1
00:00:03,319 --> 00:00:06,113
أنا أقول لكم إن كان الـ(زينون)
يصدر الأشعة ما فوق البنفسجية

2
00:00:06,238 --> 00:00:08,324
فلا شك أن اكتشاف
تلك المواد الداكنة خاطئة

3
00:00:08,449 --> 00:00:12,078
أجل، حسناً إن عشنا في عالم حيث
يصدر الـ(زينون) الذي يتحرك ببطء الضوء

4
00:00:12,203 --> 00:00:14,914
فعندها قد تكون على صواب
وعلاوة على هذا ستطير الحيوانات

5
00:00:15,039 --> 00:00:17,208
وكانت مؤخرتي لتنتج غزل البنات

6
00:00:17,333 --> 00:00:20,503
ولكان فيلم (فانتوم ميناس)
فيلماً كلاسيكياً أبداً

7
00:00:20,628 --> 00:00:22,254
كم أنت متعجرف!

8
00:00:22,421 --> 00:00:24,924
لو كنت بطلًا خارقاً لكان اسمك
القبطان "متعجرف"

9
00:00:25,049 --> 00:00:28,135
وأتعرف ما قد تكون قدرتك الخارقة؟
التعجرف

10
00:00:29,261 --> 00:00:30,680
أنت مخطئ مجدداً

11
00:00:30,805 --> 00:00:35,101
لو كانت قدرتي الخارقة التعجرف
لكان اسمي دكتور (أروغانتو)

12
00:00:37,353 --> 00:00:39,981
أحب أن أشاهد (راج) و(شيلدون)
وهما يحاولان العمل معاً

13
00:00:40,106 --> 00:00:44,276
أجل، وكأن المخلوق الفضائي والمفترس
قررا أن يتشاركا عصير (جامبا)

14
00:00:45,069 --> 00:00:47,279
أفكرت أبداً
أنك تفوّت الصورة الكبيرة؟

15
00:00:47,405 --> 00:00:48,614
إن نظرت إلى بيانات
تشتت الـ(نيوترون)...

16
00:00:48,656 --> 00:00:50,282
- (بيني)؟ (بيني)؟
- ما الأمر؟

17
00:00:50,408 --> 00:00:53,285
لا شيء، أردت أن أوقف (راج)
عن الكلام فحسب

18
00:00:55,287 --> 00:00:57,581
كلا، كلا، كلا
لقد فاز، اعترف بالهزيمة

19
00:00:58,666 --> 00:01:00,334
كنت لأسألكم
إن كنتم ترغبون في التحلية

20
00:01:00,459 --> 00:01:02,670
لكنني أعرف أن (شيلدون)
لا يتناول التحلية أيام الثلاثاء

21
00:01:02,795 --> 00:01:05,131
وحتى إن أراد (راج) شيئاً
ما كان ليقوى على قول ذلك لي

22
00:01:05,256 --> 00:01:06,298
لن يطلب (هوارد) أي شيء

23
00:01:06,549 --> 00:01:10,636
لكنه سيتوصل إلى تعليق سخيف
يضمّ كلمتَي فطيرة وحلوى بالجبن

24
00:01:10,761 --> 00:01:13,431
و(ليونارد) لديه حساسية تجاه الحليب
لذا لا يستطيع أن يأكل أي شيء هنا

25
00:01:13,472 --> 00:01:16,392
بدون أن تنفجر أمعاؤه
كحيوان مصنوع من بالون

26
00:01:18,060 --> 00:01:20,563
كلا، مهلًا، بوسعي
أن أتناول صحن الفاكهة

27
00:01:20,688 --> 00:01:21,731
أتريد صحن الفاكهة؟

28
00:01:21,939 --> 00:01:23,023
- أيحتوي على الشمّام؟
- أجل

29
00:01:23,107 --> 00:01:24,942
كلا، لا أستطيع أن آكل الشمّام

30
00:01:26,110 --> 00:01:29,864
(هوارد) انظر، وصلت صديقتك السابقة
للتوّ لدوام عملها

31
00:01:30,781 --> 00:01:33,951
- متى رأيتها لآخر مرة؟
- لم أرها منذ انفصالنا

32
00:01:34,076 --> 00:01:38,956
كيف سأتصرف؟
بشكل ينمّ عن التكلّف والاسترخاء؟

33
00:01:39,081 --> 00:01:40,374
بشكل ودّي وملتبس؟

34
00:01:40,499 --> 00:01:42,668
بشكل بارد ومتعال؟

35
00:01:45,504 --> 00:01:46,797
- مرحباً أيها الرفاق
- مرحباً

36
00:01:46,922 --> 00:01:48,549
مرحباً

37
00:01:50,009 --> 00:01:53,179
أرى أنك قررت التصرف
بشكل مثير للشفقة وينمّ عن الخوف

38
00:01:53,679 --> 00:01:55,681
هذه إحدى أفضل حركاته

39
00:02:42,575 --> 00:02:45,703
إذاً يا عزيزتي
ها نحن نلتقي مجدداً

40
00:02:47,705 --> 00:02:50,708
مرحباً (هاوارد)
لقد اشتقت إليك

41
00:02:50,833 --> 00:02:53,669
لقد اشتقت إليك
يا (كايتي ساكهوف)

42
00:02:54,670 --> 00:02:57,006
- سؤال واحد
- أي شيء

43
00:02:57,131 --> 00:03:00,384
لماذا أرتدي بزّة
(باتلستار غالاكتيكا) في الفراش؟

44
00:03:00,926 --> 00:03:03,387
لماذا أنت في الفراش معي؟

45
00:03:03,512 --> 00:03:06,265
إن بدأنا التشكيك في هذا
سيتداعى كل شيء

46
00:03:07,433 --> 00:03:09,602
آسفة

47
00:03:10,353 --> 00:03:14,065
ضمّني إليك يا (هاوارد)
أنا أتوق إليك

48
00:03:14,857 --> 00:03:17,276
حسناً، إن أصررت

49
00:03:18,235 --> 00:03:22,990
- (هاوارد)، هل رأيت مشدّي؟
- كلا يا أمي

50
00:03:23,157 --> 00:03:27,078
لا أستطيع العثور عليه
وتأخرت على اجتماع (وايت واتشرز)

51
00:03:27,453 --> 00:03:31,082
ربما انتحر! دعيني وشأني

52
00:03:32,375 --> 00:03:34,710
الآن، أين كنا؟

53
00:03:34,835 --> 00:03:38,422
أعتقد أنك كنت على وشك
أن تمزّق بزّتي بأسنانك

54
00:03:39,423 --> 00:03:42,259
(بيرناديت)؟ ماذا تفعلين هنا؟

55
00:03:42,385 --> 00:03:43,594
إن كان عليّ أن أحزر

56
00:03:43,719 --> 00:03:46,097
لقلت إنني هنا لأنك رأيتني
في السابق هذا المساء

57
00:03:46,222 --> 00:03:48,516
- ولا تزال متعلّقاً بي
- كلا، لست كذلك

58
00:03:48,641 --> 00:03:50,351
من الواضح أنك متعلّق بها

59
00:03:52,478 --> 00:03:56,899
خلا هذا وفقاً لخبرة الماضي
لكنّا انتهينا الآن

60
00:03:58,692 --> 00:04:01,404
حسناً، أنا مرتبك بعض الشيء هنا

61
00:04:01,529 --> 00:04:03,989
يا إلهي، هل لي بالمساعدة؟

62
00:04:06,617 --> 00:04:09,161
لست مرتبكاً بهذا الشكل

63
00:04:09,286 --> 00:04:10,496
ماذا يفعل (جورج تاكي) هنا؟

64
00:04:10,621 --> 00:04:14,792
- (هاوارد)، ألديك ميول غريبة خفية؟
- بالطبع لا

65
00:04:14,917 --> 00:04:19,088
هذا ما تدّعيه، ومع هذا ها أنا هنا

66
00:04:21,340 --> 00:04:23,175
(جورج)، دعني أطرح عليك سؤالًا

67
00:04:23,300 --> 00:04:26,470
كيف تعاملت مع كونك
رمزاً للخيال العلمي؟

68
00:04:26,595 --> 00:04:29,640
هذا صعب، تحاولين
أن تلعبي الأدوار المتعددة

69
00:04:29,765 --> 00:04:31,559
كـ(ستريندبيرغ) و(أونيل)

70
00:04:31,684 --> 00:04:35,020
لكن كل ما يريدونه هو
"المسار جاهز أيها القبطان"

71
00:04:36,397 --> 00:04:39,191
لمَن تقول هذا؟
إنه أمر محبط جداً

72
00:04:40,109 --> 00:04:42,570
مهلًا (كايتي)، لماذا ترحلين؟

73
00:04:42,695 --> 00:04:45,739
سترحل لأنك تريد البقاء معي في الواقع

74
00:04:46,031 --> 00:04:50,870
(هاوارد)، لقد عثرت على مشدّي
كان في النشافة

75
00:04:50,995 --> 00:04:53,539
- هذا رائع أمي!
- أعتقد أنه تقلّص!

76
00:04:53,664 --> 00:04:58,419
تظهر أطرافي كفتى (بيلسبوري)
المصنوع من العجين

77
00:04:58,544 --> 00:05:03,215
ومع تلك الفكرة الذهنية
أعتقد أننا انتهينا لهذا المساء

78
00:05:08,804 --> 00:05:11,640
أتعرف؟ لم تقل لي أبداً
ما الذي حصل بينك وبين (بيرناديت)

79
00:05:11,765 --> 00:05:15,102
- لقد فعلت أمراً سخيفاً
- أجل، حزرت ذلك

80
00:05:15,895 --> 00:05:20,441
إنه من الأمور التي يجعل
من الصعب عليّ أن أواجهها الآن

81
00:05:20,566 --> 00:05:24,987
هذا يشمل أي شيء من إطلاق الريح
في الفراش إلى قتل رجل متشرد

82
00:05:26,530 --> 00:05:31,410
- يا إلهي! لقد دهست متشرداً
- كلا، وكفى أسئلة

83
00:05:31,535 --> 00:05:33,621
حسناً، لا بأس
إذاً تريد أن تعود إلى علاقتك بها

84
00:05:33,746 --> 00:05:37,374
لكنك خجول جداً لمواجهتها
بسبب ما فعلته

85
00:05:37,499 --> 00:05:40,461
- باختصار
- حسناً، ما رأيك بالتالي؟

86
00:05:40,586 --> 00:05:42,254
اختطف (بيرناديت) من (الأوبرا)

87
00:05:42,379 --> 00:05:46,050
وأنت تضع قناعاً مخيفاً
لكي لا تتعرّف إليك

88
00:05:46,884 --> 00:05:50,095
أترى؟ لا أعرف أبداً
إن كنت تمزح أم لا

89
00:05:50,387 --> 00:05:53,933
لست منطقياً
لماذا لا يسعني الحصول على مكتب؟

90
00:05:54,058 --> 00:05:58,020
تعاوننا هو عمل ذهني
لا نحتاج إلى مكاتب

91
00:05:58,145 --> 00:05:59,772
- أنت لديك مكتب
- هذا صحيح

92
00:05:59,897 --> 00:06:02,691
- لكنني لا أستطيع أن أمتلك مكتباً
- هذا لا يناسبك

93
00:06:03,317 --> 00:06:05,110
لماذا لا يستطيع أن يكون له
أي مكتب يا (شيلدون)؟

94
00:06:05,152 --> 00:06:06,695
يا إلهي!
ألن ينتهي هذا اليوم أبداً؟

95
00:06:06,820 --> 00:06:09,657
كما شرحت مراراً
إلى الدكتور (كوثرابالي)

96
00:06:09,782 --> 00:06:12,660
الذي لا يفهم العبارات الأميركية
عندما يناسبه ذلك

97
00:06:12,785 --> 00:06:18,207
ما من مال في موازنتي
لشراء أي أثاث إضافي للمكتب

98
00:06:18,332 --> 00:06:20,834
لكن هناك مال كاف
لجارور مليء بالعنب الأحمر

99
00:06:20,959 --> 00:06:22,336
ولمسدس يطلق حلوى الخطمي

100
00:06:22,461 --> 00:06:26,423
ولمزرعة رائعة للنمل
مع رمل يتوهّج في الظلام

101
00:06:27,508 --> 00:06:29,176
أجل

102
00:06:29,551 --> 00:06:32,388
- حسناً، ماذا لو ابتاع مكتبه بنفسه؟
- أجل، ماذا لو ابتعت مكتبي بنفسي؟

103
00:06:32,471 --> 00:06:33,889
- هذا سخيف
- لماذا؟

104
00:06:34,014 --> 00:06:35,849
لأن...

105
00:06:40,062 --> 00:06:41,397
أجل؟

106
00:06:41,522 --> 00:06:43,565
إنه مكتبي

107
00:06:44,566 --> 00:06:46,402
- (شيلدون)!
- حسناً، حسناً

108
00:06:46,527 --> 00:06:50,239
- بوسعه أن يبتاع مكتبه الخاص
- وأيمكنني أن أضعه في مكتبك؟

109
00:06:50,364 --> 00:06:54,326
أنت تريد حقاً أن تدقق
في التفاصيل، أليس كذلك؟

110
00:06:54,451 --> 00:06:56,203
لماذا قد ترغب
في مزرعة للنمل تتوهّج ليلًا؟

111
00:06:56,328 --> 00:06:58,831
يقوم النمل بأفضل أعماله ليلًا

112
00:07:05,170 --> 00:07:07,089
لا بأس

113
00:07:08,674 --> 00:07:11,844
(بيني)؟ (بيني)؟

114
00:07:12,261 --> 00:07:14,221
(بيني)

115
00:07:20,060 --> 00:07:21,854
(بيني)

116
00:07:24,106 --> 00:07:26,275
أكنت لتفتحي الباب
لو عرفت أنني القارع؟

117
00:07:26,400 --> 00:07:28,193
ليس منذ أن عرفت أن الدب المحشو
الذي أهديتني إياه

118
00:07:28,235 --> 00:07:30,070
فيه كاميرا موصولة إلى الإنترنت

119
00:07:31,905 --> 00:07:33,782
لديّ سؤال واحد فحسب

120
00:07:33,907 --> 00:07:36,994
- أتتكلم (بيرناديت) عني أبداً؟
- أجل، قطعاً

121
00:07:37,119 --> 00:07:38,162
- أتفعل؟
- أجل، بالطبع

122
00:07:38,287 --> 00:07:41,373
في الأمس سألتني
"لماذا يختبئ (هاوارد) تحت الطاولة؟"

123
00:07:42,833 --> 00:07:44,042
رأت ذلك؟

124
00:07:44,168 --> 00:07:47,504
كلا، ليس أولًا
مباشرة بعد أن دللتها

125
00:07:48,046 --> 00:07:51,675
حسناً، دعيني أطرح عليك
سؤالًا آخر، هل تواعد أحدهم؟

126
00:07:51,800 --> 00:07:53,010
ليس على حد علمي

127
00:07:53,135 --> 00:07:56,305
بما أننا نثير الموضوع
لماذا انفصلتما في المقام الأول؟

128
00:07:56,430 --> 00:07:57,723
أفضّل ألا أخبرك

129
00:07:57,848 --> 00:07:59,975
(هاوارد)، إن أردت مساعدتي
عليّ أن أعرف ما الذي حصل

130
00:08:00,100 --> 00:08:02,603
- لكن هذا محرج
- أجل، هذا ما أعتمد عليه

131
00:08:02,728 --> 00:08:04,146
اعترف لي

132
00:08:05,439 --> 00:08:08,650
حسناً، أتعرفين (ورلد أوف ووركرافت)؟

133
00:08:08,775 --> 00:08:10,611
اللعبة على الإنترنت؟ بالطبع

134
00:08:10,736 --> 00:08:15,699
أكنت تعلمين أن الشخصيات في اللعبة
يمكنهما إقامة علاقة معاً؟

135
00:08:17,451 --> 00:08:20,579
يا إلهي!
أعتقد أنني أفهم ما حصل

136
00:08:21,246 --> 00:08:23,540
كان اسمها (غليسيندا القزمة)

137
00:08:26,126 --> 00:08:31,840
فاجأتني (بيرناديت)
ونحن نقيم علاقة تحت جسر الأرواح

138
00:08:32,758 --> 00:08:35,886
أنت محقّ، هذا محرج جداً

139
00:08:36,595 --> 00:08:40,057
- حسناً، هلا تكلمت إليها؟
- (بيرناديت) أم القزمة؟

140
00:08:40,933 --> 00:08:42,601
(بيرناديت) كانت شديدة الغضب مني

141
00:08:42,726 --> 00:08:44,853
بحيث أنها رفضت حتى الإصغاء
إلى جانبي من القصة

142
00:08:44,978 --> 00:08:46,021
ما كان جانبك؟

143
00:08:46,146 --> 00:08:49,191
قد لا تكون (غليسيندا القزمة)
امرأة حقيقية حتى

144
00:08:49,316 --> 00:08:53,028
قد تكون سائق شاحنة
في الـ50 في (نيو جرسي)

145
00:08:54,279 --> 00:08:57,115
أحقاً؟
وألم يشعرها هذا بحال أفضل؟

146
00:08:58,325 --> 00:08:59,368
هلا تحدثت إليها؟

147
00:08:59,493 --> 00:09:02,579
اعرفي إن كان هناك أي فرصة
لعودتنا إلى بعضنا البعض؟

148
00:09:02,996 --> 00:09:05,749
يا إلهي (هاوارد)!
لا أريد التدخل في هذه المسألة

149
00:09:05,874 --> 00:09:07,542
كلا، لماذا قد تفعلين؟

150
00:09:07,668 --> 00:09:11,338
أنا مجرد أخرق وحيد آخر
يعيش مع والدته

151
00:09:11,463 --> 00:09:15,342
ويحاول أن يعثر
على القليل من السعادة

152
00:09:15,467 --> 00:09:20,138
ربما لكي يعوّض عن هجرة والده له
عندما كان في الحادية عشرة

153
00:09:20,263 --> 00:09:21,682
حسناً، سأفكر في الأمر

154
00:09:21,807 --> 00:09:25,686
لطالما ألقيت باللوم
على نفسي على رحيله

155
00:09:25,811 --> 00:09:29,064
لطالما حسبت أنه رحل
لأنني لم أكن الابن الذي أراده

156
00:09:29,189 --> 00:09:30,440
أجل، لقد قلت إنني سأفكر في الأمر

157
00:09:30,482 --> 00:09:32,984
لم أكن رياضياً، أجل
كنت مريضاً نوعاً ما

158
00:09:33,110 --> 00:09:36,321
حسناً انظر، انظر
أنا أتصل بها الآن، أترى؟

159
00:09:36,947 --> 00:09:38,990
شكراً لك

160
00:09:41,034 --> 00:09:42,077
في جميع الأحوال

161
00:09:42,202 --> 00:09:43,870
طلب (هاوارد) من (بيني)
التحدث إلى (بيرناديت) وفعلت

162
00:09:43,912 --> 00:09:46,456
ووافقت (بيرناديت)
على أن تلتقيه لشرب القهوة

163
00:09:46,581 --> 00:09:47,999
- لديّ سؤال واحد
- أجل؟

164
00:09:48,125 --> 00:09:50,544
لماذا تخبرني بهذا كله؟

165
00:09:51,837 --> 00:09:53,588
لا أدري

166
00:09:53,714 --> 00:09:57,592
أحياناً تكون حركاتك مفعمة بالحياة
بحيث أنسى أنك لست فتىً حقيقياً

167
00:10:20,513 --> 00:10:21,973
لقد قلت إن بوسعي أن أشتري مكتباً

168
00:10:22,348 --> 00:10:28,062
هذا ليس مكتباً
هذه فظاعة فائقة

169
00:10:28,312 --> 00:10:35,153
- أتقصد أنه مكتب عملاق وضخم؟
- إنها كلمة بريطانية في الواقع

170
00:10:36,112 --> 00:10:39,157
- هلا كررتها من أجلي؟
- (بروبديناجيان)

171
00:10:39,282 --> 00:10:42,577
- مرة أخرى
- (بروبديناجيان)

172
00:10:42,702 --> 00:10:43,745
الآن، لـ3 مرات وبسرعة

173
00:10:43,870 --> 00:10:46,080
(بروبديناجيان)، (بروبدينا...)

174
00:10:48,833 --> 00:10:50,793
كيف حملته إلى هنا؟

175
00:10:50,918 --> 00:10:54,047
هذا أمر نعرفه أنا، (رامون)
(هوليو)، (هيسوس) و(رودريغو)

176
00:10:54,505 --> 00:10:56,632
وعليك أن تكتشفه

177
00:10:57,258 --> 00:11:00,803
حسناً، لقد أثبتّ وجهة نظرك
إنها دعابة جيدة

178
00:11:00,928 --> 00:11:02,722
مسلّية جداً

179
00:11:02,847 --> 00:11:04,515
الآن أخرجه

180
00:11:05,433 --> 00:11:06,684
- كلا
- بلى

181
00:11:06,809 --> 00:11:07,852
- كلا
- بلى

182
00:11:08,019 --> 00:11:09,061
- كلا
- بلى

183
00:11:09,187 --> 00:11:12,315
لديّ 3 أخوة وأختان يا (شيلدون)
بوسعي الاستمرار بهذا طوال اليوم

184
00:11:13,024 --> 00:11:15,401
حسناً، إن لم تخرجه

185
00:11:15,526 --> 00:11:18,613
- فسوف أخرجه عوضاً عنك
- تفضل

186
00:11:31,209 --> 00:11:33,127
- ساعدني لكي أحرك مكتبي
- كلا

187
00:11:33,252 --> 00:11:34,629
- بلى
- كلا

188
00:11:34,754 --> 00:11:37,256
كلا، إنه فظيع جداً

189
00:11:39,675 --> 00:11:45,056
لماذا تريده هنا أصلًا؟
حجمه لا يناسب أبداً الغرض منه

190
00:11:45,181 --> 00:11:48,518
بما أن غرضه كان إغاظتك
فأعتقد أنه نجح

191
00:11:51,354 --> 00:11:53,731
حسناً، أنا أفهم ما الذي يحصل

192
00:11:53,856 --> 00:12:00,821
هذه هي الضربة الافتتاحية في مجموعة
متصاعدة من تبادلات الكرّ والفرّ

193
00:12:00,947 --> 00:12:03,741
- أحسنت
- شكراً

194
00:12:03,866 --> 00:12:06,994
تحضّر لرد فعلي التالي

195
00:12:07,203 --> 00:12:09,080
- (شيلدون)؟
- نعم؟

196
00:12:09,205 --> 00:12:10,957
كلا

197
00:12:11,499 --> 00:12:14,210
أترى ماذا فعلت؟
لقد قلبت الوضع

198
00:12:19,882 --> 00:12:21,592
آسفة، كان عليّ
أن أسجّل انتهاء دوامي

199
00:12:21,717 --> 00:12:23,928
كلا، لا بأس

200
00:12:24,303 --> 00:12:25,346
كيف حالك؟

201
00:12:25,471 --> 00:12:28,683
بخير، كنت منهمكة بالجامعة
وبالعمل، وأنت؟

202
00:12:28,808 --> 00:12:29,850
مثلك

203
00:12:30,017 --> 00:12:31,852
أخذت درساً في الغوص إلى الأعماق
هذا الصيف

204
00:12:31,978 --> 00:12:35,147
لكن تبيّن أنني أعاني خوفاً شديداً
من المحيط

205
00:12:36,148 --> 00:12:37,191
هذا مؤسف جداً

206
00:12:37,316 --> 00:12:39,026
ألا تعرفين أحداً
قد يرغب في شراء بذلة غطس؟

207
00:12:39,068 --> 00:12:41,279
قياسه كبير

208
00:12:43,114 --> 00:12:45,825
أجل، انسي الأمر
هذا ليس مهماً

209
00:12:45,950 --> 00:12:50,288
- إذاً هل تواعدين أحدهم؟
- بصراحة، أنا...

210
00:12:50,413 --> 00:12:51,455
مرحباً، كيف حالكما؟

211
00:12:51,580 --> 00:12:53,582
- هل لي أن أحضر لكما ما تشربانه؟
- لا شيء لي، شكراً

212
00:12:53,624 --> 00:12:55,167
- لا أريد شيئاً
- هل ستطلبان الطعام؟

213
00:12:55,293 --> 00:12:57,003
- ربما لاحقاً
- حسناً

214
00:12:57,128 --> 00:12:59,672
- إذاً أتواعدين أحدهم؟
- كلا

215
00:12:59,797 --> 00:13:01,424
هذا ما قلته له عندما سألني

216
00:13:01,549 --> 00:13:04,385
- آمل ألا أكون تجاوزت حدودي
- كلا، لا بأس

217
00:13:04,510 --> 00:13:09,223
- (بيني)، هل لنا ببعض الخصوصية؟
- أنا آسفة

218
00:13:12,268 --> 00:13:14,395
ماذا عنك؟ أكنت تواعد إحداهن؟

219
00:13:14,520 --> 00:13:18,983
أنت تعرفين كيف هي الحال
مع الشبان، لدينا احتياجاتنا و...

220
00:13:19,108 --> 00:13:23,779
- أكنت تواعد فتيات أخريات؟
- حسناً، لسن فتيات حقيقيات

221
00:13:25,323 --> 00:13:28,367
أتقصد القزمات السافلات؟

222
00:13:28,492 --> 00:13:30,870
تبدوان ظمئين، أحضرت لكما
بعض الشاي المثلّج

223
00:13:30,995 --> 00:13:32,038
شكراً لك

224
00:13:32,163 --> 00:13:33,664
إنها فاكهة الجنة
إنها جديدة على القائمة

225
00:13:33,706 --> 00:13:35,416
أعرف، أنا أعمل هنا

226
00:13:37,168 --> 00:13:38,753
أجل، أنت محقّة

227
00:13:38,878 --> 00:13:41,380
إذاً (هاوارد)؟
القزمات، نعم أم لا؟

228
00:13:41,714 --> 00:13:45,051
- ألا يمكنك التواجد في مكان آخر؟
- ليس حيث بوسعي أن أسمعكما

229
00:13:48,054 --> 00:13:49,972
حسناً

230
00:13:50,181 --> 00:13:54,727
اسمعي سأعترف، هناك بعض الزوايا
المظلمة والمخيفة على الإنترنت

231
00:13:54,852 --> 00:13:58,773
حيث يهمسون اسم (ولوويزارد)
بصوت خافت

232
00:13:59,648 --> 00:14:01,817
لكن السبب الوحيد
الذي يجعلني أقصد تلك الأمكنة

233
00:14:01,942 --> 00:14:03,694
السبب الوحيد الذي جعلني
أفعل أموراً مشابهة

234
00:14:03,819 --> 00:14:07,198
هو أنه ليس لديّ
امرأة حقيقية في حياتي

235
00:14:07,907 --> 00:14:11,160
- هل أنت سعيدة؟
- أجل، هذا سيسعدني لبعض الوقت

236
00:14:12,536 --> 00:14:14,497
(هاوارد)، كان لديك امرأة حقيقية

237
00:14:14,622 --> 00:14:19,543
كنت في الغرفة المجاورة عندما كنت
تقيم علاقة مع تلك القزمة على الإنترنت

238
00:14:22,129 --> 00:14:23,964
أجل، لكننا لم نكن...

239
00:14:24,090 --> 00:14:26,926
- أقصد أنا وأنت لم...
- نقم علاقة؟

240
00:14:27,051 --> 00:14:29,178
- أجل
- مَن كان المذنب؟

241
00:14:29,303 --> 00:14:31,430
(ناتشو) تقدمة من المطعم

242
00:14:32,598 --> 00:14:34,350
استمتعا

243
00:14:34,475 --> 00:14:36,310
لم يقيما علاقة قطّ

244
00:14:37,561 --> 00:14:41,106
- ماذا تعنين بالسؤال من كان المخطئ؟
- حسناً، كان بوسعنا أن نقيم علاقة

245
00:14:41,232 --> 00:14:44,902
- لكنك لم تقم بالحركة أبداً
- لم أحسب أنك أردت أن أفعل

246
00:14:45,110 --> 00:14:48,197
(هاوارد)، الفتاة لا تواعد رجلًا
بمظهرك الخارجي وكلامك المعسول

247
00:14:48,364 --> 00:14:51,700
وسروالك الضيّق والمثير

248
00:14:52,076 --> 00:14:55,788
إن لم تتوقع أن يقوم بالحركة
في نهاية المطاف

249
00:14:56,789 --> 00:14:58,833
- أحقاً؟
- حقاً

250
00:14:59,291 --> 00:15:00,876
أيها السافل

251
00:15:02,127 --> 00:15:03,629
هذا غريب بعض الشيء

252
00:15:03,754 --> 00:15:07,508
لكن مديري يقول إنه لا يمكننا
أن نقدم (ناتشو) مجاناً لذا...

253
00:15:07,633 --> 00:15:09,927
ادفعا الحساب عندما ترغبان فحسب

254
00:15:12,096 --> 00:15:14,431
أجل، لقد أجرينا حديثاً رائعاً

255
00:15:14,557 --> 00:15:17,851
- وسنبدأ بالخروج معاً مجدداً
- تهانيّ

256
00:15:17,977 --> 00:15:20,354
هل أخبرت القزمة بهذا؟

257
00:15:20,729 --> 00:15:22,523
هل أطلعتك (بيني) على ذلك؟

258
00:15:22,648 --> 00:15:24,900
كلا، (ستيف باترسون) هو من أطلعني

259
00:15:25,025 --> 00:15:28,654
الفتى المسنّ السمين والوسخ
في قسم إدارة المرافق؟

260
00:15:28,779 --> 00:15:29,822
أجل

261
00:15:29,947 --> 00:15:33,075
- كيف عرف بالأمر؟
- إنه (غليسيندا) القزمة

262
00:15:34,451 --> 00:15:37,663
آسف يا صاح
الثرموستات إلى جانبي من الغرفة

263
00:15:37,788 --> 00:15:39,415
لذا ستبقى الحرارة مرتفعة
كما في (مومباي)

264
00:15:39,540 --> 00:15:41,792
إلى أن تطفئ تلك الموسيقى
الهندية السخيفة

265
00:15:41,917 --> 00:15:45,921
سأفعل هذا عندما ستتخلص
من الببغاء المصاب بالسلمونيلّه

266
00:15:46,046 --> 00:15:49,550
هذا مؤسف جداً، (شيلدون)
يخشى الطيور بشكل مرضيّ

267
00:15:49,675 --> 00:15:52,720
انظر يا (شيلدون)
طير، طير، طير

268
00:15:52,845 --> 00:15:55,222
هذا يكفي، استعد للموت
بسبب حلوى الخطمي

269
00:15:55,347 --> 00:15:57,099
كل هذا

270
00:16:06,984 --> 00:16:10,863
إذاً في جميع الأحوال
إنها أخبار رائعة عنك وعن (بيرناديت)

271
00:16:10,988 --> 00:16:13,657
أجل، أعتقد أنني سآخذها
إلى ملعب الغولف المصغّر

272
00:16:14,158 --> 00:16:17,745
أعتقد أن هذا أشبه بالغولف
العادي بالنسبة إليكما

273
00:16:18,412 --> 00:16:21,957
دعابات عن قصير القامة؟ حقاً؟
وأنت تفوقني طولًا بفارق بسيط

274
00:16:22,082 --> 00:16:24,293
أجل، ولا تنسَ هذا

275
00:16:27,504 --> 00:16:30,424
- لقد أمضيت وقتاً ممتعاً
- أنا أيضاً

276
00:16:30,549 --> 00:16:32,593
قبّلها لتتمنى لها ليلة طيبة

277
00:16:38,682 --> 00:16:42,311
- حسناً، داعب لسانها
- تمهل

278
00:16:44,021 --> 00:16:50,986
لقد أعدنا إشعال الرومانسية للتو
دعنا ألا نفسد اللحظة بتبادل اللعاب

279
00:16:52,654 --> 00:16:56,450
لا تصغ إليه، إنها تريد ذلك
اللسان

280
00:17:00,537 --> 00:17:01,580
أترى؟

281
00:17:04,166 --> 00:17:07,127
- قم بالمبادرة الآن
- لا يزال الوقت باكراً

282
00:17:07,294 --> 00:17:10,130
ثق بي، إنها جاهزة
قم بمبادرتك

283
00:17:10,297 --> 00:17:16,386
كلا، كلا، كلا
تريد الامرأة أن تغريها ببطئ

284
00:17:18,597 --> 00:17:20,307
كيف لك أن تعلم؟

285
00:17:21,683 --> 00:17:23,268
أنا أطالع

286
00:17:24,269 --> 00:17:28,774
اصغ إلي يا (هاورد)
لقد حان الوقت، قم بالحركة الآن

287
00:17:32,402 --> 00:17:36,907
- ماذا تفعل؟
- لقد قلت... الحركة، أتذكرين؟

288
00:17:37,199 --> 00:17:39,701
ليس الآن، نحن نبدأ علاقة جديدة

289
00:17:39,827 --> 00:17:42,913
- عليّ أن أتعرّف إليك مجدداً
- كلا، ليس عليك أن تفعلي

290
00:17:43,038 --> 00:17:44,206
هذا أنا

291
00:17:44,331 --> 00:17:48,627
الساحر المغري صاحب الكلام
المعسول والسروال الضيّق

292
00:17:49,795 --> 00:17:52,923
اصبر، سنصل إلى هناك

293
00:18:00,180 --> 00:18:02,057
أخبرتك

294
00:18:08,598 --> 00:18:10,766
يا إلهي! ما هي تلك الرائحة؟

295
00:18:15,563 --> 00:18:17,023
نعم؟

296
00:18:18,107 --> 00:18:19,692
ماذا تفعل في الداخل؟

297
00:18:19,817 --> 00:18:23,321
أصنع كبريتيد الهيدروجين
وغاز الأمونياك

298
00:18:23,446 --> 00:18:26,782
إنه اختبار صغير فحسب
لإبادة الحشرات

299
00:18:27,450 --> 00:18:29,744
هذا لن ينجح يا صاح
لقد نشأت في (الهند)

300
00:18:29,869 --> 00:18:32,246
شبه قارة بأكملها
حيث تسير الأبقار على الطرقات

301
00:18:32,371 --> 00:18:35,082
وحيث يعاني الجميع الإسهال

302
00:18:35,499 --> 00:18:37,668
سنرى إلى متى ستصمد

303
00:18:37,835 --> 00:18:44,050
سنرى كيف سيبلي غازك السام
في وجه شموعي بعطر القرفة والفاكهة

304
00:18:45,092 --> 00:18:47,637
ألم تقل إنك تصنع كبريتيد الهيدروجين؟

305
00:18:47,803 --> 00:18:48,846
بلى

306
00:18:48,971 --> 00:18:51,349
- أليس غازاً قابلًا للاشتعال؟
- كثيراً

307
00:18:51,724 --> 00:18:53,267
يا للهول!

308
00:19:02,485 --> 00:19:04,779
لم ينته هذا بعد

