ل ت ي ا ع ر ف ه ا
والتي يستهلكها البشر هي القرفة

27
00:01:42,840 --> 00:01:44,091
لذا سأقول القرفة

28
00:01:44,216 --> 00:01:47,928
غير صحيح، من الواضح أن الجواب
هو فطيرة الجبنة الدانماركية

29
00:01:49,555 --> 00:01:50,639
ماذا؟

30
00:01:50,764 --> 00:01:52,892
في عالم يحكمه قندس عملاق

31
00:01:53,017 --> 00:01:56,103
يبني البشر سدوداً عديدة
ليرضوا حمولة القندس الزائدة

32
00:01:56,228 --> 00:01:59,648
يحصل فيضان في مدينة (كوبنهاغن)
المنخفضة ويموت الالاف

33
00:01:59,773 --> 00:02:03,277
مدمَرين، لا يخترع الدانماركيون
معجّناتهم المسمّاة تيمّناً بهم

34
00:02:06,614 --> 00:02:08,240
كيف يمكن لاحد أن يغفل هذا؟

35
00:02:10,159 --> 00:02:13,496
هذا سخيف، أنتما فقط تختلقان الامور

36
00:02:13,621 --> 00:02:15,915
- هل يتصرف دوماً هكذا عقب خسارته؟
- أجل

37
00:02:16,040 --> 00:02:19,710
كان يجب أن تكوني هنا لتشهدي فورة الغضب
العارمة عقب لعبة (جينغا) عام 2008

38
00:02:21,921 --> 00:02:24,965
أنت قلبتَ الطاولة وأنت تعرف هذا

39
00:02:28,469 --> 00:02:32,515
ربما كان من الافضل أن نلعب
لعبة أكثر ملاءمةً لمقدراته

40
00:02:32,640 --> 00:02:36,143
سنغمض أعيننا ونعدّ حتى الـ10
بينما تختبئ

41
00:02:37,436 --> 00:02:38,604
أنا ذاهب إلى غرفتي

42
00:02:38,729 --> 00:02:42,483
جيد جداً يا (ليونارد)
لكن في المرة القادمة، لا تخبرنا بمخبئك

43
00:03:11,272 --> 00:03:14,359
هل قرأتما المقالة في "مجلّة الفيزياء
الاميركية" عن الجوامد الممتازة؟

44
00:03:14,484 --> 00:03:16,569
هذا ملفت للغاية، هذا الرجل
يعمل انطلاقاً من فرضية حيث...

45
00:03:16,611 --> 00:03:19,406
- تنبيه عن إفشاء التفاصيل!
- ماذا ؟

46
00:03:19,531 --> 00:03:23,493
لا تفسد الامر عليّ يا صاح، طبعت ملفّ نسق
المستندات المنقولة لأقرأه على النونيّة

47
00:03:23,618 --> 00:03:25,870
على النونيّة؟
كم تبلغ من العمر، 5؟

48
00:03:25,995 --> 00:03:28,415
- إنها نونيّة، ماذا تسمّونها؟
- مرحاض!

49
00:03:28,540 --> 00:03:30,750
هذا سوقيّ جداً بالنسبة إلى مائدة العشاء
ألا تظن ذلك؟

50
00:03:30,875 --> 00:03:35,630
- وما من ضير في النونيّة ؟
- ماذا؟ النونيّة كلمة بريئة وجميلة

51
00:03:35,755 --> 00:03:40,343
- ماذا تفعل في النونيّة هل تتبوّل؟
- إن لم يكن عليّ التبرّز

52
00:03:41,136 --> 00:03:44,389
تحياتي@! تذكرون جميعاً (آيمي فرح فاولر)

53
00:03:44,514 --> 00:03:45,723
- بالطبع، مرحباً
- يسرّنا لقاؤك

54
00:03:45,765 --> 00:03:46,891
- مرحباً
- نعتذر على التأخير

55
00:03:46,933 --> 00:03:49,936
عليّ تحمّل المسؤولية، اضطررت إلى التوقف
لابتياع تجهيزات الصحة النسائية

56
00:03:50,270 --> 00:03:51,312
حسناً

57
00:03:51,438 --> 00:03:53,857
أظنّها تمرّ بالفترة الشهرية

58
00:03:54,232 --> 00:03:57,527
في الواقع لست كذلك، من أجل تفادي
المفاجآت، أتجهّز بها طوال الوقت

59
00:03:57,652 --> 00:03:59,654
حسناً

60
00:04:00,113 --> 00:04:02,699
بات مسمع المرحاض الان
جيداً تماماً، أليس كذلك؟

61
00:04:03,032 --> 00:04:07,537
- مهلًا، انظروا! هذا (شايمي)
- (شايمي)؟

62
00:04:07,662 --> 00:04:12,917
دمج صبيانيّ لاسمينا
(شيلدون) و(آيمي)، (شايمي)

63
00:04:14,252 --> 00:04:16,296
لا يروقني هذا، لا تفعلي هذا!

64
00:04:18,006 --> 00:04:19,549
حسناً، ما الجديد؟

65
00:04:19,674 --> 00:04:23,052
حسناً، علمت مؤخراً أنك أشرت إلينا
بـ(شايمي)، ولا يروقني هذا

66
00:04:23,970 --> 00:04:28,183
أجل، فهمت، لكن ما قصدته
هو سؤالك عن حياتك؟

67
00:04:28,308 --> 00:04:32,854
مثل حياة الاخرين
عرضة للفوضى والتدهور والموت المحتّم

68
00:04:34,522 --> 00:04:37,275
شكراً على سؤالك
لماذا لا تأخذ طلبيّتنا؟

69
00:04:37,400 --> 00:04:41,696
كان عليّ تحذيرك، على المرء عبور
متاهة من الترّهات الاجتماعية

70
00:04:41,821 --> 00:04:44,157
قبل أن يتمكن من أن يأكل هنا

71
00:04:44,365 --> 00:04:49,329
حقاً؟ افترضت أن مؤسسة اسمها
"مصنع كعكات الجبن" قد تعمل بفعالية أكثر

72
00:04:49,454 --> 00:04:52,874
هكذا يوقعونك في الشرك
أظنها تدعى "انصب فخاً وحوّل"

73
00:04:54,167 --> 00:04:57,629
حسناً، سأبتعد فحسب
لانني لا أريد التواجد هنا

74
00:05:02,300 --> 00:05:06,095
هذا جميل، هي المرة الاولى
التي نجتمع فيها كلّنا لتناول الطعام

75
00:05:06,512 --> 00:05:09,474
أنت محق، إنه مهرجان
من اللغو الرتيب

76
00:05:10,725 --> 00:05:13,561
حسناً، هذا كل ما لديّ
حان دورك يا (هاورد)

77
00:05:15,521 --> 00:05:18,066
أخبرينا عن عملك يا (آيمي)

78
00:05:18,191 --> 00:05:22,320
أشك في أنك ستفهم، أخبرني (شيلدون)
أنك لا تحمل سوى شهادة ماجستير

79
00:05:24,405 --> 00:05:26,991
(راج)، هل لديك أي أسئلة
لتطرحها على (آيمي)؟

80
00:05:30,161 --> 00:05:32,747
ينتابني الفضول لمعرفة سبب
عدم تناولنا الطعام بمفردنا

81
00:05:32,956 --> 00:05:34,874
لا يمكنهم العمل من دوني

82
00:05:34,999 --> 00:05:38,836
أنا الغراء الاجتماعي الذي يحمل هذا
الفريق الصغير على التماسك سوياً

83
00:05:39,963 --> 00:05:42,256
على الرحب والسعة

84
00:05:43,841 --> 00:05:46,427
اسمع، هل يمكنني التحدث معك
عن صديقتك؟

85
00:05:46,552 --> 00:05:50,181
هي ليست صديقتي
بل هي فتاة وهي رفيقتي

86
00:05:50,306 --> 00:05:54,811
لكن ما من ملامسة
أو تبادل غير صحّي للعاب

87
00:05:55,979 --> 00:05:57,021
فهمت

88
00:05:57,188 --> 00:05:59,023
مع أنه، من باب التذكير
في مناسبة معيّنة

89
00:05:59,148 --> 00:06:03,277
لعقت إبهامها لازالة هلام التوت البرّي
عن زاوية فمي

90
00:06:03,403 --> 00:06:05,905
كانت هذه حركة ما زال كلانا
يندم عليها حتى هذا اليوم

91
00:06:06,823 --> 00:06:10,368
بأي حال، لست واثقاً
من كونها أفضل ما يلائم...

92
00:06:10,493 --> 00:06:12,870
كيف عساي اسميه
حلفنا الثوري

93
00:06:13,579 --> 00:06:16,207
لم أربط نفسي يوماً بالحلف الثوري

94
00:06:16,332 --> 00:06:18,835
على الرغم من ميلهم
إلى بناء "نجوم الموت"

95
00:06:18,960 --> 00:06:21,671
لطالما كنت أميل أكثر
إلى "رجل الامبراطورية"

96
00:06:22,672 --> 00:06:24,882
- أجل، هذا ليس مقصدي
- أعلم ما هو مقصدك

97
00:06:25,007 --> 00:06:29,762
أنت مرتعب من ذكاء (آيمي)
وسأردّ على هذا قائلًا، تراجع

98
00:06:30,138 --> 00:06:31,681
حسناً، دعني أتطرّق إلى صلب الموضوع

99
00:06:31,806 --> 00:06:37,311
(آيمي) متطرفة في أحكامها تدّعي الورع
وبصراحة، إنها بغيضة فحسب

100
00:06:38,521 --> 00:06:40,565
إذاً؟

101
00:06:40,690 --> 00:06:43,151
إذاً، لدينا أنت أصلًا لكلّ هذا

102
00:06:44,277 --> 00:06:47,238
هل تقترح أن أنهي علاقتي مع (آيمي)؟

103
00:06:47,363 --> 00:06:51,993
كلا، بالطبع لا!
فقط أقيما علاقتكما في مكان آخر

104
00:06:52,118 --> 00:06:56,581
هل لي أن أشير لك إلى أنني
طوال 8 أشهر، تعذّبت بصمت

105
00:06:56,706 --> 00:07:03,296
بينما كانت رفيقتك تملا شقّتنا
بمواء موسيقاها الريفية غير المتوازنة

106
00:07:03,421 --> 00:07:09,969
والمشهد المقزّز لحفّ ركبتيها الصلبتين
بحجر خفاق في غرفة جلوسنا

107
00:07:10,094 --> 00:07:15,183
وليلة تلو الاخرى من الأفلام الوثائقية
المتلفزة غير التثقيفية عن شاطئ (جيرسي)

108
00:07:17,351 --> 00:07:19,479
تعذّبتَ بصمت؟

109
00:07:21,606 --> 00:07:26,694
أجل! وأشكرك لقيامك بالامر نفسه

110
00:07:28,154 --> 00:07:30,531
حقاً؟ صمت؟

111
00:07:35,119 --> 00:07:40,917
لا شيء يضاهي مياه جبال (روكي) العذبة
الصافية والباردة في تحسين مذاق الشراب

112
00:07:41,542 --> 00:07:43,878
أين تقع جبال (روكي) بأي حال؟

113
00:07:44,587 --> 00:07:46,839
(فيلادلفيا)

114
00:07:47,423 --> 00:07:49,467
حقاً؟ ظننتها تقع غرباً في مكان ما

115
00:07:49,592 --> 00:07:53,888
فكّر في الامر يا (راج)
أين وقعت أحداث فيلم (روكي)؟

116
00:07:54,555 --> 00:07:58,100
(فيلادلفيا)، حسناً فهمت الان

117
00:07:59,560 --> 00:08:04,482
هذه هي الخطة إذاً؟ من الان وصاعداً
سنختبئ هنا لتجنّب (شايمي)؟

118
00:08:05,149 --> 00:08:10,738
أنا مرتاح جداً هنا، عزيزتي (بيني)
لمَ لا تعطينني زجاجة أخرى؟

119
00:08:11,572 --> 00:08:13,699
احصل على واحدة بنفسك

120
00:08:13,824 --> 00:08:16,285
أحدهم يتناول حبوب الفظاظة

121
00:08:18,079 --> 00:08:20,164
يا للهول! كم يصبح مزعجاً عندما يترنّح

122
00:08:20,289 --> 00:08:22,792
إنها مزعج عندما لا يكون كذلك
أنت لا تسمعينه فحسب

123
00:08:24,460 --> 00:08:28,589
أظن أن علينا البدء بالتفكير
في إمكانية استمرار ثنائيّ (شايمي) لسنوات

124
00:08:28,714 --> 00:08:31,550
إن كان الحال هكذا، سيكون على (بيني)
الحصول على قنوات فضائية

125
00:08:31,676 --> 00:08:34,679
وربما تنظّف هذا المكان
بالمكنسة الكهربائية مرة في الاسبوع

126
00:08:38,182 --> 00:08:40,643
- حسبتك ستتكلم مع (شيلدون)؟
- فعلت هذا

127
00:08:40,768 --> 00:08:41,811
حسناً، وماذا قال؟

128
00:08:41,936 --> 00:08:45,856
حسناً، أشار إلى كونه
اضطر نوعاً ما إلى تحمّلك

129
00:08:46,107 --> 00:08:48,526
- اضطر نوعاً ما؟
- حسناً، لم أوافقه الرأي

130
00:08:48,651 --> 00:08:51,237
- لكنك دافعت عني، صحيح؟
- حاولت ذلك!

131
00:08:55,950 --> 00:08:58,953
لكنه قدّم حجّة منطقية جيداً

132
00:09:00,037 --> 00:09:03,833
- أنت لا تفعلين هذا، صحيح؟
- ماذا؟

133
00:09:03,958 --> 00:09:05,001
- أعطيني إياها
- كلا

134
00:09:05,126 --> 00:09:06,168
- ثقي بي
- كلا!

135
00:09:06,293 --> 00:09:08,462
أفعل هذا لامي طوال الوقت

136
00:09:10,756 --> 00:09:13,801
هل ترين؟ مع الحبيبات

137
00:09:14,510 --> 00:09:16,804
عجباً! هذا أفضل

138
00:09:17,138 --> 00:09:21,726
وذات يوم، عندما تصابين بتورّم الأوردة
سأريك كيفية تدليكها

139
00:09:25,104 --> 00:09:27,773
يا للهول! أبداً ثانيةً

140
00:09:28,023 --> 00:09:31,902
أفترض أنك تعني بـ"أبداً ثانيةً" أنك
لن تشرب ثانيةً أبداً كل شراب (بيني)

141
00:09:32,027 --> 00:09:34,196
ثم تذهب إلى محطة الوقود
للحصول على بضع زجاجات من الشراب

142
00:09:34,238 --> 00:09:38,200
وصندوق وجبات (سليم جيم) والعدد
الاخير لمجلّة (بومباي بادونكا دونكس)

143
00:09:40,119 --> 00:09:42,288
كنت أشعر بالحنين إلى الوطن

144
00:09:42,663 --> 00:09:44,039
كانت اللحظة الاكثر إشراقاً في السهرة

145
00:09:44,081 --> 00:09:47,293
عندما أريتنا براعتك في رقص
الـ(برايك دانس) على الطريقة البوليوودية

146
00:09:54,300 --> 00:09:58,471
- كان هذا مهيناً جداً
- أجل، هذا ما ظنناه جميعاً

147
00:10:00,139 --> 00:10:01,974
- كلا!
- ماذا؟

148
00:10:02,099 --> 00:10:03,893
إنهما (جون) و(يوكو)

149
00:10:04,935 --> 00:10:07,188
بل بالاحرى (يوكو) و(يوكو)

150
00:10:07,313 --> 00:10:08,439
- تحياتي
- مرحباً

151
00:10:08,564 --> 00:10:11,775
أحضرت (آيمي) إلى هنا
لاريها بعضاً من العمل الذي كنت أنجزه

152
00:10:11,901 --> 00:10:14,987
هذا ملفت جداً
نظراً لكونه عملاً نظرياً

153
00:10:16,197 --> 00:10:18,782
هل أستبين ذرةً من التلطّف؟

154
00:10:18,908 --> 00:10:21,494
المعذرة، هل كان كلامي معقّداً جداً؟

155
00:10:21,911 --> 00:10:24,955
قصدت أنه بالمقارنة مع تطبيقات العالم
الحقيقي لعلم الاعصاب

156
00:10:25,080 --> 00:10:29,084
فإن الفيزياء النظرية هي
ما هي الكلمة التي أبحث عنها؟ ظريفة

157
00:10:30,794 --> 00:10:35,382
هل تقترحين أن عمل عالم أعصاب
مثل (بابينسكي)

158
00:10:35,508 --> 00:10:40,846
قد يرتقي يوماً إلى مستوى أهمية فيزيائيّ؟
مثل (كلارك ماكسويل) أو (ديراك)؟

159
00:10:40,971 --> 00:10:42,640
أنا أدلي بهذا صراحةً

160
00:10:42,765 --> 00:10:47,394
(بابينسكي) يأكل (ديراك) على الفطور
ويتبرّز (كلارك ماكسويل)

161
00:10:49,563 --> 00:10:51,398
اسحبي كلامك

162
00:10:53,025 --> 00:10:56,570
قطعاً لا، أنا وزملائي
ننظّم الركائز العصبية الحيوية

163
00:10:56,695 --> 00:10:58,906
التي تسهّل المعالجة الشاملة للمعلومات

164
00:10:59,031 --> 00:11:02,493
التي يتطلبها كل التحليل الإدراكي
بما فيها البحث العلمي

165
00:11:02,618 --> 00:11:06,247
ما يجعل من بحثي، بحكم أمر الواقع
سابقاً من حيث الترتيب المعرفي

166
00:11:06,872 --> 00:11:11,126
هذا يعني أنه أفضل من بحثه
واستطراداً بالطبع، أفضل من أبحاثكم

167
00:11:13,963 --> 00:11:19,468
المعذرة، ما زلت أحاول تقبّل عبارة
"تبرّز (كلارك ماكسويل)، لذا...

168
00:11:20,552 --> 00:11:26,433
أجل، المعذرة، لكن نظرية كبرى موحّدة
لدرجة أنها تشرح كل شيء

169
00:11:26,558 --> 00:11:29,853
ستشرح بحكم الامر الواقع
علم الاعصاب

170
00:11:29,979 --> 00:11:31,438
أجل، لكن إذا نجحت

171
00:11:31,563 --> 00:11:35,776
سأتمكن من تنظيم وتوليد عمليات فكرك
عبر اشتقاق نظرية كبرى موحّدة

172
00:11:35,901 --> 00:11:38,779
وبناءً عليه، أصنّف استنتاجاتك
وفقاً لصيغتي

173
00:11:38,904 --> 00:11:41,949
هذا أدنى مستويات إقحام علم النفس
في ما لا يتعلق به

174
00:11:42,074 --> 00:11:47,037
وتم بشكل قاطع تبيان تفاهته على يد
(غوتلوب فريغيه) في تسعينيات القرن 19

175
00:11:48,163 --> 00:11:50,332
يبدو أننا بلغنا طريقاً مسدوداً

176
00:11:50,457 --> 00:11:55,379
أوافقك الرأي
أقترح أن تنتهي علاقتنا فوراً

177
00:11:56,213 --> 00:11:58,882
- أثني على اقتراحك
- أليس هناك من اعتراضات؟

178
00:12:01,301 --> 00:12:04,847
سيتواصل تنفيذ الاقتراح
طاب يومك يا (آيمي فرح فاولر)

179
00:12:04,972 --> 00:12:07,099
طاب يومك، (شيلدون كوبر)

180
00:12:11,061 --> 00:12:17,443
هكذا هن النساء، صحيح؟ لا يمكن العيش
معهن ولا يمكن دحض اقتراحاتهن بنجاح

181
00:12:17,818 --> 00:12:20,154
صدق هذا القول!

182
00:12:26,184 --> 00:12:28,853
- مرحباً (شيلدون)
- مرحباً

183
00:12:31,105 --> 00:12:33,608
سمعت أنك انفصلت عن (آيمي)

184
00:12:34,150 --> 00:12:37,028
حسناً، تدلّ عبارة انفصال
على أنها كانت صديقتي الحميمة

185
00:12:37,153 --> 00:12:42,116
هي فتاة كانت صديقة لي
وباتت اليوم فتاة لم تعد صديقة لي

186
00:12:42,533 --> 00:12:45,453
عجباً! هذا أشبه بأسوأ أغنية ريفية
على الاطلاق

187
00:12:48,122 --> 00:12:51,459
- كيف تبلي إذاً؟
- بخصوص ماذا؟

188
00:12:51,876 --> 00:12:54,379
- (آيمي)
- لم أفهم

189
00:12:55,296 --> 00:13:00,051
حسناً، انفصلتما، أو أياً كان هذا
يمكن للامر أن يكون عصيباً

190
00:13:00,176 --> 00:13:02,220
(بيني)، أؤكد لك أنني بخير

191
00:13:02,345 --> 00:13:05,640
أجل، كانت علاقتي بـ(آيمي) فكرية بحتة

192
00:13:05,765 --> 00:13:10,353
لم تكن هناك أي روابط عاطفية
يمكن لقطعها أن يسبب لي أي مشقّة

193
00:13:10,478 --> 00:13:16,317
عمّرت العلاقة فترة صلاحيتها ببساطة
وأنا أتابع حياتي كما في السابق

194
00:13:16,442 --> 00:13:17,860
حسناً، جيد

195
00:13:17,986 --> 00:13:21,322
والان، عن إذنك
سأغادر لابتياع هرّة

196
00:13:24,033 --> 00:13:26,995
عليّ الاقرار لكم يا أصحاب
أنني قلق قليلًا على (شيلدون)

197
00:13:27,120 --> 00:13:29,455
جميعنا قلقون قليلًا على (شيلدون)

198
00:13:29,706 --> 00:13:32,542
كلا، أعني بما أن رابط (شايمي)
بلغ عقبة

199
00:13:32,667 --> 00:13:35,420
خلتك تجري تعميماً فحسب

200
00:13:35,545 --> 00:13:38,631
أي أنك قلق من أن يبني (شيلدون)
ذات يوم سلاحاً نووياً منخفض الإنتاجية

201
00:13:38,756 --> 00:13:42,009
لان المقصف لم يعد لديه هلام الليمون

202
00:13:42,385 --> 00:13:45,763
- ماذا تعني "بلغ عقبة"؟
- ذهب إلى مدينة الانفصال

203
00:13:45,888 --> 00:13:49,016
- المعذرة؟
- أصبح عدماً

204
00:13:51,269 --> 00:13:53,646
أظن أن (شيلدون) يفتقد (آيمي) بالفعل

205
00:13:53,771 --> 00:13:57,024
عليك إعارته نسختك
من (بومباي بادونكا دونكس)

206
00:13:57,900 --> 00:14:00,862
- اقتنى هراً ليؤنسه
- أنت تمزح!

207
00:14:00,987 --> 00:14:03,698
يصطحبه إلى كل مكان
إلى السرير وإلى الحمّام

208
00:14:03,823 --> 00:14:08,578
- هل يأخذ الهر إلى النونيّة؟
- أظننا ناقشنا كلمة الـ"ن"

209
00:14:08,703 --> 00:14:11,873
لا تحاول تغييري يا صاح
فأنا ما أنا عليه

210
00:14:12,915 --> 00:14:14,917
أيها السادة!

211
00:14:15,084 --> 00:14:16,127
- مرحباً
- مرحباً

212
00:14:16,252 --> 00:14:18,546
أوَلن تعرفنا بصديقك الصغير؟

213
00:14:18,671 --> 00:14:24,969
أتقدّم بالاعتذار، (راج) و(هاورد)
أودّ تعريفكما بالدكتور (روبيرت أوبنهايمر)

214
00:14:26,512 --> 00:14:28,097
- مرحباً
- مرحباً

215
00:14:28,222 --> 00:14:33,519
والان عن إذنكم، يريد مخترع القنبلة
النووية، صحناً من الحليب

216
00:14:35,188 --> 00:14:38,024
حسناً، فهمت
نحن قلقون على (شيلدون)

217
00:14:41,652 --> 00:14:44,655
مرحباً... كلا!

218
00:14:45,948 --> 00:14:48,826
كان (روبرت أوبنهايمر) يشعر بالوحدة

219
00:14:48,951 --> 00:14:52,288
لذا قررت أن تأتي
بـ"مشروع (مانهاتن)" برمّته؟

220
00:14:52,413 --> 00:14:58,377
أجل! (إنريكو فيرمي)، (ريتشارد فاينمان)
(إدوارد تيلير)، (أوتو فريش)

221
00:14:58,503 --> 00:15:01,631
- و(زازلز)
- (زازلز)؟

222
00:15:01,756 --> 00:15:06,511
كنت سأسميه (هيرمان فون هيلمهولتز)
لكنه رائع للغاية

223
00:15:10,097 --> 00:15:13,434
- حسناً، علينا التحدث
- بخصوص ماذا؟

224
00:15:13,559 --> 00:15:17,396
الهررة يا (شيلدون)، من الواضح
أنك مستاء بشأن رحيل (آيمي)

225
00:15:17,521 --> 00:15:19,774
وتحاول استبدالها بمجموعة من الهررة

226
00:15:19,899 --> 00:15:21,192
- زمرة
- ماذا؟

227
00:15:21,317 --> 00:15:24,737
تسمى مجموعة من الهررة
زمرة أو قبيلة

228
00:15:24,862 --> 00:15:25,905
أجل، حسناً

229
00:15:26,030 --> 00:15:29,158
هو ما يفترض بك معرفته الان
مع اقتنائنا لواحد منه

230
00:15:29,659 --> 00:15:34,455
هذا رائع، مقصدي هو أنه عليك
مواجهة ما تشعر به حيال هذا الانفصال

231
00:15:34,580 --> 00:15:37,500
لم يكن انفصالًا، يدلّ الانفصال
على أن (آيمي) كانت صديقتي الحميمة

232
00:15:37,625 --> 00:15:42,004
فهمت، ليست صديقتك الحميمة
والان أصغ إليّ

233
00:15:42,129 --> 00:15:47,176
أعلم بشأن الوحدة، أعلم معنى محاولة
استبدال أحدهم بأغراض أخرى

234
00:15:47,301 --> 00:15:49,929
عندما انفصلت عن (بيني)
عدت إلى كمنجتي

235
00:15:50,054 --> 00:15:52,223
بنيت مجموعة من نماذج الصواريخ

236
00:15:52,348 --> 00:15:56,143
حصلت على قفازات رفع الاثقال
وأداة تمرين العضلات بوزن 2,5 كلغ

237
00:15:57,728 --> 00:16:03,567
- أنتما لم تنفصلا، هي هجرتك
- لم تهجرني، كان الامر متبادَلًا

238
00:16:03,693 --> 00:16:05,611
أنا كنت شاهداً على ذلك، هجرَتك

239
00:16:05,736 --> 00:16:08,948
حسناً، عش مع الهررة
افعل مثل عمتي (نانسي)

240
00:16:09,073 --> 00:16:13,369
كان لديها دزينات منها
وهل تعلم ماذا جرى بعد موتها؟ التهمتها

241
00:16:13,703 --> 00:16:17,289
ليس عليك ترغيبي في الهررة
يا (ليونارد) فأنا أحبّها أصلًا

242
00:16:21,168 --> 00:16:25,423
حسناً يا رفاق
مَن هو في مزاج لوليمة فاخرة؟

243
00:16:26,424 --> 00:16:29,093
حسناً، لم يكن هذا فاخراً على الاطلاق

244
00:16:33,681 --> 00:16:35,349
مرحباً يا سيدة (كوبر)
شكراً على مجيئك

245
00:16:35,474 --> 00:16:37,226
- أين هو؟
- في غرفة نومه

246
00:16:37,351 --> 00:16:42,273
عندما قلت عبر الهاتف
إنه انفصل عن فتاة، عنيتَ فتاة حقيقية

247
00:16:42,398 --> 00:16:45,192
ليس شيئاً حضّرتموه
في المختبر أيها الفتيان؟

248
00:16:45,609 --> 00:16:46,986
كلا، إنها حقيقية

249
00:16:47,111 --> 00:16:51,741
- هل ارتكبا خطيئة؟
- كلا ليس الامر هكذا بل...

250
00:16:52,783 --> 00:16:54,660
لست أعلم كيف هو

251
00:16:54,785 --> 00:16:56,954
لكن هنالك أمراً عليّ تحضيرك له

252
00:16:57,079 --> 00:16:59,749
هدّئ من روعك يا (ليونارد)
لقد ربّيت هذا الولد

253
00:16:59,874 --> 00:17:02,501
رأيته في أفضل حالاته
كما رأيته في أسوأ أحواله

254
00:17:02,626 --> 00:17:05,629
ليس ثمة أمر قد يقدم عليه
من شأنه أن يفاجئني

255
00:17:05,755 --> 00:17:07,965
احتفظي بهذا التفكير

256
00:17:08,424 --> 00:17:10,426
تفضّل

257
00:17:14,305 --> 00:17:16,265
مفاجأة!

258
00:17:16,432 --> 00:17:18,976
أمي! يا لها من مفاجأة غير متوقعة

259
00:17:19,477 --> 00:17:22,396
يا للهول! يا لهذه الرائحة القوية

260
00:17:22,772 --> 00:17:28,444
أودّ تعريفك بـ(أوبنهايمر)، (فريش)
(بانوفسكي)، (فاينمان)، (وايسكوبف)

261
00:17:28,569 --> 00:17:33,032
حسناً، فهمت، لديك الكثير من الهررة
وأطلقت عليها أسماء أجنبية ظريفة

262
00:17:33,532 --> 00:17:35,117
ماذا تفعلين هنا؟

263
00:17:35,242 --> 00:17:39,789
اتصل (ليونارد)، قال إنك تنتحب
بسبب هجر شابة يانعة

264
00:17:39,914 --> 00:17:43,125
هذا مناف للعقل
لست أنتحب على هجر أحد

265
00:17:43,250 --> 00:17:46,337
يا للعبة الصبيانية!
يمكننا الاختلاف على تسمية الأمر

266
00:17:46,462 --> 00:17:49,548
لكنني أظن أنه يمكن لكلَينا
الموافقة على أنه مروّع

267
00:17:50,382 --> 00:17:54,303
أنا لا أوافق
فالهررة رفيقة رائعة

268
00:17:54,428 --> 00:17:58,682
هي لا تجادل
أو تشكّ في سلطتي الفكرية

269
00:17:58,807 --> 00:18:04,313
وهذا الصغير هنا
أظنك ستجدينه رائعاً للغاية

270
00:18:06,232 --> 00:18:08,776
- كان يجدر بك الاتصال في وقت أبكر
- أجل

271
00:18:09,818 --> 00:18:13,072
- (شيلي)، العشاء جاهز
- أنا آت

272
00:18:13,197 --> 00:18:15,241
من دون هررة!

273
00:18:19,912 --> 00:18:22,456
- ماذا تفعل هي هنا؟
- أنا اتصلت بها

274
00:18:22,581 --> 00:18:28,003
تعتقد أمك أنك ربما تفقد صوابك بسببي
وبصفتي عالمة أعصاب، شعرت بالفضول

275
00:18:28,128 --> 00:18:32,299
حسناً، اطمئنّي
أنا بكامل قواي

276
00:18:32,424 --> 00:18:34,385
25 هراً!

277
00:18:36,428 --> 00:18:41,141
بوركت يا عزيزي
اجلس يا (شيلدون)، فلنتحدث

278
00:18:41,267 --> 00:18:43,477
حسناً، لكنك لن تخدعيني

279
00:18:43,602 --> 00:18:45,896
كلما قلت إن علينا التحدث
هذا يعني أنك تريدينني أن أصغي

280
00:18:46,021 --> 00:18:48,065
- كفّ عن الكلام إذاً!
- حاضر سيدتي

281
00:18:48,190 --> 00:18:53,988
والان، سبب استدعائي لـ(آيمي)
هو لمعرفة أيّ نوع من الاشخاص تكون

282
00:18:54,113 --> 00:18:55,155
وبعد التحادث قليلًا

283
00:18:55,281 --> 00:19:01,287
عليّ الاقرار أنه وعلى الرغم من كونها
شابة فريدة على نحو مثاليّ

284
00:19:01,412 --> 00:19:05,040
أنتما لا تلائمان بعضكما البعض حتماً

285
00:19:05,165 --> 00:19:07,001
هذا استنتاج غريب!

286
00:19:07,126 --> 00:19:11,588
بأي معيار كان، (آيمي) أكثر شبهاً بي
من أي شخص قابلته قط

287
00:19:11,714 --> 00:19:13,841
عذراً (شيلي)، لكنني لا أرى هذا

288
00:19:13,966 --> 00:19:16,552
سواء رأيت هذا أم لا
هو أمر غير متصل بالموضوع

289
00:19:16,677 --> 00:19:20,639
لا أستطيع رؤية الجسيمات ما دون الذرية
لكن ومع هذا، هي موجودة

290
00:19:20,764 --> 00:19:23,726
- فكرة ممتازة
- فكرة فيزيائية!

291
00:19:24,184 --> 00:19:26,103
أصبتني بالصميم!

292
00:19:26,478 --> 00:19:28,564
حسناً، بمنأى عن الكلام المبعثر

293
00:19:29,565 --> 00:19:34,820
من الجيد أنكما قررتما إنهاء العلاقة
حتى لا أضطر إلى إنهائها عنكما

294
00:19:36,989 --> 00:19:41,076
(آيمي)، بعد التفكير ملياً
أظننا ربما تصرّفنا بتسرع

295
00:19:41,201 --> 00:19:45,164
أقترح أن نستأنف علاقتنا
ونحاول تسوية خلافاتنا

296
00:19:45,289 --> 00:19:49,293
سأوافق على هذا، فقط إذا أقررت
أن 80 ٪ من خلافاتنا كانت بسببك

297
00:19:49,418 --> 00:19:51,003
- سأصعد حتى 40
- 65

298
00:19:51,128 --> 00:19:52,546
اتفقنا

299
00:19:53,547 --> 00:19:58,302
هل تفهمين أننا مع المضي قدماً
نتعامل مع واقع عدم تقبّل أمي لك؟

300
00:19:58,427 --> 00:20:03,891
أفهم، أجد أن إسناد دور الفتاة السيئة لي
يدغدغ أحاسيسي على نحو غريب

301
00:20:05,976 --> 00:20:07,352
هل تودّين رؤية هرري؟

302
00:20:07,478 --> 00:20:10,564
أودّ هذا، أعشق الهررة
إنها خير مثال على اللا مبالاة

303
00:20:10,689 --> 00:20:13,984
إذاً، لعلك ستجدين (زازلز) مقزّزاً قليلًا

304
00:20:15,527 --> 00:20:17,112
رأيت ما فعلته الان

305
00:20:17,237 --> 00:20:20,908
هو يخال نفسه ذكياً تماماً
هو لا يختلف عن أي رجل آخر

306
00:20:21,033 --> 00:20:23,702
ما إن تمنعه عن فعل شيء ما
حتى يصبح كل ما يرغب في فعله

307
00:20:23,827 --> 00:20:26,997
لو لم أخبر أخي (ستامبي)
بعدم تنظيف مشظاة الخشب بيديه

308
00:20:27,122 --> 00:20:29,291
لكنا ما نزال نسمّيه (إدوارد)

309
00:20:30,501 --> 00:20:33,212
والان لا تتحرك
سأجلب كل الطعام

310
00:20:33,337 --> 00:20:35,547
كلا، يمكنني فعل هذا

311
00:20:37,299 --> 00:20:39,676
حسناً، أوَليس هذا جميلًا؟

312
00:20:44,199 --> 00:20:46,159
"هررة، 20 دولاراً"

313
00:20:46,368 --> 00:20:48,244
شكراً لك يا (آيمي)

314
00:20:48,495 --> 00:20:50,121
إليك هرّك!

315
00:20:51,039 --> 00:20:53,583
وإليك مبلغ الـ20 دولار خاصتك

316
00:20:53,875 --> 00:20:55,335
التالي

317
00:20:55,460 --> 00:21:01,424
شكراً لك يا (آيمي)، إليك هرّك
وإليك مبلغ الـ20 دولار خاصتك

318
00:21:03,134 --> 00:21:04,636
التالي!

