1
00:00:03,365 --> 00:00:08,411
مساء الخير، أنا المحاضر الضيف
د. (شيلدون كوبر)

2
00:00:12,499 --> 00:00:15,961
كنت أتوقع التصفيق

3
00:00:16,086 --> 00:00:20,048
ولكنني أظن أن صمت الذهول مناسب أيضاً

4
00:00:20,173 --> 00:00:22,717
وافقت على إلقاء
المحاضرة هذه الأمسية

5
00:00:22,843 --> 00:00:29,432
لأنه قيل لي إنكم أفضل وألمع مرشحي
شهادة الدكتوراه في هذه الجامعة

6
00:00:29,558 --> 00:00:34,563
هذا أشبه بالقول إنكم أهم
إلكترون في ذرة الهيدروجين

7
00:00:38,066 --> 00:00:43,572
لأنه ثمة إلكترون واحد
في ذرة الهيدروجين

8
00:00:45,907 --> 00:00:48,869
حقاً هذه أفضل وألمع مجموعة!

9
00:00:48,994 --> 00:00:55,458
فلنبدأ، فليعرف يده مَن يعرف
مبدأ العوازل الطوبولوجية؟

10
00:00:55,584 --> 00:00:58,503
لا تخدعوا أنفسكم!

11
00:00:59,546 --> 00:01:02,173
وجدت تعليقاً آخر على موقع (تويتر)
من طالب في محاضرة لـ(شيلدون)

12
00:01:02,299 --> 00:01:08,346
"تناول د. (كوبر) موضوعاً مملاً نسبياً
وتمكّن من جعله لا يطاق البتة!"

13
00:01:09,014 --> 00:01:12,434
"بالإضافة إلى أنه يبدو كالحشرة العملاقة"

14
00:01:12,559 --> 00:01:18,231
اسمعا هذا، "هل تفسّر نظرية (آينشاين)
سبب مرور الوقت بسرعة وقت المرح"

15
00:01:18,356 --> 00:01:22,944
"وبطئه الشديد كوقع خطى السلحفاة
وقت الاستماع إلى د. (كوبر)؟"

16
00:01:23,445 --> 00:01:26,990
التقط أحدهم الصور
وحمّلها إلى صفحة (فليكر)

17
00:01:28,074 --> 00:01:33,538
كيف يمكن للطلاب بأكملهم
رفع أصابعهم سباباً في الوقت نفسه؟

18
00:01:33,663 --> 00:01:37,250
على ما يبدو، إن كنت (شيلدون)
ما عليك سوى إدارة ظهرك

19
00:01:37,792 --> 00:01:40,503
(لينورد)، هل خدمة الانترنت اللاسلكية
لديك بطيئة؟ لا أتمكّن من ولوجها

20
00:01:40,545 --> 00:01:44,966
غيّر (شيلدون) الكلمة السرية
باتت "(بيني) المستغلّة"

21
00:01:45,675 --> 00:01:48,887
- بدون فراغ بين الكلمات
- شكراً، ماذا تفعلون؟

22
00:01:49,012 --> 00:01:51,723
ألقى (شيلدون) محاضرة في الجامعة الليلة
ونحن نقرأ التعليقات

23
00:01:51,848 --> 00:01:53,350
كيف أبلى؟

24
00:01:53,475 --> 00:01:58,688
تخيّلي كارثة (هيندنبورغ) و(تشيرنوبل) مع
حادثة جزيرة (ثري مايل) وفيلم (ترون 2)

25
00:01:59,064 --> 00:02:03,443
- أكان بهذا السوء؟
- اقرأي تعليق هذه المرأة

26
00:02:03,651 --> 00:02:08,406
"الاستماع إلى د. (كوبر) جعلني
أريد معاودة تجريح نفسي مجدداً"

27
00:02:10,658 --> 00:02:15,997
مساء الخير يا (لينورد)
و(هاورد) و(راج) و"المستغلّة"

28
00:02:16,831 --> 00:02:21,753
- كيف جرت المحاضرة؟
- باختصار، بانتصار

29
00:02:22,337 --> 00:02:25,090
- حقاً؟ بانتصار؟
- نعم

30
00:02:25,215 --> 00:02:30,136
كان يجدر بك رؤية هؤلاء الشباب
إنهم متعطشون للمعرفة والتجرّع من حكمتي

31
00:02:30,261 --> 00:02:33,973
لربما غيّرت حياة البعض اليوم

32
00:02:34,099 --> 00:02:39,687
- أرجوك دعني أخبره
- لست واثقاً، وعدت (هاورد)

33
00:02:39,813 --> 00:02:40,855
تخبريني بماذا؟

34
00:02:41,022 --> 00:02:43,983
في الواقع، علينا جميعاً المشاركة باللحظة
(راج)، تفضل

35
00:02:46,986 --> 00:02:50,323
التعليقات على (تويتر) عن محاضرتي

36
00:02:54,911 --> 00:02:57,455
هذا غير عادل

37
00:02:57,580 --> 00:03:02,252
هذا قاس، وعلاوة على ذلك
للحشرات 6 قوائم

38
00:03:03,002 --> 00:03:05,797
لا أعرف معنى الاختصار "ا.ا"

39
00:03:06,005 --> 00:03:10,135
من السياق، نظنه يعني "اقتلني الآن!"

40
00:03:12,637 --> 00:03:19,435
أظنه يحق للجميع التعبير عن رأيه الخاص
أظنني سأخلد إلى النوم

41
00:03:20,353 --> 00:03:23,815
لا أريد تعليم هؤلاء الحمقى على أي حال

42
00:03:26,025 --> 00:03:32,073
لمعلوماتكم، أظن هذا ما قاله (دارث فايدر)
قبل شروعه ببناء "نجمة الموت"

43
00:03:58,047 --> 00:04:00,424
- أما زال (شيلدون) مكتئباً؟
- نعم، هذا غريب

44
00:04:00,549 --> 00:04:05,221
رغم أنه لم يكن يريد إلقاء المحاضرة في
المقام الأول، رفض الطلاب له أثّر به بشدة

45
00:04:05,346 --> 00:04:10,893
أعرف الشعور، هذا أشبه بدخول ناد للمثليين
عن طريق الخطأ حيث لا يتحرش أحد بك

46
00:04:17,399 --> 00:04:20,444
حدث ذلك مع صديق لي

47
00:04:22,321 --> 00:04:23,489
هل أنتما بخير

48
00:04:23,614 --> 00:04:28,118
أنا و(لينارد) بخير
لكن أظن على (راج) التعرف على فتاة قريباً

49
00:04:28,994 --> 00:04:31,455
لن يكون ذلك صعباً، إنه جميل

50
00:04:31,580 --> 00:04:35,125
شكراً، لكن الجمال للأرانب
أريد أن أكون شيئاً جذاباً

51
00:04:35,250 --> 00:04:37,628
مثل كلب اللابرادور

52
00:04:40,130 --> 00:04:41,548
كلب اللابرادور؟

53
00:04:42,216 --> 00:04:45,761
ربما بدأنا بتحديد مشكلتك

54
00:04:45,886 --> 00:04:48,764
لا تصغ إليهم
تتمتع بقدر كبير من الجاذبية

55
00:04:48,889 --> 00:04:51,350
- هل تظنين هذا حقاً؟
- نعم، أنت مثير

56
00:04:51,809 --> 00:04:54,144
شكراً يا (برناديت)

57
00:04:55,604 --> 00:04:58,023
للعلم فحسب، كلا اللابرادور
تعد متقبلة للتجميل بطبيعتها

58
00:04:58,190 --> 00:05:01,485
تعد تلك صفة مثيرة للحيوانات
التي تعاني القشرة

59
00:05:05,614 --> 00:05:07,783
إذاً ما رأيك؟

60
00:05:09,785 --> 00:05:14,915
- إنه وهم جميل ولكنه لا يبهجني
- ولا حتى عندما أفعل هذا؟

61
00:05:21,255 --> 00:05:22,798
لا

62
00:05:23,799 --> 00:05:27,261
كانت هذه آخر فكرة تجول في بالي

63
00:05:27,845 --> 00:05:30,973
هل تدركين أنّ التعليم
هو أول شيء أفشل فيه

64
00:05:31,098 --> 00:05:35,769
منذ محاولتي الفاشلة لإكمال تمرين
رفع جسدي في مارس عام 1989؟

65
00:05:35,894 --> 00:05:40,232
إن كانت هذه التجربة المهينة تزعجك فعلاً
يمكننا القيام بأمور إزاء ذلك

66
00:05:40,357 --> 00:05:41,817
مثل ماذا؟

67
00:05:41,942 --> 00:05:45,821
أول ما يخطر في بالي عزل الجزء
الذي تتخزن فيه الذاكرة في دماغك

68
00:05:45,946 --> 00:05:51,118
- وتدميره بأشعة اللايزر
- لا

69
00:05:51,243 --> 00:05:57,332
إن انزلقت اليد قليلاً، أصبح في قسم
الهندسة أبني المعدات التافهة مع (ولويتز)

70
00:05:57,833 --> 00:05:58,876
حسناً

71
00:05:59,209 --> 00:06:04,339
هل فكّرت في تحسين مهاراتك الاجتماعية
لتتواصل بشكل أكثر فعالية مع الآخرين؟

72
00:06:04,465 --> 00:06:08,552
ألا يقع هذا على عاتقهم؟
أنا مَن لديه شيء مهم ليقوله

73
00:06:09,178 --> 00:06:12,890
هذا عادل، ولكن التعليم
في جوهره فن في الأداء

74
00:06:13,015 --> 00:06:16,643
في مثال الصف، تقع على عاتق
الأستاذ مسؤولية التواصل

75
00:06:16,768 --> 00:06:19,313
إضافة إلى الترفيه والانخراط

76
00:06:19,563 --> 00:06:22,733
أشعر بأنك تحاولين
حملي على إدراك شيء ما فجأة

77
00:06:22,858 --> 00:06:25,152
هلا تخبرينني بفكرتك مباشرة؟

78
00:06:25,277 --> 00:06:31,700
- ربما عليك أخذ صفوف في التمثيل
- صفوف في التمثيل؟ مثير للاهتمام

79
00:06:31,950 --> 00:06:37,706
قد يفيدني التمثيل بأنني أهتم بطلابي
وإذا ما تعلّموا شيئاً أم لا

80
00:06:39,750 --> 00:06:44,046
(بيني)؟ (بيني)؟ (بيني)؟

81
00:06:45,464 --> 00:06:50,093
- ماذا؟
- أنت "ممثلة"، أليس كذلك؟

82
00:06:50,219 --> 00:06:53,639
لست "ممثلة"، بل ممثلة!

83
00:06:55,015 --> 00:06:57,434
حسناً، أنت ممثلة!

84
00:06:59,186 --> 00:07:02,022
- أريدك أن تعلّميني
- هل تريد درساً في التمثيل؟

85
00:07:02,147 --> 00:07:06,068
ربما درسان، أريد إتقان هذه الحرفة

86
00:07:06,193 --> 00:07:08,445
ما أوحى لك بهذه الفكرة؟

87
00:07:08,570 --> 00:07:13,283
اقترح أحدهم عليّ أنّ التمثيل
قد يحسّن إلقائي للمحاضرات

88
00:07:13,408 --> 00:07:18,747
والذي، وفقاً لبعض التعليقات والمواقع
أفشل فيه فشلاً ذريعاً

89
00:07:19,248 --> 00:07:23,961
نعم، لقد رأيتها، كانت مضحكة
طبعت البعض منها وعلّقتها على البرّاد

90
00:07:24,127 --> 00:07:27,297
- متى يمكننا البدء؟
- فلنكن واضحين

91
00:07:27,422 --> 00:07:33,428
تطلب مني المساعدة لأنني أعرف شيئاً
لا يعرفه د. (شيلدون كوبر) اللامع

92
00:07:33,762 --> 00:07:39,851
- أظنّ أنّ هذه طريقة للنظر إلى الموضوع
- أظنها الطريقة الوحيدة للنظر إليه

93
00:07:39,977 --> 00:07:41,269
هل ستساعدينني أم لا؟

94
00:07:41,395 --> 00:07:44,314
على الأرجح
ولكنني أستمتع بالعبث معك

95
00:07:44,815 --> 00:07:47,359
أيعني هذا أنك انتهيت من السخرية
من مهنتي في التمثيل؟

96
00:07:47,484 --> 00:07:51,863
آسف، ظننت الانتقال
من ممثلة إلى أستاذة تمثيل

97
00:07:51,989 --> 00:07:56,076
يدل على أنّ مهنة المرء
وصلت إلى نهايتها

98
00:07:57,411 --> 00:08:00,455
- انسَ الأمر
- سأدفع لك 40 دولاراً

99
00:08:00,580 --> 00:08:02,541
السبت، الساعة 9 صباحاً
أحضر المال نقداً

100
00:08:05,377 --> 00:08:07,295
- لدي أخبار رائعة يا (راج)
- ماذا؟

101
00:08:07,421 --> 00:08:11,091
لقد عرض علي عضوية لدى
معهد (وايتسمن) في (فلسطين)

102
00:08:11,216 --> 00:08:15,721
- يا رجل، هذا رائع
- أعلم، لكن سأغيب لسنتين

103
00:08:16,054 --> 00:08:18,682
سأشتاق إليك
هل سترافقينه؟

104
00:08:18,807 --> 00:08:20,267
علي البقاء هنا لأجل المدرسة

105
00:08:20,392 --> 00:08:23,353
هذا ما أردنا التكلم معك بشأنه

106
00:08:23,478 --> 00:08:25,856
لدى (بيرناديت) حاجيات

107
00:08:28,567 --> 00:08:32,487
- أي نوع حاجيات؟
- حاجيات جنسية

108
00:08:33,196 --> 00:08:36,700
معظمها عادية، وبضعها مروع

109
00:08:40,203 --> 00:08:44,249
عليك أن تلبيها أثناء غيابي

110
00:08:45,500 --> 00:08:47,210
ما رأيك؟

111
00:08:48,211 --> 00:08:50,005
أنا موافق

112
00:08:56,845 --> 00:08:59,055
بمَ تفكر بهذه الشدة؟

113
00:08:59,264 --> 00:09:02,017
أنني لست شاذاً بالتأكيد

114
00:09:10,048 --> 00:09:14,094
(بيني)، (بيني)، (بيني)!

115
00:09:14,469 --> 00:09:18,181
- ما الخطب؟
- لا شيء، كنت أمثّل

116
00:09:19,516 --> 00:09:21,101
- كنت تمثّل؟
- نعم

117
00:09:21,226 --> 00:09:25,355
وتحضيراً لدروس اليوم، قرأت كتاب
(ستانيسلافسكي) "الممثل يستعد"

118
00:09:25,480 --> 00:09:29,026
وكتاب (ستيلا آدلر) "تقنية التمثيل"
وكتاب (أوتا هاغن) "الاحترام للتمثيل"

119
00:09:29,151 --> 00:09:32,988
وكتاب (هنري وينكلر) "أنا ممثل"

120
00:09:33,572 --> 00:09:36,074
هذا جيد لصالحك، تفضل بالدخول

121
00:09:36,199 --> 00:09:37,659
كيف سنبدأ؟

122
00:09:37,784 --> 00:09:43,415
فكّرت في البدء بتمارين حركة أساسية
لتحمية الجسد قليلاً

123
00:09:43,540 --> 00:09:45,459
- حسناً
- أريدك أن تسترخي

124
00:09:45,584 --> 00:09:50,964
وتتحرّك في المساحة
وافعل ما تشعر بأنه طبيعي

125
00:09:58,263 --> 00:10:02,267
- (شيلدون)؟
- قلت أن أفعل ما أشعر بأنه طبيعي

126
00:10:02,392 --> 00:10:07,773
هذا يشعرني بالطبيعية
وهو أكثر طبيعية مما تفعلينه حتماً

127
00:10:07,939 --> 00:10:10,859
هيا، فلنتشارك
علينا أن نتواصل مع جسدينا

128
00:10:10,984 --> 00:10:15,238
(بيني)، تجمعني مع جسدي علاقة
تكون في حالتها الفضلى

129
00:10:15,363 --> 00:10:18,617
عندما نحافظ على مسافة رصينة من بعضنا

130
00:10:20,577 --> 00:10:22,871
حسناً، لنعتبر أننا قمنا بتمارين التحمية

131
00:10:23,038 --> 00:10:24,623
أنت "المعلمة"

132
00:10:26,541 --> 00:10:32,214
أحد الأشياء التي قد تساعدك على
التواصل مع طلابك هي التصرف بعفوية

133
00:10:32,339 --> 00:10:34,925
- لذا لمَ لا نحاول ارتجال موقف ما؟
- وما المانع؟

134
00:10:35,050 --> 00:10:38,220
يبدو أنك ترتجلين المنهج بأكمله

135
00:10:39,930 --> 00:10:43,141
- يدور هذا حول الإصغاء والتجاوب
- فهمتك

136
00:10:43,266 --> 00:10:46,645
سأبتكر شخصية ووضعاً ما
شاركني عندما تشعر بأنك مستعد

137
00:10:46,770 --> 00:10:48,313
- حسناً
- اتفقنا

138
00:10:48,438 --> 00:10:49,481
ابدأي التصوير

139
00:10:52,275 --> 00:10:56,029
ليس فيلماً، إنه مشهد ارتجالي
لا يقول أحد "ابدأوا التصوير"

140
00:10:56,154 --> 00:11:00,951
لقد علّمتني شيئاً!
مَن كان ليظن ذلك؟

141
00:11:02,619 --> 00:11:03,662
حسناً

142
00:11:04,120 --> 00:11:06,498
كلا، لم تصل الشحنة بعد
وأحتاج إلى هذه الأحذية كثيراً

143
00:11:06,623 --> 00:11:10,460
إنها الأكثر رواجاً
نعم، قياسات نسائية من 6 إلى 10

144
00:11:10,585 --> 00:11:13,880
شكراً... آسفة، عليّ إغلاق الهاتف
لدي زبون، وداعاً

145
00:11:14,047 --> 00:11:18,927
- مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟
- أرغب في لبن مثلج، رجاءً

146
00:11:22,264 --> 00:11:29,396
لبن؟ حسناً، لحسن حظك
نبيع الأحذية واللبن هنا

147
00:11:30,605 --> 00:11:35,151
- حقاً؟
- نعم، انظر إلى اللافتة

148
00:11:35,277 --> 00:11:38,321
وتذكّر، الارتجال يدور حول الموافقة دوماً

149
00:11:38,446 --> 00:11:41,658
حسناً، نعم

150
00:11:43,660 --> 00:11:49,457
أرى لافتة، مكتوب عليها "مستشفى
(كاماريلو) الحكومي للأمراض العقلية"

151
00:11:50,792 --> 00:11:52,335
ماذا؟

152
00:11:52,460 --> 00:11:58,300
إنه التفسير الوحيد الذي استطعت التوصل
إليه، لتبرير بيعك للأحذية واللبن معاً

153
00:11:58,633 --> 00:12:00,927
فلنحاول تنفيذ مشهد ارتجالي آخر

154
00:12:01,845 --> 00:12:06,558
هذه المرة، سنكون منتشيين
يعيشان تحت التقاطع العلوي للطريق

155
00:12:06,683 --> 00:12:09,978
- هل سنستخدم الأدوات المسرحية؟
- حتماً

156
00:12:12,480 --> 00:12:15,525
كانت لي أحلام، كنت سأصبح مشهورة

157
00:12:15,650 --> 00:12:19,195
وأثبت للجميع في الوطن أنه بوسعي أن
أكون شخصاً مهماً، انظر إلى حالي اليوم

158
00:12:20,322 --> 00:12:25,076
- هل تريد بعضاً من الشراب؟
- هل لديك لبن مثلج؟

159
00:12:28,747 --> 00:12:32,542
لم أعتد بعد على طريقة تهجئة
قنوات (ساي فاي) لاسمها الآن

160
00:12:32,667 --> 00:12:35,670
(س. ي. ف. ي.)، أي (سيفي)!

161
00:12:41,926 --> 00:12:44,179
آلو؟

162
00:12:45,430 --> 00:12:48,141
- يا للهول! هل هو بخير؟
- ماذا حدث؟

163
00:12:48,266 --> 00:12:49,684
انتظر...

164
00:12:51,353 --> 00:12:53,730
حسناً، شكراً

165
00:12:53,855 --> 00:12:57,942
كان (هاورد) على دراجته الصغيرة
وصدمته شاحنة، إنه في حال خطرة

166
00:12:58,068 --> 00:13:00,945
لا!

167
00:13:02,530 --> 00:13:05,158
هل سمعتما الخبر؟ أليس هذا مروعاً؟

168
00:13:05,283 --> 00:13:08,244
- هل رأيته؟
- لم يسمحوا لي بالدخول

169
00:13:08,870 --> 00:13:13,666
- عزيزي (هاوي)!
- سيكون بخير، سيكون بخير

170
00:13:14,209 --> 00:13:18,171
سيكون بخير، سيكون بخير

171
00:13:20,840 --> 00:13:22,550
إنه (هاورد)!

172
00:13:23,343 --> 00:13:27,514
- (هاورد)، مرحباً
- (راج)، أهذا أنت؟

173
00:13:28,056 --> 00:13:29,974
نعم، أنا هنا يا صاحبي
كيف حالك؟

174
00:13:30,100 --> 00:13:35,939
- أصغ إلي، لن أنجو
- لا تقل هذا، ستكون بخير

175
00:13:36,064 --> 00:13:39,275
(راج)، لا أملك الوقت الآن
لذا أصغ إليّ

176
00:13:39,400 --> 00:13:42,946
أمنيتي الأخيرة أن تعتني بـ(برناديت)

177
00:13:43,196 --> 00:13:45,365
طبعاً، طبعاً

178
00:13:47,408 --> 00:13:52,080
- عندما تقول "اعتن بها" تعني...
- جسدياً

179
00:13:52,205 --> 00:13:55,834
المعذرة يا (برناديت)
عليّ أن أسمع ذلك منه

180
00:13:56,084 --> 00:13:58,044
جسدياً

181
00:13:58,837 --> 00:14:01,089
فهمت، اهتم بنفسك

182
00:14:02,048 --> 00:14:05,260
أظنني لا أملك الخيار سوى أن أقوم
بعلاقة معك دون عذاب الضمير

183
00:14:05,385 --> 00:14:09,305
- مراراً وتكراراً لبقية حياتي
- هكذا سمعت الأمر

184
00:14:15,395 --> 00:14:18,606
- أو ربما (ساي في)
- ماذا؟

185
00:14:18,857 --> 00:14:25,446
- (س. ي. ف. ي.)، (سايفي)
- حسناً، أحسنت

186
00:14:27,156 --> 00:14:29,367
هل تسنّت لك مراجعة
المشهد الذي أعطيتك إياه؟

187
00:14:29,492 --> 00:14:32,579
نعم، لم أكترث به

188
00:14:33,830 --> 00:14:37,333
"هرة على سقف قصدير ساخن"
مسرحية أميركية كلاسيكية

189
00:14:37,458 --> 00:14:41,462
وشطيرة (ماك ريب) أميركية كلاسيكية
ولا أهتم بكليهما

190
00:14:43,423 --> 00:14:46,509
حسناً، ما الذي تحبذ
فعله كدراسة مشهد؟

191
00:14:46,634 --> 00:14:47,969
يسرني أنك سألت

192
00:14:48,094 --> 00:14:52,432
ارتأيت تحويل رواية قصيرة
مستوحاة من (ستار تريك)

193
00:14:52,557 --> 00:14:56,728
كتبتها عندما كنت بسن الـ10
إلى مسرحية من فصل واحد

194
00:14:56,978 --> 00:14:59,981
وتظنها أفضل
من مسرحية (تينيسي وليامز)؟

195
00:15:00,106 --> 00:15:04,152
لمَ لا ندع الجيل المستقبلي يقرر ذلك؟

196
00:15:04,360 --> 00:15:07,530
"حيث لم يذهب (شيلدون) سابقاً"

197
00:15:07,655 --> 00:15:14,996
إنها قصة شاب انتقل من التخلّف الرجعي
في شرق (تكساس) إلى القرن الـ23

198
00:15:15,121 --> 00:15:19,917
حيث لا تقّدر عبقريته فحسب
بل يحتفى بها أيضاً

199
00:15:20,376 --> 00:15:23,296
"ا.ا"

200
00:15:23,796 --> 00:15:27,508
في هذا المشهد المحوري
أم (شيلدون) والتي ستلعبين دورها

201
00:15:27,634 --> 00:15:30,928
تتجادل مع مبعوث
لـ"اتحاد الكواكب المتحدة"

202
00:15:31,054 --> 00:15:34,474
السيد (سبوك)، وهو الدور الذي سأجسّده

203
00:15:35,516 --> 00:15:39,729
لا بأس بهذا، ولكن فلنحاول
إزالتك من الموقع الذي ترتاح فيه

204
00:15:39,854 --> 00:15:44,400
ولمَ سنرغب في فعل ذلك؟
يدعى كذلك لسبب وجيه

205
00:15:44,525 --> 00:15:46,903
الغاية من التمرين أن تسترخي قليلاً

206
00:15:47,028 --> 00:15:52,700
لذا أفكّر في أن تلعب دور والدتك
وأنا سألعب دور السيد (سبوك)

207
00:15:58,289 --> 00:16:03,836
- آسف، أنت ستكونين (سبوك)؟
- هذا منطقي

208
00:16:06,589 --> 00:16:10,468
- حسناً، سأهيّئ الأجواء
- حسناً

209
00:16:11,010 --> 00:16:17,725
"شرق (تكساس)، ليلة صيفية دافئة
امرأة تدعى (ماري) تقف على الشرفة"

210
00:16:17,850 --> 00:16:21,354
"من بعيد، نسمع صفارة قطار منفرد..."

211
00:16:22,730 --> 00:16:25,316
"وطنين حشرات الزيز..."

212
00:16:26,484 --> 00:16:31,489
"وقيّوط ينبح تحت ضوء القمر
ويخيف الشبان المرهفين في كل مكان"

213
00:16:33,533 --> 00:16:38,454
- "في الغابات، ينعب البوم..."
- حسناً، فهمت، هيّأت الأجواء

214
00:16:41,457 --> 00:16:44,419
اقرأ سطر والدتك فحسب

215
00:16:46,170 --> 00:16:53,761
(شيلي)؟ (شيلي)؟ كم مرة قلت لك
ألا تترك حاجياتك العلمية على الشرفة؟

216
00:16:54,345 --> 00:16:57,890
يا للهول! لن أفهم ذلك الصبي يوماً

217
00:16:58,015 --> 00:17:04,522
ولكنني متعصبة دينياً
وذهني منغلق على أشياء كثيرة

218
00:17:08,985 --> 00:17:11,946
(سبوك) إلى (انتربرايز)
تم الانتقال بنجاح

219
00:17:12,071 --> 00:17:17,910
يا لهول ما أرى!
ظهر مخلوق أمامي من العدم!

220
00:17:18,035 --> 00:17:21,789
(جورج)، دع قنينة الـ(بيبسي)
المليئة بالشراب التي لا تخدع أحداً

221
00:17:21,914 --> 00:17:24,333
وأحضر بندقيتك

222
00:17:24,625 --> 00:17:28,212
مرحباً يا (ماري كوبر)، أنا (سبوك)

223
00:17:31,382 --> 00:17:36,012
- آسف، أداؤك لا يقنعني
- استمر بالتمثيل فحسب

224
00:17:37,180 --> 00:17:40,892
يا للهول! ظهورك الفجائي أذهلني!

225
00:17:41,017 --> 00:17:47,315
كنا نراقب ابنك (شيلدون) من القرن الـ23
وحددنا أنه بات جاهزاً للانضمام إلينا

226
00:17:47,440 --> 00:17:52,778
عبقريته الفريدة أفضل أمل لنا لتحقيق
السلام في مجرتنا الشاسعة المضطربة

227
00:17:52,904 --> 00:17:55,031
أتفهم ذلك

228
00:17:55,156 --> 00:18:01,370
(شيلي)؟ أتى رجل ليأخذك إلى المستقبل
احرص على توضيب سروال تحتي نظيف

229
00:18:02,330 --> 00:18:06,584
فلنحاول إعادة تمثيل السطر الأخير
وحاول أن تتظاهر بالتأثر

230
00:18:06,709 --> 00:18:09,295
- لماذا؟
- ستفقدين ابنك

231
00:18:09,420 --> 00:18:14,926
نعم، ولكنه سيذهب إلى مكان أفضل
حيث لن يتعرض للضرب كثيراً

232
00:18:15,051 --> 00:18:19,555
جرّب الأمر على طريقتي، ادّع أنك حزين
لأنه مغادر، سأستهل المشهد

233
00:18:20,264 --> 00:18:26,270
عبقريته الفريدة أفضل أمل لنا لتحقيق
السلام في مجرتنا الشاسعة المضطربة

234
00:18:27,605 --> 00:18:32,109
- هنا دورك
- آسف، ولكنني أحب هذه المقولة

235
00:18:32,234 --> 00:18:34,737
حتى بالطريقة التي تقولينها بها

236
00:18:35,279 --> 00:18:40,284
هيا، هيا! أظهر الانفعالات المناسبة
"... المجرة الواسعة والمضطربة"، ابدأ

237
00:18:41,744 --> 00:18:45,790
(شيلي)؟
أتى رجل ليأخذك إلى المستقبل

238
00:18:49,835 --> 00:18:52,672
احرص على توضيب سروال تحتي نظيف

239
00:18:52,797 --> 00:18:55,007
هذا جيد، أحسنت

240
00:18:56,133 --> 00:19:01,347
- أمي؟ لماذا تبكين؟
- لأنني سأفتقدك يا (شيلي بين)

241
00:19:01,472 --> 00:19:04,934
رغم أنك تثير ذعري

242
00:19:05,142 --> 00:19:09,313
- أظننا نرتجل الآن
- آسف، أهذه غلطتي؟

243
00:19:09,438 --> 00:19:14,443
أنا ذكي جداً
والجميع هنا أغبى من حفنة حجارة

244
00:19:14,860 --> 00:19:19,949
لا تبدأ بالبكاء، اركب المركبة الفضائية
تأخّرت على لعبة (البينغو) الهندية

245
00:19:22,785 --> 00:19:27,123
مرحباً يا سيدة (كوبر)، أنا (بيني)
نعم، أظنني أثرت مشاعر ابنك

246
00:19:27,248 --> 00:19:32,086
- انتظر، تكلّم مع والدتك
- أمي! أحبك

247
00:19:32,461 --> 00:19:35,840
لا تدعي (سبوك) يأخذني إلى المستقبل!

248
00:19:42,693 --> 00:19:44,779
مرحباً يا (راج)
أعلم أنك كنت تتفاداني أنا و(هاورد)

249
00:19:44,904 --> 00:19:48,866
ولن أغادر حتى تقول لي
ما الذي يدور في ذهنك

250
00:19:58,075 --> 00:20:02,705
"مثل فيل جامح، أنفخ بوقي حباً لك"

251
00:20:02,830 --> 00:20:07,167
"مثل زهرة مخبأة، يظهر عطري الزكي"

252
00:20:15,426 --> 00:20:20,222
"يحترق قلبي لك مثل الشمس عند الظهر"

253
00:20:20,347 --> 00:20:24,727
"ترحّب بك صحرائي
وكأنك ريح موسمية ماطرة"

254
00:20:24,852 --> 00:20:28,564
- "أنت قلبي
- أنت عالمي"

255
00:20:28,689 --> 00:20:32,901
- "أنت قلبي
- أنت عالمي"

256
00:20:33,027 --> 00:20:35,654
- "أنت عالمي
- أنت عالمي"

257
00:20:35,779 --> 00:20:39,533
- "أنت قلبي
- أنت عالمي"

258
00:20:39,658 --> 00:20:44,038
- "أنت قلبي
- أنت عالمي"

259
00:20:44,163 --> 00:20:48,375
- "أنت قلبي
- أنت عالمي"

260
00:20:48,500 --> 00:20:52,630
- "أنت عالمي
- أنت عالمي"

261
00:21:00,429 --> 00:21:04,433
إن وضعنا الرقص جانباً
لست مثلياً بتاتاً!

