1
00:00:02,515 --> 00:00:06,645
يتناول كتابي الجديد
"الحقيقة المخفية" سؤالًا مهماً

2
00:00:06,770 --> 00:00:10,065
هل كوننا هو الكون الوحيد؟

3
00:00:10,190 --> 00:00:13,318
ثمة اعتقاد متنام بين العلماء من أمثالي

4
00:00:13,443 --> 00:00:19,407
أن كوننا ربما يكون واحداً من بين العديد
من الاكوان التي تشغل نظاماً ضخماً

5
00:00:19,532 --> 00:00:21,618
في "الحقيقة المخفية"
استكشفت هذا الاحتمال

6
00:00:21,743 --> 00:00:26,539
من دون التسليم بأي معرفة في الرياضيات
أو الفيزياء من جهة القارئ

7
00:00:26,831 --> 00:00:28,249
هذا هستيري

8
00:00:30,043 --> 00:00:31,795
يسرني أنك أقنعتني بهذا

9
00:00:31,920 --> 00:00:35,840
فنحن نعمل بجهد، لذا من المحبب
أحياناً التحامق والاقدام على أمر سخيف

10
00:00:35,966 --> 00:00:40,303
موافق، انتظري حتى تسمعي كيف يسفه
(فيرنر هايزنبرغ) أمام الجموع

11
00:00:40,428 --> 00:00:43,264
قد تحسبين نفسك
في المسرح الهزلي

12
00:00:43,682 --> 00:00:48,728
يمكنكم التفكير بـ"مبدأ (هايزنبرغ)
للتشكيك" مثل قائمة الطعام الخاص

13
00:00:48,853 --> 00:00:50,355
التي تجدونها في مطاعم صينية معينة

14
00:00:50,480 --> 00:00:53,858
حيث تجدون أطباقاً في العمود "أ"
وأطباق أخرى في العمود "ب"

15
00:00:53,983 --> 00:00:55,485
فإذا طلبتم الطبق الاول في العمود "أ"

16
00:00:55,568 --> 00:00:58,405
لا يمكن طلب الطبق
المقابل في العمود "ب"

17
00:00:58,571 --> 00:01:01,533
هذا نوعاً ما مثل "مبدأ التشكيك"

18
00:01:05,954 --> 00:01:09,374
سمعت خبراً ملفتاً
عن (هوارد) و(برناديت)

19
00:01:09,499 --> 00:01:13,002
حقاً يا (آيمي)؟ ثرثرة؟
خاب ظني بك

20
00:01:13,128 --> 00:01:17,340
بالحديث عن هذا، عالم الاحياء
التطوري (روبين دونبار) عرّف الثرثرة

21
00:01:17,465 --> 00:01:20,093
كمساعد للترابط الاجتماعي
ضمن المجموعات الكبرى

22
00:01:20,260 --> 00:01:23,304
اعذري لهجتي، لكنه هراءNODLEHS

23
00:01:23,763 --> 00:01:26,558
ماذا لو كان محقاً؟
وأنه عبر عدم المشاركة بالثرثرة

24
00:01:26,683 --> 00:01:30,437
يتشتت المجتمع ضمن فرق وحشية
من راكبي الدراجات النارية الموشومين

25
00:01:30,562 --> 00:01:33,189
ممن يتعاركون حتى الموت
على بضعة معلبات سمك التن المتبقية؟

26
00:01:33,356 --> 00:01:38,486
حسناً، في طريقة تعبير ساحة
الموسيقى المدنية ما هي آخر التطورات؟

27
00:01:39,821 --> 00:01:42,740
تفكر (برناديت)
في الانفصال عن (هوارد)

28
00:01:42,949 --> 00:01:46,077
أعتقد أن معلبات بلدنا بمأمن

29
00:01:46,244 --> 00:01:49,038
اعذريني، يا دكتور (غرين)، عندي سؤال

30
00:01:49,289 --> 00:01:50,331
أجل؟

31
00:01:50,457 --> 00:01:56,588
كرّست أعمال حياتك إلى تثقيف الجماهير
العامة عن الأفكار العلمية المعقدة

32
00:01:56,713 --> 00:01:57,839
أجل، جزئياً

33
00:01:57,964 --> 00:02:01,468
هل فكرت قط
في محاولة فعل أمر مفيد؟

34
00:02:03,803 --> 00:02:07,724
- ربما القراءة للاكبر سناً؟
- أستميحك عذراً؟

35
00:02:07,849 --> 00:02:11,895
لكن ليس كتبك بل أمر قد يمتعهم

36
00:02:13,146 --> 00:02:15,940
أنا بالطبع أمازحك
أنا معجب كبير بك

37
00:02:48,710 --> 00:02:51,004
- ضربة جيدة
- شكراً لك

38
00:02:51,963 --> 00:02:55,384
علّمني أبي الرماية في طفولتي

39
00:03:00,263 --> 00:03:04,434
هو فن، يعيد إليّ ذاكرة رائحة
الشراب المباع في المتاجر

40
00:03:06,019 --> 00:03:07,062
ممتاز

41
00:03:07,270 --> 00:03:08,980
أعلم هذا

42
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
أيّ جنيّ كنت لاكون

43
00:03:13,777 --> 00:03:16,822
- ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟
- أصوّب نحو الهدف

44
00:03:16,947 --> 00:03:18,865
- بواسطة ماذا؟
- سهم

45
00:03:18,990 --> 00:03:22,244
حقاً؟ لم أرَك
تسحب واحداً من جعبتك!

46
00:03:23,286 --> 00:03:24,955
لن أفعل هذا يا (شيلدون)

47
00:03:25,080 --> 00:03:31,461
يا (ليونارد)، بمقدور عاملي (نينتدو)
التوصل إلى خلق تجربة رياضية حقيقية

48
00:03:31,837 --> 00:03:33,922
علينا أيضاً تأدية دورنا

49
00:03:41,096 --> 00:03:44,433
لم يكن من داع لهذا
لكنني سأسير في اللعبة

50
00:03:49,438 --> 00:03:52,649
حظيت بتجربة فريدة مع (آيمي)
مساء أمس

51
00:03:52,774 --> 00:03:55,402
حقاً؟ كيف لك أن تعرف هذا؟

52
00:03:57,320 --> 00:04:00,532
كانت تحاول إشراكي في الثرثرة

53
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
- غير معقول
- بلى

54
00:04:02,200 --> 00:04:06,538
بلى، أظن أن التعرض المطوّل لـ(بيني)
حوّلها قليلًا إلى ثرثارة

55
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
عمّ كانت الثرثرة إذاً؟

56
00:04:08,999 --> 00:04:12,961
أرجوك، كنت على وشك الاشارة إلى هذا
لا رغبة لدي في المشاركة بهذا النشاط

57
00:04:13,211 --> 00:04:15,213
حسناً، لا تخبرني

58
00:04:16,047 --> 00:04:22,512
حسناً، إليك هذا
تفكر (برناديت) في الانفصال عن (هوارد)

59
00:04:22,637 --> 00:04:25,807
عجباً! هذا مؤسف للغاية
أتساءل عما حدث!

60
00:04:25,932 --> 00:04:28,101
يصعب القول، بوسعي فقط التخمين

61
00:04:28,226 --> 00:04:31,897
استناداً إلى البيانات التي جمعتها
عبر مشاهدتي لانهيار زواج أهلي

62
00:04:32,022 --> 00:04:34,566
في هذه الحال، تغوص المرأة في التدين

63
00:04:34,691 --> 00:04:37,569
يغوص الرجل في ساقية، شقراء

64
00:04:37,694 --> 00:04:40,530
تحاول شراء حبي
بواسطة مجسمات الابطال

65
00:04:41,865 --> 00:04:44,117
نفدت مني الاسهم

66
00:04:55,170 --> 00:04:58,048
من المؤكد أنك تستفيد
من هذه الالعاب حتى أقصى حدود

67
00:05:00,842 --> 00:05:03,595
- (بريا)، هل يمكنني الدخول؟
- بالطبع

68
00:05:05,180 --> 00:05:07,974
- يا للهول!
- ماذا؟

69
00:05:08,099 --> 00:05:10,769
لا بأس، لم تعلمي
سأعالج الوضع

70
00:05:12,270 --> 00:05:13,313
ماذا؟ ما الذي فعلته؟

71
00:05:13,438 --> 00:05:16,816
لا يسمح (شيلدون) تنظيف الاسنان بالخيط
عن هذا القرب من المرآة

72
00:05:17,025 --> 00:05:19,653
- أنت تمزح!
- هي مسألة تتعلق بتطاير الرذاذ

73
00:05:19,778 --> 00:05:23,198
ثمة شريط صغير على الارض
يفترض بك الوقوف خلفه

74
00:05:23,490 --> 00:05:26,117
- هذا جنوني
- أعلم هذا، نفذي الامر فحسب

75
00:05:26,284 --> 00:05:30,372
قريباً سنخضع لتفتيش كبير ولا أود
خسارة امتيازاتي المتعلقة بالتلفاز

76
00:05:31,164 --> 00:05:34,584
عليك فعلًا السماح لي بإلقاء نظرة على
اتفاق شراكة السكن هذا، في أحد الايام

77
00:05:34,960 --> 00:05:37,712
لست أعلم، سأكلف محامياً
وهو سيكلف محامياً

78
00:05:37,837 --> 00:05:40,632
من الاسهل فحسب
الوقوف خلف الشريط

79
00:05:41,007 --> 00:05:42,300
بالمناسبة، سمح لي زميل في العمل

80
00:05:42,425 --> 00:05:44,386
باستخدام بطاقاته لمباراة (دودجرز)
لنهاية هذا الاسبوع

81
00:05:44,427 --> 00:05:45,470
هل يبدو هذا ممتعاً؟

82
00:05:45,679 --> 00:05:48,932
أجل! (دودجرز) يلعبون كرة السلة
صحيح؟

83
00:05:49,557 --> 00:05:51,726
سيكون عليك شرح اللعبة لي

84
00:05:51,851 --> 00:05:55,563
الامر معقد، لكن بحسب ما أذكر
الاساسيات هي تصنيف اللاعب كالاخير

85
00:05:55,730 --> 00:05:58,191
الاصطدام بالكرة
البكاء ثم الذهاب إلى المنزل

86
00:05:58,900 --> 00:06:02,112
حسناً، بغض النظر عن هذا
لدي 4 بطاقات

87
00:06:02,237 --> 00:06:04,447
وكنت أفكر في إمكانية
إحضار (برناديت) و(هوارد)

88
00:06:04,572 --> 00:06:07,701
هي مثيرة للاهتمام بالفعل
وأشارط أنه بوسعي الاعتياد عليه

89
00:06:08,118 --> 00:06:10,954
لعلها ليست فكرة سديدة
دعوة هذين الشخصين

90
00:06:11,079 --> 00:06:12,622
لمَ لا؟

91
00:06:12,747 --> 00:06:16,042
لا تقولي لأحد أنني أخبرتك
لكنني سمعت أنها ربما ستنفصل عنها

92
00:06:16,167 --> 00:06:20,505
يا للأسف! مع أنني أعرف شخصاً
قد يشكل له هذا خبراً ساراً

93
00:06:20,672 --> 00:06:24,551
- حقاً؟ من؟
- أخي، هو معجب كثيراً بـ(برناديت)

94
00:06:27,220 --> 00:06:30,932
ماذا؟
أنت تمزحين!

95
00:06:31,391 --> 00:06:34,978
وجدت قصائد كتبها عنها
كم هي مزعجة!

96
00:06:35,186 --> 00:06:38,356
"يا (برناديت)، اعزفي على مزماري"

97
00:06:41,359 --> 00:06:43,361
عجباً، يصعب تصديق هذا

98
00:06:43,486 --> 00:06:49,701
أجل، وطوال أعوام، كان الكل في عائلتي
مقتنعاً بكونه هو المتحمس للمزمار

99
00:06:51,494 --> 00:06:52,871
ما هذا الشريط؟

100
00:06:53,079 --> 00:06:55,498
هذا لا يطبق عليك
أنت تجلسين

101
00:06:58,793 --> 00:07:00,336
- مرحباً
- مرحباً، كيف الحال؟

102
00:07:00,462 --> 00:07:02,464
لا بأس، هل سمعت الخبر
عن (هوارد) و(برناديت)؟

103
00:07:02,672 --> 00:07:04,841
بالطبع سمعت عنه
كيف سمعت أنت عنه؟

104
00:07:05,049 --> 00:07:07,886
سمعت بالخبر من (شيلدون)
أبلغته (آيمي) به

105
00:07:08,052 --> 00:07:10,638
تباً! أخبرت (آيمي)
هذا بالسرية الاكثر صرامة

106
00:07:10,763 --> 00:07:13,057
يا للهول! كم يمكن للبعض
أن يكونوا ثرثارين!

107
00:07:13,975 --> 00:07:16,811
حسناً، أياً يكن أنا واثقة
أنه يمكن لـ(برناديت) إيجاد أفضل منه

108
00:07:16,936 --> 00:07:20,064
هل تعتقدين أن عالم فيزياء هندياً
ومضطرباً عاطفياً

109
00:07:20,190 --> 00:07:22,150
يعاني توحداً انتقائياً
ومشاكل في معاقرة الشراب

110
00:07:22,275 --> 00:07:25,236
أفضل من شاب أجنبي
يزن 50 كلغ ويسكن مع أمه؟

111
00:07:26,946 --> 00:07:28,865
أنت تمزح
هل تروق (برناديت) لـ(راج)؟

112
00:07:28,990 --> 00:07:31,951
لم أقل (راج)، من قال (راج)؟

113
00:07:33,286 --> 00:07:35,622
حسناً، أقر
كيف عرفت؟ هل أخبرك؟

114
00:07:35,997 --> 00:07:38,166
- كلا
- حسناً، من إذاً؟

115
00:07:38,458 --> 00:07:40,210
لا يمكنني القول!

116
00:07:40,376 --> 00:07:43,630
(بريا) أخبرتك
يا لها من ثرثارة صغيرة!

117
00:07:43,922 --> 00:07:46,132
هل تعلم؟ هي ليست بميزة جذابة
لدى المرأة يا (ليونارد)

118
00:07:46,257 --> 00:07:48,593
لست أدينها
بل هذا رأيي فحسب

119
00:07:50,136 --> 00:07:54,224
المغزى هو إنه إذا ذاع الخبر فمن
شأنه أن يدمر صداقة (هوارد) و(راج)

120
00:07:54,349 --> 00:07:55,391
حسناً، لا يجدر بك القلق

121
00:07:55,516 --> 00:07:58,394
خلافاً لـ(آيمي) و(بريا)
أنا أجيد كتمان السر

122
00:07:59,437 --> 00:08:03,566
- أنت من أخبر (آيمي) بالمقام الاول
- بسرية!

123
00:08:09,322 --> 00:08:11,741
مرحباً أبي، مرحباً أمي
كيف حالكما؟

124
00:08:11,908 --> 00:08:16,287
نحن ثريان جداً في بلد فقير جداً
لذا بالمجمل، لا يمكننا التذمر

125
00:08:17,830 --> 00:08:21,251
إذاً يا (بريا)
هل تروقك الاقامة مع أخيك؟

126
00:08:21,417 --> 00:08:24,629
لا بأس، لكن إن كنت سأبقى
في (لوس أنجلوس) لوقت أطول

127
00:08:24,796 --> 00:08:26,589
أعتقد أن علي الحصول
على مسكني الخاص

128
00:08:26,756 --> 00:08:29,717
لماذا؟ هل (راج) لا يؤمّن لك
الشعور بالراحة؟

129
00:08:29,884 --> 00:08:32,637
يا (راجيش)!
لمَ لا تؤمّن لأختك الشعور بالراحة؟

130
00:08:33,513 --> 00:08:34,889
أنا أؤمّن لها الراحة

131
00:08:35,056 --> 00:08:37,725
علاوة على هذا هي لا تنام هنا
لنصف الوقت بأي حال

132
00:08:40,103 --> 00:08:42,397
ماذا؟ أين تنامين يا (بريا)؟

133
00:08:42,647 --> 00:08:47,235
هذا تعبير مجازي يا أبي!
معناه... أنني أعمل لوقت متأخر

134
00:08:47,986 --> 00:08:51,531
أرجوك، قولي إنك لا تواعدين أميركياً
توقعت حدوث هذا

135
00:08:51,656 --> 00:08:55,827
(راجيش)! هل تسمح لأختك
بمواعدة هذا الفتى (هوارد)؟

136
00:08:56,619 --> 00:09:00,415
مهلًا، إن كانت تواعد أميركياً
فلا ضير في هذا

137
00:09:00,540 --> 00:09:04,627
هو أجنبي، هؤلاء الفتيان ناجحون جداً
ولا يشربون كثيراً

138
00:09:04,961 --> 00:09:07,588
حسناً، هذا لا يهم
لدى (هوارد) صديقة

139
00:09:07,714 --> 00:09:08,756
للوقت الراهن!

140
00:09:08,881 --> 00:09:10,299
- ماذا يعني هذا؟
- سأخبرك لاحقاً

141
00:09:10,466 --> 00:09:12,218
هل ثمة ما يجري بينه
وبين (برناديت)؟

142
00:09:12,343 --> 00:09:14,721
- من هي (برناديت)؟
- لا يبدو اسمها أجنبياً

143
00:09:15,221 --> 00:09:18,558
لا يمكنك الاستدلال من هذا
(وينونا رايدر) أجنبية!

144
00:09:20,351 --> 00:09:22,353
حسناً، بتنا نبتعد عن الموضوع

145
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
أريدك يا (راجيش) أن تبذل جهداً أكبر
لجعل أختك تشعر بأنه مرحب بها

146
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
شكراً لك يا أبي!

147
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
لا تقلق، أشاطرها كل ما لدي
وضمناً، صديقي...

148
00:09:31,863 --> 00:09:34,532
عمت مساءً أمي، عمت مساءً يا أبي!

149
00:09:35,074 --> 00:09:38,202
يا للهول، أظنك كسرت إصبع قدمي!

150
00:09:38,953 --> 00:09:40,538
كان عليك إبقاء فمك مقفلًا

151
00:09:40,705 --> 00:09:45,001
هذا عادل كفاية
والان ما خطب المزمار؟ (برناديت)؟

152
00:09:49,964 --> 00:09:55,011
كنت أفكر في جهود الدكتور (غرين)
في جعل العلوم مستساغة للعامّة

153
00:09:55,178 --> 00:09:57,138
حقاً؟ ماذا بهذا الخصوص؟

154
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
هذا كل شيء
كنت أفكر في الامر فحسب

155
00:10:01,768 --> 00:10:04,228
الان أنا أفكر في المعادلات الكسرية

156
00:10:06,272 --> 00:10:09,734
الان، أنا أفكر في مصدر عبارة
"قطار التفكير"

157
00:10:10,776 --> 00:10:13,196
والان أفكر في القطارات

158
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
هل أنت تصغي إلى هذا الشاب؟

159
00:10:17,658 --> 00:10:20,161
عذراً، كنت بمكان آخر

160
00:10:20,328 --> 00:10:22,455
يا لك من وغد محظوظ!

161
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
الان أنا أفكر في الهلام

162
00:10:28,044 --> 00:10:32,131
- ما الجديد إذاً؟
- هي مسألة تتعلق بـ(برناديت)

163
00:10:32,590 --> 00:10:35,801
كلا! آمل أن يكون
كل شيء على ما يرام

164
00:10:38,638 --> 00:10:42,975
أياً كان الامر، نحن بجانبك
يمكنك إخبارنا بكل شيء

165
00:10:43,142 --> 00:10:45,186
أجل، سواء كان جيداً أم مدمراً

166
00:10:47,396 --> 00:10:49,398
سأطلب منها الزواج بي

167
00:10:49,774 --> 00:10:50,816
- الزواج بك؟
- ماذا؟

168
00:10:50,942 --> 00:10:54,695
أجل، علي فقط إيجاد الوقت المناسب
لأطرح السؤال

169
00:10:54,862 --> 00:10:56,948
- أنا كنت لانتظر...
- لا داعي للعجلة

170
00:10:59,951 --> 00:11:02,203
رائع! هذا نسيبي (دايفيد)
بخصوص الخواتم

171
00:11:02,328 --> 00:11:04,288
مرحباً (دايفيد)
ماذا وجدت؟

172
00:11:04,413 --> 00:11:07,041
بالطبع، لا بأس بنصف قيراط

173
00:11:07,208 --> 00:11:10,586
يداها الصغيرتان بشكل غريب
تجعلان أي شيء يبدو كبيراً

174
00:11:11,254 --> 00:11:13,673
هذا أحد أسباب حبي لها

175
00:11:16,842 --> 00:11:22,515
- يا للهول! سيصاب بالذهول
- أعلم هذا، سيكون أمراً مريعاً

176
00:11:24,433 --> 00:11:26,310
لماذا أنت تبتسم؟

177
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
أجل يا (راج)، لماذا؟

178
00:11:30,147 --> 00:11:33,734
تعني الابتسامة
أمراً مختلفاً في بلدي

179
00:11:34,026 --> 00:11:37,655
تعلمان، دموع الفرحة
ابتسامة الحزن

180
00:11:38,114 --> 00:11:40,408
(الهند) مكان أحمق!

181
00:11:41,659 --> 00:11:44,203
عدت إلى القطارات!

182
00:11:52,341 --> 00:11:55,093
هل أخبرتك أن مختبرنا حظي بمنحة
لدراسة الادمان؟

183
00:11:55,219 --> 00:11:56,261
كلا!

184
00:11:56,386 --> 00:12:00,140
هو عمل مذهل دربت حديثاً قرداً كبوشياً
على تدخين السجائر

185
00:12:01,099 --> 00:12:02,684
هل تعلمت شيئاً؟

186
00:12:02,851 --> 00:12:06,480
أجل، يبدو أكثر روعةً من القرود
غير المدخنة

187
00:12:07,523 --> 00:12:11,652
مع أن الوضع لم يكن منافسة بحق
فالقرود الاخرى جلست في الارجاء تعبث

188
00:12:15,864 --> 00:12:20,244
إن كنت لا تمانعين، أود الكف
عن الاستماع إليك والبدء بالكلام

189
00:12:21,203 --> 00:12:22,913
بالتأكيد

190
00:12:23,038 --> 00:12:27,543
أعلن (هوارد) عن نيته
في طلب (برناديت) للزواج

191
00:12:27,668 --> 00:12:31,755
لست أفهم، أشارت عينة الثرثرة الاصلية
إلى انفصال وشيك

192
00:12:31,964 --> 00:12:38,804
أعلم هذا، كان إجماع الفريق على كون
عرضه سيلاقي رفضاً مذلًا محطماً للنفس

193
00:12:39,304 --> 00:12:41,515
كان الجميع متحمساً

194
00:12:43,058 --> 00:12:45,560
مع أن أحداً، بغرابة
لم ينشر الخبر على موقع (تويتر)

195
00:12:47,062 --> 00:12:50,857
ليس مفاجئاً أن تنال القصة
اهتمام دائرة أصدقائنا الصغيرة

196
00:12:50,983 --> 00:12:55,320
- هل تعرف نظرية (ميم)؟
- أنا متآلف مع كل شيء، لكن تابعي

197
00:12:56,780 --> 00:13:01,118
تقترح نظرية (ميم) أن مواضيع الثرثرة
هي كالكائنات الحية التي تقصد التكاثر

198
00:13:01,243 --> 00:13:03,120
مستخدمة البشر كمضيفين لها

199
00:13:03,245 --> 00:13:05,747
لست غريباً عن الوباء الميمي

200
00:13:05,872 --> 00:13:07,916
في مدرسة (جونسون) الابتدائية

201
00:13:08,041 --> 00:13:12,546
انتشرت عبارة "(شيلي كوبر) هو
متغوط عفن" مثل النيران الجامحة

202
00:13:14,089 --> 00:13:17,592
يجدر بي التفكير في هذا
هذا ذهب

203
00:13:20,971 --> 00:13:24,433
تأسرني نظريتك الميمية

204
00:13:24,599 --> 00:13:26,852
ما قولك لو نعاين هذا عن قرب أكثر؟

205
00:13:27,185 --> 00:13:30,731
هل لديك أي شكوك أخلاقية
في ما يتعلق بالاختبار على البشر؟

206
00:13:30,939 --> 00:13:34,943
هي إحدى أنواع التفاعل القليلة
التي لا أجدها مقززة

207
00:13:35,861 --> 00:13:39,114
علينا تلفيق مادة ثرثرة مغرية

208
00:13:39,322 --> 00:13:42,659
ومادة ثانية غير مغرية
من أجل استخدامها للتحكم

209
00:13:42,784 --> 00:13:44,828
ثم سنتابع تطورها ضمن فريقنا الاجتماعي

210
00:13:44,953 --> 00:13:47,456
ونفسر النتائج وفق المؤشرات العلمية
التنافسية

211
00:13:47,581 --> 00:13:50,876
للنظرية الميمية الثرثرة الجبرية
وعلم الاوبئة

212
00:13:52,294 --> 00:13:57,007
انظري إليك! تدفعينني
للمشاركة في العلوم الاجتماعية

213
00:13:58,508 --> 00:14:01,428
يا لك من داهية يا (آيمي فرح فاولر)

214
00:14:07,893 --> 00:14:09,102
مرحباً يا (آيمي)، ما الاخبار؟

215
00:14:09,227 --> 00:14:12,898
أقمت و(شيلدون) علاقة، والخبر الاخر
هو أنني أفكر في إنشاء حديقة أعشاب

216
00:14:13,023 --> 00:14:14,941
الام هي العبارة، علي الذهاب!

217
00:14:20,614 --> 00:14:22,783
مرحباً يا (راج)، ماذا تفعل هنا؟

218
00:14:22,949 --> 00:14:26,953
شعرت بحاجة للشرب بمفردي فحسب
لانني عميق وداكن

219
00:14:29,206 --> 00:14:31,082
إذاً، (هوارد) ليس هنا؟

220
00:14:31,291 --> 00:14:33,502
كلا، إنها أحد تلك الاوقات
حيث نكون أنا وأنت فحسب

221
00:14:33,668 --> 00:14:35,170
كعندما ارتدنا
نحن الثلاثة دار السينما

222
00:14:35,253 --> 00:14:39,132
وانتظرنا أنا وأنت خارج الحمام
بينما كان (هوارد) يتقيأ الشراب

223
00:14:41,551 --> 00:14:42,886
هل تذكرين هذا؟

224
00:14:43,053 --> 00:14:44,888
- أجل
- وأنا أيضاً

225
00:14:45,055 --> 00:14:47,140
كانت أوقاتاً سعيدة

226
00:14:48,183 --> 00:14:50,894
- تريد الطاولة 16 طلب المقبلات
- شكراً

227
00:14:51,019 --> 00:14:53,021
كان هذا لطيفاً

228
00:14:56,650 --> 00:15:00,111
ماذا تفعل؟ (هوارد) هو صديقك المقرب
وهذه صديقته الحميمة!

229
00:15:00,237 --> 00:15:01,738
عليك أن تخجل من نفسك

230
00:15:01,863 --> 00:15:05,826
كنت أفعل لدى دخولي
لكن من المذهل تأثير الشراب على الذنب

231
00:15:06,284 --> 00:15:10,288
علاوة على هذا، لعلك لا تعلمين
أن (برناديت) تنوي الانفصال عن (هوارد)

232
00:15:10,413 --> 00:15:11,832
حسناً، أنا أعلم بهذا
كيف علمت أنت به؟

233
00:15:11,873 --> 00:15:15,460
- أختي أخبرتني
- يا لهذه الثرثارة اللئيمة!

234
00:15:16,711 --> 00:15:18,797
- لم أقصد الاهانة
- لم أشعر بها

235
00:15:18,922 --> 00:15:21,341
عليك أن تسمعي طريقة كلامها عنك

236
00:15:23,093 --> 00:15:25,679
حسناً، اسمع، فقط لكون (هوارد)
و(برناديت) يواجهان بعض المشاكل

237
00:15:25,887 --> 00:15:27,764
لا يعني أنه عليك التواجد هنا
لتحوم حولها

238
00:15:27,931 --> 00:15:30,934
حسناً، ماذا عساي أفعل؟
لا يمكنني الكف عن التفكير بها

239
00:15:31,351 --> 00:15:36,189
حسناً، حاول التفكير في هذا
(شيلدون) و(آيمي) أقاما علاقة

240
00:15:36,398 --> 00:15:39,025
لا تكذبي!

241
00:15:42,737 --> 00:15:44,656
بلى، هذا صحيح
أخبرتني (آيمي)

242
00:15:44,781 --> 00:15:49,244
كيف حدث هذا حتى؟ هل كانا يدركان
فعلتهما بينما كانا يفعلانها؟

243
00:15:50,161 --> 00:15:53,331
أظنهما أدركا الامر فحسب
بمرحلة معينة

244
00:15:54,583 --> 00:15:57,544
لا يسعني التصديق أن "المتغوط العفن"
عاشر إحداهن أخيراً!

245
00:16:01,172 --> 00:16:02,799
- مرحباً
- مرحباً

246
00:16:02,924 --> 00:16:04,926
آمل أن تكون جائعاً

247
00:16:05,051 --> 00:16:11,224
هذا ملفت، شعور ودي في هذه البلاد
مضايقات قاسية في (السودان)

248
00:16:13,310 --> 00:16:15,520
هذا درس في المغزى

249
00:16:15,770 --> 00:16:18,898
- هل ستنضم (آيمي) إلينا على العشاء؟
- أجل، أعتقد هذا

250
00:16:19,024 --> 00:16:23,987
جيد، هل كل شيء
على ما يرام بينكما؟

251
00:16:29,159 --> 00:16:32,912
أجل، لماذا تسأل؟

252
00:16:34,831 --> 00:16:42,255
ما من سبب، كنت أتكلم تواً مع (راج)
وذكر أنها تمتاز ببريق محبب هذه الايام!

253
00:16:43,673 --> 00:16:47,552
هل كان يقصد كما لو أنها تعرضت
للشمس خارجاً تعتني بحديقة للاعشاب

254
00:16:47,677 --> 00:16:50,472
من دون اعتمار قبعة
أو وضع واقي الشمس؟

255
00:16:52,098 --> 00:16:56,061
كلا، لم يكن هذا مقصده

256
00:16:58,063 --> 00:17:04,611
حسناً، لعلنا لن نعلم أبداً، كما كانت
أمي لتقول "الاسيويون هم قوم غامض"

257
00:17:07,739 --> 00:17:10,075
والان عن إذنك، لدي عمل لانجزه

258
00:17:10,200 --> 00:17:13,119
أجل، افعل، يا لك من لعوب!

259
00:17:19,501 --> 00:17:21,294
هل سمعت هذا؟

260
00:17:21,461 --> 00:17:25,381
كل كلمة، يبدو أن إشاعتنا المزيفة
بلغت "عقدة (لامبدا)"

261
00:17:25,548 --> 00:17:27,342
الامر يتحرك بسرعة أكبر مما توقعنا

262
00:17:27,467 --> 00:17:32,222
موافقة، يبدو أن نسبة انتشار الاشاعات
متناسبة مع عدد العقد المربّعة

263
00:17:33,431 --> 00:17:39,104
علي الاقرار يا (آيمي)، منحني التظاهر
بإقامة علاقة معك قسطاً كبيراً من الرضا

264
00:17:41,106 --> 00:17:43,817
تمهل يا (شيلدون)، لم أبلغ هذا بعد

265
00:17:46,861 --> 00:17:49,113
- هلا تمرر صلصلة الصويا
- بالطبع

266
00:17:49,405 --> 00:17:54,953
سألت (برناديت) تواً عن معاشرتي لك
بلغ الـ(ميم) حداً متطوّراً

267
00:17:57,997 --> 00:17:59,624
هل التلاعب اللفظي متعمد؟

268
00:18:00,416 --> 00:18:02,836
كلا، مصادفة سعيدة

269
00:18:04,587 --> 00:18:08,341
حسناً، هذا ملفت
بأقل من 24 ساعة

270
00:18:08,466 --> 00:18:12,345
علي إعلامك
بأنها طلبت تفاصيل عن مداعبتنا

271
00:18:12,470 --> 00:18:19,060
هذا ملفت، لذا تخطى مجرد علاقة
إلى وصف مفصل كما كان

272
00:18:20,687 --> 00:18:24,274
- هل التلاعب اللفظي متعمد؟
- اعذريني، أي تلاعب لفظي؟

273
00:18:26,901 --> 00:18:32,365
هذا غير مهم، وصفت وصالك
بالمتحفظ لكن فعال

274
00:18:33,908 --> 00:18:37,662
أتمنى لو أنك لم تفعلي هذا!
سيجعلني هذا أجذب الفتيات

275
00:18:37,787 --> 00:18:40,373
بينما تكفيني مشاغلي حالياً

276
00:18:42,000 --> 00:18:46,588
مهلًا جميعاً
علي أن أطلب من (برناديت) أمراً

277
00:18:46,713 --> 00:18:50,133
ولا يسعني التفكير بوقت أفضل
من فترة تواجدي بين أصدقائي كافة

278
00:18:50,258 --> 00:18:53,428
تمهل يا (هوارد)
ثمة الكثير من الاوقات الافضل

279
00:18:54,178 --> 00:18:59,934
أرجوك يا (ليونارد) الرجل يتكلم دعه
يكمل ودع الشظايا تسقط أينما تحل

280
00:19:01,686 --> 00:19:07,358
شكراً... (برناديت ماريان روستنكوفسكي)

281
00:19:07,483 --> 00:19:09,027
يا للهول، ماذا يحدث؟

282
00:19:10,486 --> 00:19:14,490
أعلم أن حالنا لم يكن مثالياً
وأننا حظينا ببعض المشاكل

283
00:19:14,616 --> 00:19:17,327
لكن علي فحسب إخبارك
أنني منذ اللحظة...

284
00:19:17,452 --> 00:19:21,039
- (هوارد)، دعني أوقفك هنا بالضبط
- هذه هي اللحظة

285
00:19:23,207 --> 00:19:27,211
- أجل
- أجل، على ماذا؟

286
00:19:27,879 --> 00:19:30,006
- أجل، سأتزوج بك
- هل ستفعلين؟

287
00:19:30,131 --> 00:19:31,883
- هل ستفعلين؟
- أجل، سأفعل

288
00:19:34,135 --> 00:19:37,680
- أنا أحبك كثيراً
- وأنا أحبك أيضاً

289
00:19:37,805 --> 00:19:41,476
- تهانينا
- كم هذا مشوق!

290
00:19:45,563 --> 00:19:47,815
أتساءل عما تراه بدل فكرها

291
00:19:47,940 --> 00:19:51,444
لعل كلامك عن براعتي
العاطفية جدد ثقتها بالحب

292
00:19:53,863 --> 00:19:55,406
هو تفسير جيد كغيره

293
00:20:04,420 --> 00:20:07,548
مرحباً (آيمي) بعثت لي (برناديت) تواً رسالة
هاتفية هل طلب (هوارد) يدها للزواج؟

294
00:20:07,590 --> 00:20:08,716
أجل، هذا ليس مهماً

295
00:20:08,841 --> 00:20:10,718
عرّجت عليك لاعلمك فقط
بأنني سأدرس تقويم العظام

296
00:20:10,843 --> 00:20:13,679
أيضاً، أنا حامل بطفل
(شيلدون) الام هي العبارة

297
00:20:19,894 --> 00:20:21,687
هل أنت حامل؟

298
00:20:24,273 --> 00:20:27,109
عجباً، هل من تعليق
حول تقويم العظام؟

