1
00:00:04,099 --> 00:00:09,313
لم تخلّيت عني؟
أيها العظيم الذي أشكّك في وجوده؟

2
00:00:10,230 --> 00:00:12,816
خذ، تنفّس في الكيس

3
00:00:14,234 --> 00:00:15,569
ماذا يجري؟

4
00:00:15,694 --> 00:00:20,032
سرقوا كل شيء يا (لينرد)، كل شيء

5
00:00:20,157 --> 00:00:21,241
هل أنت زميله في السكن؟

6
00:00:21,367 --> 00:00:23,160
نعم، أنا (لينرد هوفستادر)
ماذا حدث؟

7
00:00:23,285 --> 00:00:25,704
اتصل صديقك هنا بشرطة الطوارئ
للإبلاغ عن عملية سرقة

8
00:00:25,829 --> 00:00:28,540
- يا إلهي! ماذا سرقوا؟
- ماذا لم يسرقوا؟

9
00:00:28,666 --> 00:00:32,419
سرقوا أسلحتي السحرية
دراعي المقاتل الوحشي

10
00:00:32,544 --> 00:00:36,799
عصا السلطة غير الملوّث وكل ذهبي

11
00:00:38,467 --> 00:00:43,305
اتصلت بالشرطة لأن أحداً انتهك
حسابك للعبة (وورلد أوف ووركرافت)؟

12
00:00:43,430 --> 00:00:44,932
أي خيار آخر كان أمامي؟

13
00:00:45,057 --> 00:00:48,018
(شيلدور) القزم الهائل
الذي وصل إلى المرحلة 85 من اللعبة

14
00:00:48,143 --> 00:00:49,937
بطل المملكات الشرقية

15
00:00:50,062 --> 00:00:53,691
تعرّض للسلب
مثل جثة تحت شمس الصحراء

16
00:00:55,526 --> 00:00:58,278
كما وأن مكتب التحقيقات الفدرالي
أقفل السمّاعة بوجهي

17
00:00:59,238 --> 00:01:01,824
في الكيس

18
00:01:01,949 --> 00:01:04,993
أخذوا نعامتي المقاتلة!

19
00:01:05,369 --> 00:01:06,912
لا، ليس (غلين)

20
00:01:07,037 --> 00:01:10,708
بلى، (غلين)
الطائر الوحيد الذي أحببته

21
00:01:12,751 --> 00:01:14,920
حظاً موفقاً لكما

22
00:01:15,045 --> 00:01:18,674
- شكراً لك أيها الضابط
- انتظر لحظة، ألن تفعل شيئاً؟

23
00:01:18,799 --> 00:01:21,552
- سيد (كوبر)، ليس هناك شيء...
- بل الدكتور (كوبر)

24
00:01:22,970 --> 00:01:25,305
هل هو جاد؟

25
00:01:25,431 --> 00:01:27,975
لكنه ليس ممّن يصفون الأدوية

26
00:01:28,767 --> 00:01:29,810
لا بأس

27
00:01:30,018 --> 00:01:32,104
الدكتور (كوبر)، آسف لخسارتك

28
00:01:32,229 --> 00:01:35,399
لكن قسم شرطة (باسادينا)
لا يتمتّع بسلطة قضائية في...

29
00:01:35,691 --> 00:01:38,318
(باندورا)

30
00:01:38,444 --> 00:01:41,613
أخذت هذا الاسم من فيلم (أفاتار)!

31
00:01:41,739 --> 00:01:43,907
تدور أحداث (وورلد أوف ووركرافت)
في مكان يدعى (آزيروث)

32
00:01:43,949 --> 00:01:47,202
يا للهول! كيف يحق لك حمل سلاح؟

33
00:01:47,953 --> 00:01:51,748
هل يمكنك على الاقل أن تخاطبني
بصفتك شرطياً مشاغباً سابقاً؟

34
00:01:52,124 --> 00:01:54,042
ماذا؟

35
00:01:54,168 --> 00:01:57,754
أقصد شرطياً تمّ تسريحه من الشرطة
لأنه رفض إطاعة القوانين

36
00:01:57,880 --> 00:02:02,301
والآن، يعمل لحسابه
لفرض ماركة جديدة لعدالته القاسية

37
00:02:04,511 --> 00:02:06,096
لا

38
00:02:07,222 --> 00:02:09,266
شكراً لك أيها الضابط

39
00:02:09,391 --> 00:02:13,979
- ذهب كل شيء، كل شيء
- أنا آسف جداً يا (شيلدون)

40
00:02:14,104 --> 00:02:19,276
في أي عالم نعيش حيث يسرق رجل
النعامة المقالتة التي تنتمي لرجل آخر؟

41
00:02:19,818 --> 00:02:22,070
لا أعلم

42
00:02:22,196 --> 00:02:26,200
يجب معاقبة هذا العمل العدواني
بسرعة وشراسة

43
00:02:26,325 --> 00:02:30,954
حان الوقت لأن تتحرّك
كلاب الحرب للقتال!

44
00:02:31,997 --> 00:02:34,208
أنا جاهز لذلك

45
00:02:36,460 --> 00:02:39,755
مرحباً يا سيدة (والويتز)
هل (هاورد) موجود؟

46
00:02:40,631 --> 00:02:42,507
حسناً، شكراً

47
00:02:42,633 --> 00:02:46,803
سيضطرّ كلب الحرب هذا بالأخص
إلى معاودة الاتصال بعد أن يستحم

48
00:02:49,556 --> 00:02:52,851
تفقّد إن كان قد انتهى (راج)
من التمارين السيطرة على البدن

49
00:03:18,201 --> 00:03:23,080
3 آلاف ساعة
أمضيت 3 آلاف ساعة أنقر الفأرة

50
00:03:23,206 --> 00:03:25,917
وأجمع أسلحة وذهباً

51
00:03:26,042 --> 00:03:28,836
يكاد يكون الأمر مضيعة كبيرة للوقت

52
00:03:30,004 --> 00:03:31,923
الشخص الذي فعل ذلك
كان على علم بما يفعله

53
00:03:32,048 --> 00:03:35,051
دخل حسابك وخرج منه
بأقل من 15 دقيقة

54
00:03:35,176 --> 00:03:38,763
نقل كل أغراضك
ولم يترك أي بصمة رقمية

55
00:03:38,888 --> 00:03:43,809
لا توجد كمية كافية من الشاي بالبابونج
لتهدأة الغضب الذي يتملّك قلبي

56
00:03:44,852 --> 00:03:48,231
لحظة، أتكلّم مع أحد اللاعبين
تحت الجسر في (ثاندر بلاف)

57
00:03:48,356 --> 00:03:51,442
يقول إنه لو دفعنا له المال
فسيساعدنا على إيجاد أغراضك

58
00:03:51,567 --> 00:03:52,735
هل يمكننا الوثوق به؟

59
00:03:52,860 --> 00:03:57,782
أظن ذلك، يبدو أنه فرد
من العائلة المالكة النيجارية

60
00:03:59,283 --> 00:04:01,911
أحدهم يعرض للبيع
لجام نعامة في المزاد العلني

61
00:04:02,036 --> 00:04:04,705
لا، كان لجام (غلين)
مصنوعاً من الجلد

62
00:04:05,081 --> 00:04:07,166
كان نعامة متواضعة

63
00:04:07,291 --> 00:04:09,252
بل لا يزال كذلك، لم أفقد أملي

64
00:04:11,879 --> 00:04:14,924
- مرحباً
- مرحباً يا (بيني)، نمرّ بأزمة هنا

65
00:04:15,049 --> 00:04:17,718
أعلم ذلك، أخبرتني (برناديت) بالأمر

66
00:04:17,843 --> 00:04:19,053
آسفة يا (شيلدون)

67
00:04:19,178 --> 00:04:20,930
أعلم أن تلك اللعبة
كانت تعني لك الكثير

68
00:04:21,055 --> 00:04:23,599
لعبة؟

69
00:04:23,975 --> 00:04:30,523
المعذرة يا (بيني) لكن (دودل جامب)
تعدّ لعبة و"الطيور الغاضبة" هي لعبة

70
00:04:30,648 --> 00:04:34,110
بيد أن (وورلد أوف ووركرافت)
أداء فردي على شبكة الإنترنت

71
00:04:34,235 --> 00:04:35,987
لعدد هائل من الأشخاص...

72
00:04:36,112 --> 00:04:38,489
حسناً، من الناحية التقنية، إنها لعبة

73
00:04:39,115 --> 00:04:42,910
لديّ خبر سيئ
قد يكون الأمير النيجاري محتالاً

74
00:04:44,036 --> 00:04:47,248
على أي حال، أحضرت لك
كعكة بالجبنة صنع البارحة لاسعادك

75
00:04:47,373 --> 00:04:51,460
تعتبر المعجنات التالفة مساعدةً فارغة
لرجل مجرّد من النعامة

76
00:04:53,129 --> 00:04:57,341
- قل شكراً فحسب
- خلت أنني فعلت ذلك تواً

77
00:04:58,092 --> 00:05:00,219
حسناً، سأراكم لاحقاً

78
00:05:01,095 --> 00:05:04,724
مرحباً، أحضرت كعكة بالجبنة
لـ(شيلدون)

79
00:05:04,849 --> 00:05:08,978
سرقت منه أغراض وهمية مفيدة
في مكان يعتقد بأنه موجود

80
00:05:10,521 --> 00:05:14,150
- لا أعلم معنى ذلك
- لسوء الحظ، أنا أعلم معناه

81
00:05:17,194 --> 00:05:19,113
هل علمت أن نهاية الأسبوع الفائت
اصطحبت (بريا)، (لينارد)

82
00:05:19,155 --> 00:05:22,992
للتزحلق على الشاطئ؟
هل يمكنك تصديق ذلك؟

83
00:05:23,117 --> 00:05:25,369
أشعر بأنه عليّ قول
"يا لها من حقيرة"!

84
00:05:25,494 --> 00:05:28,080
لكنني لا أملك معلومات كافية

85
00:05:28,831 --> 00:05:32,126
أنا التي أمضيت سنتين
أحاول اصطحابه إلى الشاطئ

86
00:05:32,251 --> 00:05:36,672
كان قلقاً جداً من الدوس في نفايات
طبية ما دفعني إلى حمله إلى الماء

87
00:05:37,757 --> 00:05:39,550
اصطحبت (هاورد) إلى الشاطئ
في إحدى المرات

88
00:05:39,675 --> 00:05:42,845
كاد يشتعل مثل مصاص دماء

89
00:05:44,638 --> 00:05:48,601
أي شكر ألقى مقابل تحويله
إلى صديق مناسب؟

90
00:05:48,726 --> 00:05:51,437
عليّ تجنّب صديقته الجديدة

91
00:05:51,937 --> 00:05:54,064
أظن أنه بإمكانك قول ما كنت ستقولينه

92
00:05:54,190 --> 00:05:56,817
يا لها من حقيرة!

93
00:05:57,568 --> 00:05:59,945
هل تريدين قليلاً من مشروب
القهوة على مثلجاتك؟

94
00:06:00,070 --> 00:06:04,408
ها هو وضع احتساء المشروب الممزوج
مع الممنوعات التي حذّرتني أمي منه

95
00:06:04,658 --> 00:06:07,661
بدأت أظن أن ذلك لن يحدث أبداً

96
00:06:07,786 --> 00:06:10,289
أجل، من فضلك

97
00:06:10,623 --> 00:06:12,333
كان يجدر بكما رؤية
(لينارد) حين قابلته

98
00:06:12,458 --> 00:06:13,501
لم يحدث أي تواصل بالعينين

99
00:06:13,626 --> 00:06:16,587
كان ينظر سواءً إلى السقف
أو إلى حذائه

100
00:06:16,712 --> 00:06:19,006
أنا مترنّحة

101
00:06:21,091 --> 00:06:23,636
في أول شهرين لعلاقتنا
حين كنت أخلع قميصي

102
00:06:23,761 --> 00:06:27,389
كان يقول: "صديقتاي العزيزتان"

103
00:06:29,850 --> 00:06:32,603
إن كان ذلك يشعرك بالتحسّن
لن أخاطب (بريا) أبداً مجدداً

104
00:06:32,728 --> 00:06:34,271
لا، لا تفعلي ذلك

105
00:06:34,396 --> 00:06:36,440
ليس هناك من سبب
سيجعلك تتصرّفين بلؤم معها

106
00:06:36,565 --> 00:06:39,485
قد يكون كلامي هذا نتيجة المشروب

107
00:06:39,610 --> 00:06:40,986
لكنني أعتقد أن هناك سبباً لذلك

108
00:06:41,111 --> 00:06:43,656
هل سمعتما عن الدراسة الجديدة
لقرود الشمبانزي في (تنزانيا)

109
00:06:43,781 --> 00:06:46,951
التي تقومان بها (نشيدا)
و(هوساكا) في جامعة (كيوتو)؟

110
00:06:47,076 --> 00:06:50,246
لا، لكن يمكنني تلاوة أسماء
كل أفراد عائلة (كارداشيان)

111
00:06:50,704 --> 00:06:54,333
تتمتّع الرئيسيات، مثلنا
بغريزة طبيعية بطرد الأفراد

112
00:06:54,458 --> 00:06:55,709
التي تعاني مرضاً من المجموعة

113
00:06:55,834 --> 00:07:00,214
حاجة (برناديت) الماسة للتهجم
على (بريا) ونكرانها ورفضها

114
00:07:00,339 --> 00:07:02,967
ماثلة في حمضها النووي

115
00:07:03,092 --> 00:07:06,011
لا أشعر بحاجة ماسة إلى رفض نفاياتي

116
00:07:06,136 --> 00:07:07,846
صدّقيني، حالتك هذه
طاغية عليك، كلنا نملكها

117
00:07:08,931 --> 00:07:11,934
زوّديني بالمزيد من المشروب
وسأثبت لك ذلك

118
00:07:13,936 --> 00:07:15,187
حسناً، لقد وصلنا

119
00:07:15,312 --> 00:07:18,983
إنه الخندق حيث تجري التجارة
بكل أسلحة السوق السوداء

120
00:07:19,650 --> 00:07:22,236
لا أعتقد أنه يجب على شخصتي
التواجد في مكان كهذا

121
00:07:22,361 --> 00:07:25,197
الجميع يجرّدها من الملابس بعينيه

122
00:07:25,531 --> 00:07:29,785
ربما إن توقفت عن إسقاط سيفك
والانحاء لالتقاطه...

123
00:07:30,369 --> 00:07:32,037
حسناً، ماذا لدينا بالضبط؟

124
00:07:32,162 --> 00:07:34,373
قزم صاحب شعر أحمر
ملقّب بـ(غلاملي)

125
00:07:34,498 --> 00:07:36,709
وفقاً لألواح الرسائل، إن أراد أحدهم
تغيير مكان أغراض مسروقة

126
00:07:36,750 --> 00:07:39,753
بعد الدوام المدرسي
إليك الشخص الذي تبحث عنه

127
00:07:39,878 --> 00:07:43,215
(لينرد)، هل سيتطلّب الأمر وقتاً أطول؟
خلت أننا سنقضي بعض الوقت معاً

128
00:07:43,340 --> 00:07:44,425
نعم، سنفعل ذلك

129
00:07:44,550 --> 00:07:47,845
في هذه الاثناء، سيسرّنا إن اخترت
شخصية وانضممت إلينا

130
00:07:48,012 --> 00:07:49,972
هل أنت جاد؟

131
00:07:50,097 --> 00:07:53,559
عليك إدخال رقم بطاقة اعتماد
لكن الأمر ممتع

132
00:07:54,101 --> 00:07:55,728
ربما يجدر بي العودة
إلى المنزل فحسب

133
00:07:55,853 --> 00:07:59,023
- دخل قزمنا تواً، قبضت عليه!
- لا، قبضنا عليه، كدنا ننتهي

134
00:07:59,314 --> 00:08:01,025
حسناً، كيف تريدون معالجة الأمر؟

135
00:08:01,150 --> 00:08:03,736
كن عديم الرحمة
قل له إن لم يبدأ بالتكلم

136
00:08:03,861 --> 00:08:07,031
فسنسجّل شكوى ضده
على مزوّده لخدمة الإنترنت

137
00:08:08,115 --> 00:08:11,243
(شيلدون)، ماذا لو كان يتزوّد
بالإنترنت من شركة الأسلاك؟

138
00:08:11,368 --> 00:08:12,870
قد يخسر حسابه
على قناة الـ(إيتش بي أو)

139
00:08:12,911 --> 00:08:15,998
وكل برامجها الجميلة والمسلّية

140
00:08:16,290 --> 00:08:19,585
لا يهمّني ذلك
بدأت أفقد أعصابي يا رجل

141
00:08:19,710 --> 00:08:23,422
لمَ لا نعالج هذا الأمر بذكاء؟
نعتمد أسلوب اللطافة والشراسة

142
00:08:23,547 --> 00:08:25,549
يا للهول!

143
00:08:25,674 --> 00:08:27,509
لا، أعتقد أنه علينا أن نكون أكثر حذقاً

144
00:08:27,634 --> 00:08:30,304
حسناً، أرى إلى أين ستصل الأمور

145
00:08:30,888 --> 00:08:33,390
لا بأس، سألاطفه

146
00:08:36,101 --> 00:08:42,149
- لن تصل الأمور إلى إلى هذا الحد
- هذا جيد، لأنني كنت سأكره ذلك

147
00:08:43,734 --> 00:08:46,069
(لينرد)، أنت منشغل، لنتكلّم غداً

148
00:08:46,195 --> 00:08:48,322
لحظة، انتظري
هل أنت غاضبة؟

149
00:08:48,447 --> 00:08:52,493
لا، أعتقد أنه أمر مشوّق
مواعدة رجل عالق في جسد فتى

150
00:08:52,910 --> 00:08:55,829
هذا جيد، سأخبرك بما يجري

151
00:08:57,456 --> 00:09:00,959
ويظن الناس أني لا أتعرّض للتهكّم

152
00:09:03,921 --> 00:09:10,344
- انظرا من هنا
- حسناً، كوني لطيفة معها

153
00:09:10,469 --> 00:09:13,138
- مرحباً
- مرحباً، كنا في طريقنا لاحتساء مشروب

154
00:09:13,263 --> 00:09:15,891
لأنني أصبحت أقوم بذلك الآن

155
00:09:17,267 --> 00:09:21,104
احمدي القدير أنك لست قرداً شمبانزياً

156
00:09:21,396 --> 00:09:22,523
ماذا؟

157
00:09:22,648 --> 00:09:25,984
لا تصغي إليها
تناولت الكثير من المثلجات

158
00:09:26,109 --> 00:09:30,239
- هل تودّين الانضمام إلينا؟
- شكراً، لكن عليّ أن أعمل

159
00:09:32,991 --> 00:09:37,329
تنزل 4 نساء السلالم
كم واحدة منهن ستصل إلى الرواق؟

160
00:09:42,594 --> 00:09:45,347
هل قالت شقيقتك شيئاً البارحة
حين عدت إلى المنزل؟

161
00:09:45,472 --> 00:09:48,642
لا، لا تقحمني في هذا الموضوع
لن أكون الوسيط بينكما

162
00:09:48,767 --> 00:09:51,561
لا، هيا، ساعدني
هل أنا بمأزق؟

163
00:09:52,062 --> 00:09:54,856
- ما من داع للقلق
- هذا مريح

164
00:09:54,982 --> 00:09:56,817
أنا متأكد من أن النساء
اللواتي يتمتعن بعلاقات ناجحة

165
00:09:56,858 --> 00:09:57,985
يقضين وقتهن بالدردشة
على موقع (سكايب)

166
00:09:58,026 --> 00:10:00,904
مع أصدقائهم السابقين (سانجاي)

167
00:10:02,990 --> 00:10:05,283
أحمل خبراً سعيداً أيها السادة
وجدت مخترق الحاسوب

168
00:10:05,409 --> 00:10:06,702
- ماذا؟
- حقاً؟

169
00:10:06,827 --> 00:10:09,997
نعم، لا أحد بإمكانه الاستخباء مني
ليس (والدو) أو (كارمن سان دييغو)

170
00:10:10,122 --> 00:10:12,541
ولا حتى (ناتالي بورتمان)
المجرّدة من قميص

171
00:10:13,500 --> 00:10:17,295
لم أتفوّه قط بهذه الكلمات
لكن، أحسنت صنعاً يا (هاورد)

172
00:10:18,547 --> 00:10:22,342
شكراً، المتهم
شخص يدعى (تود زارنكي)

173
00:10:22,467 --> 00:10:25,971
عنوانه 2711، شارع (أوشن فيو)
(كارلسبالد، كاليفورنيا)

174
00:10:26,096 --> 00:10:29,015
اسمه وعنوانه يوحيان بالشر

175
00:10:29,141 --> 00:10:32,102
- ماذا نعلم عنه غير ذلك؟
- ليس الكثير في الواقع

176
00:10:32,227 --> 00:10:34,813
أنا متأكد من أنه شخص فاشل
يعيش مع والديه

177
00:10:40,318 --> 00:10:43,780
نعم، يعيش مع والديه

178
00:10:44,156 --> 00:10:46,992
هذه صورة لمنزلهما التقطت
عبر موقع (غوغل إرث)

179
00:10:47,117 --> 00:10:50,495
ممتاز، الأمر محسوم
يمكننا إلصاق التهمة به

180
00:10:50,954 --> 00:10:53,039
لحظة، هل تفكر
في الذهاب إلى هناك؟

181
00:10:53,165 --> 00:10:55,542
تبعد (كارلسباد)
من هنا بساعات قليلة

182
00:10:55,667 --> 00:10:59,045
لا بأس، تذهب إلى منزله وتقرع بابه
وتطالب باسترداد أغراضك

183
00:10:59,171 --> 00:11:00,505
ماذا لو رفض ذلك؟

184
00:11:00,630 --> 00:11:02,424
لا أعلم إن كنت تتابع الأخبار (لينرد)

185
00:11:02,549 --> 00:11:06,219
لكن، خضع حقل التعذيب
لتطوّرات كبيرة

186
00:11:07,429 --> 00:11:11,349
- لن يتعذّب أحد
- لا بأس! سنتقيّد بمعاهدة (جنيف)

187
00:11:11,475 --> 00:11:13,226
لكن، اطرحوا على أنفسكم هذا السؤال

188
00:11:13,351 --> 00:11:17,564
خلال حياتنا، بكم يقدّر المبلغ
الذي أخذ منا لقاء وجبة الغداء؟

189
00:11:17,689 --> 00:11:22,527
كم طائرة ورقية؟
كم لعبة (سكوبي دو)؟

190
00:11:22,652 --> 00:11:24,905
- كنت أملك واحدة من هذه
- أجل، بالطبع

191
00:11:25,030 --> 00:11:28,366
كانت تلك طريقة ممتعة ومفيدة
لتنسيق عملك المدرسي

192
00:11:28,492 --> 00:11:31,328
لكنّ المستأسدين
سلبونا إياها، هذا يكفي

193
00:11:31,453 --> 00:11:35,749
الليلة، سنستعيد كرامتنا
وحق ولادتنا وعزّتنا

194
00:11:35,874 --> 00:11:38,335
ما رأيكم؟ من يدعمني؟

195
00:11:42,130 --> 00:11:44,382
لديّ حصة برياضة
الـ(هيب هوب) عند الـ5

196
00:11:44,508 --> 00:11:48,428
- هل يمكننا الذهاب بعد ذلك؟
- بالطبع

197
00:11:48,553 --> 00:11:49,679
كما وأنه يصادف الليلة يوم السبت

198
00:11:49,721 --> 00:11:51,806
ونطبّق أنا ووالدتي
تقليداً بإضاءة الشموع

199
00:11:51,932 --> 00:11:53,850
ومشاهدة برنامج "دولاب الحظ"

200
00:11:53,975 --> 00:11:55,101
أم كان بإمكاننا المغادرة عند الـ8

201
00:11:55,143 --> 00:11:58,355
سيزال بإمكاننا استعادة حقنا بالولادة
عند الـ10 أو الـ10:30، كحد أقصى

202
00:11:58,480 --> 00:12:01,524
لا بأس، (لينرد)؟

203
00:12:02,234 --> 00:12:05,946
يا للهول! لا أعلم إن كان بإمكاني
التخلّص من (بريا) ليلتين على التوالي

204
00:12:06,071 --> 00:12:08,615
هيا يا رجل، الإخوان قبل...

205
00:12:13,036 --> 00:12:15,664
شقيقتي

206
00:12:15,789 --> 00:12:18,083
- سحقاً! سأنضمّ إليكم
- أنا أيضاً

207
00:12:18,208 --> 00:12:19,668
وأنا كذلك

208
00:12:21,294 --> 00:12:23,463
لحظة

209
00:12:26,716 --> 00:12:28,760
أنا مصمّم بالكامل على القبض
على مجرم على الإنترنت

210
00:12:28,885 --> 00:12:31,346
وليس الاصابة بالزكام

211
00:12:35,016 --> 00:12:37,644
آسف، خلت أننا سنتأخر
لأنك أردت مشاهدة

212
00:12:37,769 --> 00:12:39,604
برنامج "دولاب الحظ" برفقة والدتك

213
00:12:39,729 --> 00:12:42,899
سأفعل ذلك
إنها تشقّر وبر ما فوق شفّتها فحسب

214
00:12:43,441 --> 00:12:44,484
تفقّدوا هذا

215
00:12:44,651 --> 00:12:49,864
أمي! قبل وبعد 4 كلمات و18 حرفاً
وحرفا (ياء) وحرف (ذال) واحد!

216
00:12:50,115 --> 00:12:53,284
"حقيبة صغيرة من الذئاب!"

217
00:12:54,452 --> 00:12:55,578
هذا لا يصدّق

218
00:12:55,704 --> 00:12:58,748
أجل، إنها ضليعة جداً في لعبة الدولاب

219
00:12:59,874 --> 00:13:02,627
هذه (بريا)

220
00:13:03,086 --> 00:13:06,923
فكرة أن تنسّق رنّتها على موسيقى
الـ(ستار) ليست ممتعة يا صاح

221
00:13:07,048 --> 00:13:08,842
هل يمكنك...؟

222
00:13:08,967 --> 00:13:12,095
مرحباً يا عزيزتي، أجل

223
00:13:12,220 --> 00:13:15,306
أنا آسف، سأعمل لوقت متأخر

224
00:13:16,141 --> 00:13:18,727
أنا أيضاً اشتقت لك

225
00:13:18,852 --> 00:13:21,021
نعم، حسناً، بالطبع
سأتصل بك حالما أعود إلى المنزل

226
00:13:21,146 --> 00:13:23,148
حسناً، إلى اللقاء

227
00:13:23,273 --> 00:13:26,484
هذا جميل جداً
أنت تكذب على شقيقتي

228
00:13:26,818 --> 00:13:30,196
هذا ألطف شيء يفعله لشقيقتك

229
00:13:37,245 --> 00:13:40,707
- خمّنوا من المتصل؟
- أمّن لي الغطاء

230
00:13:41,291 --> 00:13:42,917
مرحباً يا (بريا)، كيف حالك؟

231
00:13:43,668 --> 00:13:45,545
كيف عساي أعلم
إن كان (لينرد) في العمل أو لا؟

232
00:13:46,296 --> 00:13:47,589
لا تكوني مشكّكة هكذا

233
00:13:48,047 --> 00:13:50,049
اسمعي، إن كنت تريدين
أن تستمر علاقتك بـ(لينرد)

234
00:13:50,175 --> 00:13:56,264
عليك تصديق أي كذبة غريبة
وعجيبة يقولها لك

235
00:13:57,265 --> 00:13:59,934
حسناً، أجل، إلى اللقاء

236
00:14:01,186 --> 00:14:03,980
تدين لي بخدمة

237
00:14:04,105 --> 00:14:06,483
أحجية جديدة، أمي! الاسم عينه

238
00:14:06,608 --> 00:14:08,610
حرف (لام) واحد وحرفا (غين)
و3 أحرف (باء)

239
00:14:08,735 --> 00:14:11,446
(ووبي وروب غولدبيرغ)!

240
00:14:11,571 --> 00:14:14,407
- هذا مرعب
- أعلم ذلك، إنها قوّتها الخارقة

241
00:14:14,532 --> 00:14:17,118
هذا ورجّ دهون ذراعها

242
00:14:19,704 --> 00:14:23,666
لا أصدق أننا ذاهبون
إلى (سان دييغو) لمواجهة ذاك الرجل

243
00:14:23,792 --> 00:14:28,254
- أجل، نحن شريرون، أليس كذلك؟
- تماماً

244
00:14:28,379 --> 00:14:31,758
ما رأيكم في أن نبقى الليلة هنا
ونزور "عالم (ليغو)" في الصباح؟

245
00:14:32,008 --> 00:14:33,551
بل "عالم البحار" أفضل

246
00:14:33,676 --> 00:14:36,721
تتضمّن الحيتان القاتلة
وهذا أمر ممتع جداً

247
00:14:36,846 --> 00:14:41,017
أجل، لكن... في الوقت الحاضر
لنبق تركيزنا على (تود زارنكي)

248
00:14:41,142 --> 00:14:43,686
نحن قادمون، (تود زرانكي)

249
00:14:43,811 --> 00:14:47,023
ولمعلوماتك، "عالم (ليغو)" أكثر تفاعلاً

250
00:14:47,941 --> 00:14:50,318
أكاد أشعر بالشفقة
حيال ذاك الغبي المسكين

251
00:14:50,443 --> 00:14:52,779
الجالس في مزرعته المؤلّفة
من 3 طوابق والواقعة في الضاحية

252
00:14:52,904 --> 00:14:55,281
غير مدرك من أن حشداً مشحوناً بالانتقام

253
00:14:55,406 --> 00:15:00,245
يمرّ على طريق (سان دييغو) العام
على سرعة 114 كلم في الساعة

254
00:15:00,537 --> 00:15:03,915
رويدك، خفّف السرعة
هل تحاول قتلنا؟

255
00:15:05,124 --> 00:15:09,712
سمحت لنفسي بأن أنسخ مجموعة
متنوّعة من الموسيقى للأعمال البطولية

256
00:15:10,713 --> 00:15:14,759
مكتوب هنا "موسيقى رقص
متنوّعة ومشوّقة لـ(بيونسيه)"

257
00:15:14,884 --> 00:15:18,137
إنه قرص مدمج، شغّله فحسب

258
00:15:18,429 --> 00:15:20,306
(بيونسيه)؟ حقاً؟

259
00:15:20,431 --> 00:15:24,227
إنها رشيقة ويليق بها ذلك
يعجبني هذا

260
00:15:31,985 --> 00:15:33,736
أجل، أشعر بتأثير الموسيقى

261
00:15:33,861 --> 00:15:36,698
نحن مخلوقات غاضبة مزوّدة بأجنحة

262
00:15:36,823 --> 00:15:40,702
لكن ما زال هذا لا يعدّ عذراً
لتخطي السرعة المسموحة

263
00:15:45,999 --> 00:15:47,125
في المرة المقبلة التي نذهب
فيها لإبراح أحدهم بالضرب

264
00:15:47,166 --> 00:15:49,627
سنستقلّ القطار

265
00:15:49,752 --> 00:15:52,630
أفضّل استقلال القطار دائماً

266
00:15:55,049 --> 00:15:57,844
- (شيلدون)، هيا بنا
- أنا آت

267
00:16:01,848 --> 00:16:03,433
لمَ أحضرت هذه؟

268
00:16:03,558 --> 00:16:08,855
ما من سلاح يزرع الخوف في المرء
أكثر من شفرة الـ(كلينغون)

269
00:16:09,480 --> 00:16:11,649
حسناً، لنوضح أمراً

270
00:16:11,774 --> 00:16:14,902
سنطلب من ذاك الرجل
أن يعيد كل أغراضك إلى حسابك

271
00:16:15,028 --> 00:16:16,446
وننطلق من بعدها

272
00:16:16,571 --> 00:16:19,574
لن تقام أي حرب

273
00:16:20,074 --> 00:16:23,453
إذاً شفرتي لن تتذوّق
طعم الدماء الليلة؟

274
00:16:24,746 --> 00:16:25,997
لا

275
00:16:26,831 --> 00:16:29,834
أشعر الآن بأنني أحمق لكوني أمسك بها

276
00:16:29,959 --> 00:16:31,002
هيا بنا

277
00:16:31,836 --> 00:16:34,338
هل يمكنني أقلّه أن أحطم الباب؟

278
00:16:34,464 --> 00:16:39,052
يمكنك محاولة ذلك، لكن ذاك اليوم
قضيت 15 دقيقة لفتح طرد (فيد إكس)

279
00:16:42,555 --> 00:16:44,891
- من الطارق؟
- نحسك!

280
00:16:45,349 --> 00:16:49,353
لا تقل "نحسك"
من يفتاح الباب لنحسه؟

281
00:16:49,479 --> 00:16:51,981
أصبت، سلّة جراء

282
00:16:55,318 --> 00:16:57,320
ماذا؟

283
00:16:59,280 --> 00:17:00,990
(شيلدون)؟

284
00:17:03,075 --> 00:17:06,788
- هل أنت هو (تود زارنكي)؟
- نعم، من أنت؟

285
00:17:06,913 --> 00:17:10,333
أنا (شيلدون) من (أزيروث)
وأريد استرداد أغراضي

286
00:17:10,458 --> 00:17:11,501
لا أظن ذلك

287
00:17:11,626 --> 00:17:14,212
- دعني أرى هذا
- حذار، هذه قطعة فريدة

288
00:17:14,337 --> 00:17:17,757
أعلم ذلك، لطالما أردت
الحصول على واحدة

289
00:17:25,640 --> 00:17:28,935
إنه أكثر خداعاً مما اعتقدنا

290
00:17:33,397 --> 00:17:35,274
لقد خدعناه

291
00:17:35,399 --> 00:17:39,946
من دون وثيقة إثبات أصالة القطعة
لا قيمة لهذه الأخيرة

292
00:17:40,363 --> 00:17:44,617
نعم، لقد وقع في فخنا تماماً

293
00:17:45,284 --> 00:17:49,121
بات "عالم (ليغو)" شبيهاً بحلم تافه

294
00:17:52,166 --> 00:17:53,209
ما الأمر؟

295
00:17:53,334 --> 00:17:56,087
ثمة خطب، تفتقر السيارة إلى الوقود

296
00:18:02,093 --> 00:18:04,679
هل يعلم أحدكم شيئاً
عن محركات الاحتراق الداخلي؟

297
00:18:04,804 --> 00:18:07,265
- بالطبع
- إنها تكنولوجيا القرن الـ19

298
00:18:07,390 --> 00:18:09,725
هل يجيد أحدكم إصلاح
محركات الاحتراق الداخلي؟

299
00:18:09,850 --> 00:18:12,853
-لا
- ليس لديّ أدنى فكرة

300
00:18:12,979 --> 00:18:15,690
حريّ بنا الاتصال بأحدهم ليأتي ويقلّنا

301
00:18:15,815 --> 00:18:18,901
سيكون ذلك لطيفاً
لو كانوا يقودون قطاراً

302
00:18:23,239 --> 00:18:28,160
- شكراً لك يا (بيني)
- على الرحب والسعة

303
00:18:28,369 --> 00:18:32,540
(لينرد)، أرى أنه أمر مثير للاهتمام
أنك لم تتصل بصديقتك لتأتي وتقلّك

304
00:18:32,665 --> 00:18:35,376
قلت لها إنني أعمل

305
00:18:35,501 --> 00:18:38,963
كذبت عليها إذاً
هذا أيضاً مثير للاهتمام

306
00:18:39,088 --> 00:18:43,759
لا تفهم مغامرة ممارسة
لعبة الـ(ووركرافت)

307
00:18:43,884 --> 00:18:47,930
لا يهم إن فهمتها، طالما أنها حسناء

308
00:18:49,181 --> 00:18:53,894
إنها مضحكة يا (لينرد)
لمَ عجزت عن إنجاح علاقتك بها؟

309
00:18:54,812 --> 00:18:57,231
أقلّه هل تمكنتم
من استعادة أغراض (شلدون)؟

310
00:18:57,356 --> 00:19:01,777
- لا، فشلنا في مهمتنا النبيلة
- لماذا؟

311
00:19:01,902 --> 00:19:04,864
كان (تود زارنكي) شريراً

312
00:19:04,989 --> 00:19:07,575
- حسناً، لحظة
- ماذا تفعلين؟

313
00:19:07,700 --> 00:19:11,412
سأريكم كيف ننهي مهمة في (نبراسكا)

314
00:19:13,164 --> 00:19:15,875
(بيونسيه)

315
00:19:22,423 --> 00:19:25,968
ليست (بيونسيه)

316
00:19:29,388 --> 00:19:31,682
ماذا الآن؟

317
00:19:31,807 --> 00:19:35,019
- أعد أغراض صديقي إليه
- لا أعلم عما تتكلمين

318
00:19:35,144 --> 00:19:36,479
أحمل لك إذاً خبراً سعيداً

319
00:19:36,604 --> 00:19:40,191
جاء اليوم الذي ستضربك فيه
فتاة بمنطقتك الحساسة

320
00:19:44,236 --> 00:19:47,406
- أعد له أغراضه
- حسناً

321
00:19:47,531 --> 00:19:50,117
لقد نجحنا!

322
00:19:51,368 --> 00:19:54,413
تكلّمت بصيغة الجمع

323
00:20:00,009 --> 00:20:01,636
أمسكي بالباب

324
00:20:01,886 --> 00:20:04,096
- مرحباً
- مرحباً

325
00:20:04,555 --> 00:20:06,891
- هل أنت ذاهبة لرؤية (لينرد)؟
- نعم

326
00:20:07,850 --> 00:20:10,144
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

327
00:20:10,269 --> 00:20:12,605
بأفضل حال، شكراً

328
00:20:52,436 --> 00:20:55,606
- حسناً، سررت لرؤيتك
- أنا أيضاً

329
00:20:58,317 --> 00:20:59,569
(آيمي) محقّة

330
00:20:59,694 --> 00:21:02,238
أرغب فعلاً في إبراحها ضرباً

