1
00:00:04,771 --> 00:00:06,648
(ليونارد)، هل أنت في الحمام؟

2
00:00:06,773 --> 00:00:09,902
لا يمكنني سماعك!
أنا في الحمام!

3
00:00:10,027 --> 00:00:13,280
سألتك إن كنت في الحمام
لكن بات هذا واهياً الان

4
00:00:13,864 --> 00:00:15,198
ماذا؟

5
00:00:15,324 --> 00:00:19,411
واه! بات غير مهم
إثر الاحداث المستجدة!

6
00:00:19,536 --> 00:00:22,539
لا يمكنني سماعك، أنا في الحمام!

7
00:00:22,706 --> 00:00:25,834
علي تخطي المحادثة
حالة طارئة!

8
00:00:25,959 --> 00:00:27,377
أي نوع من الطوارئ؟

9
00:00:27,502 --> 00:00:32,007
حسابية، 907 غرامات من شراب الموز
مثانة بسعة 453 غراماً

10
00:00:33,091 --> 00:00:34,593
لعلك لا تود فعل هذا

11
00:00:34,718 --> 00:00:37,095
أؤكد لك أنني أود هذا

12
00:00:37,220 --> 00:00:39,222
(شيلدون) لست بمفردي هنا

13
00:00:39,348 --> 00:00:41,224
ماذا؟

14
00:00:41,808 --> 00:00:43,977
مرحباً يا (شيلدون)

15
00:00:44,102 --> 00:00:46,897
ماذا تفعلين هنا؟
لا يمكنها التواجد هنا!

16
00:00:47,022 --> 00:00:49,232
كنا هنا أولًا
أنت مَن لا يمكنه التواجد هنا

17
00:00:49,358 --> 00:00:52,194
بحسب اتفاق شراكة السكن
المقطع 9، الجزء "ب"

18
00:00:52,319 --> 00:00:56,281
"يتم تعليق الحق بخصوصية الحمام
في حال قوة قاهرة"

19
00:00:56,406 --> 00:01:00,327
وصدقني، أنا أواجه قوة قاهرة جداً

20
00:01:01,828 --> 00:01:04,956
بحقك! ألا يمكنك الانتظار لدقيقتين؟

21
00:01:11,588 --> 00:01:14,758
(بيني)؟ (بيني)؟

22
00:01:16,051 --> 00:01:18,845
- ماذا؟
- تحركي!

23
00:01:47,898 --> 00:01:51,068
يا دكتور (لينورد هوفستادلر)
أنت متهم رسمياً

24
00:01:51,193 --> 00:01:54,738
بانتهاكين لاتفاق شراكة السكن

25
00:01:54,863 --> 00:01:57,866
- هل تتخلى عن قراءة التهم؟
- أجل، لا بأس

26
00:01:57,991 --> 00:02:02,037
تمهل، لا
لا يتخلى زبوني عن قراءة التهم

27
00:02:03,872 --> 00:02:06,458
رائع، لدي محام

28
00:02:08,085 --> 00:02:09,795
ورأيتها عارية

29
00:02:11,505 --> 00:02:15,008
- تابع
- جيد جداً

30
00:02:15,509 --> 00:02:19,096
أولًا: بتمام أو زهاء 28 أبريل

31
00:02:19,221 --> 00:02:22,599
أقدمَ المتهم عن سابق علم
وبخبث مدبر

32
00:02:22,724 --> 00:02:24,393
على منع الوصول إلى الحمام المشترك

33
00:02:24,518 --> 00:02:28,689
خلال وقت طارئ
بمعنى كانت أسناني الخلفية تعوم

34
00:02:29,398 --> 00:02:34,361
ثانياً: تخطى المتهم
إشغار الحمام المتفق عليه

35
00:02:34,486 --> 00:02:39,699
وينص على: أولًا ما لم نكن عرضةً لهجوم
من سكان الفضاء القابلين للذوبان في الماء

36
00:02:41,326 --> 00:02:43,286
هل يمكنني رؤية اتفاق شراكة السكن؟yb

37
00:02:44,121 --> 00:02:46,957
هو تقني تماماً

38
00:02:47,249 --> 00:02:49,668
أظنني قادرة على تدبر أمره

39
00:02:49,793 --> 00:02:52,421
الاولى في صفها
بجامعة (كامبريدج)

40
00:02:52,546 --> 00:02:57,092
تحمل رخصة لممارسة القانون
في 3 بلدان وفي وجهك!

41
00:03:01,763 --> 00:03:04,558
حسنأ، استناداً إلى قراءة سريعة

42
00:03:04,683 --> 00:03:07,352
لا يبدو أنك تحظى بمقومات كافية لقضية
يا (شيلدون)

43
00:03:07,477 --> 00:03:10,439
بلى أفعل!

44
00:03:10,564 --> 00:03:11,940
أخشى ألا تكون!

45
00:03:12,065 --> 00:03:15,902
فالجزء 7 هنا
حول حق دخول الحمام ضمن حالة طارئة

46
00:03:16,027 --> 00:03:18,989
ليس محدداً حول ما يشكل طارئاً

47
00:03:19,114 --> 00:03:23,034
هذا سخيف! حالات الحمام الطارئة
تفسر عن ذاتها

48
00:03:23,160 --> 00:03:26,204
هل هي كذلك؟
إذا نسي (لينورد) تشذيب وبر أنفه

49
00:03:26,329 --> 00:03:28,081
هل يمكنه اقتحام الحمام
أثناء استحمامك

50
00:03:28,206 --> 00:03:30,458
هذا غير متصل بالموضوع
لا يشذب (لينورد) وبر أنفه

51
00:03:30,584 --> 00:03:33,795
هو يظن نفسه قصير القامة
فلا يمكن لاحد رؤية ما في الاعلى

52
00:03:37,215 --> 00:03:41,219
مقصدي هو يا (شيلدون)
المبدأ القانوني هو أن الالتباس في العقد

53
00:03:41,344 --> 00:03:44,806
تفيد الطرف الذي لم يضع مسودته
وهو في هذه الحالة (لينورد)

54
00:03:44,931 --> 00:03:46,433
ما يبطل مفعول تلاوة البند الاول

55
00:03:46,558 --> 00:03:47,851
- لكن
- من دون "لكن" يا (شيلدون)

56
00:03:47,893 --> 00:03:49,603
هكذا يعمل القانون

57
00:03:49,728 --> 00:03:52,105
تلقنت درساً!

58
00:03:55,483 --> 00:03:59,321
أما فيما يتعلق بمسألة سعة الحمام
فأستشهد بالملحق "ج"

59
00:03:59,446 --> 00:04:00,906
"عندما يستحم (شيلدون) ثانياً"

60
00:04:01,031 --> 00:04:04,534
"يجب اتخاذ أي وكل التدابير من أجل
ضمان تزويد جيد بالمياه الساخنة"

61
00:04:04,659 --> 00:04:08,079
أعتقد أن هذا يبطل
مسألة الاشغار

62
00:04:08,205 --> 00:04:10,749
تم إبطالك!

63
00:04:14,878 --> 00:04:17,422
لم ينته هذا بعد

64
00:04:19,591 --> 00:04:24,304
لا أقصد الإهانة، لكن الجنس في الحمام معك
أصبح ثاني أفضل شيء حدث اليوم

65
00:04:28,475 --> 00:04:30,268
طعام يوناني في ليلة البيتزا؟

66
00:04:30,393 --> 00:04:32,604
هذا أكثر الامور القاسية بشكل مسر
التي نفعلها بحق (شيلدون)

67
00:04:32,646 --> 00:04:36,650
منذ تركنا تلك الرسالة المزيفة
من (ستيف هوكينغ) على بريده الصوتي

68
00:04:37,692 --> 00:04:39,194
جدياً؟

69
00:04:39,319 --> 00:04:42,364
أود مناقشة نظرياتك
عن الثقوب السوداء

70
00:04:44,074 --> 00:04:49,162
قابلني بمحل (رانديز دونات)
بالقرب من المطار عند الثانية بعد الظهر

71
00:04:52,207 --> 00:04:55,919
ماذا تأكلون؟
الليلة هي ليلة البيتزا!

72
00:04:56,044 --> 00:04:59,172
أود تحويل هذا إلى محاميتي

73
00:05:00,256 --> 00:05:03,927
وفقاً لما أراه هنا
ليالي الخميس هي ليالي بيتزا (فرانكوني)

74
00:05:04,052 --> 00:05:08,848
أجل، وعندما أقفل (فرانكوني)
بدلنا إلى (غرازيانو)

75
00:05:08,973 --> 00:05:12,769
هذا ملفت، هل يمكن للمرء تبديل المطاعم
هكذا فحسب يا (بريا)؟

76
00:05:15,563 --> 00:05:17,649
سؤال جيد يا (هوارد)

77
00:05:17,774 --> 00:05:19,484
تبين أنه لا يمكن

78
00:05:19,609 --> 00:05:21,736
وفقاً إلى المستند
الذي وضعته يا (شيلدون)

79
00:05:21,861 --> 00:05:25,240
يتطلب اختيار معطم جديد للوجبات
المحمولة جلسات استماع علينة

80
00:05:25,365 --> 00:05:29,911
وفترة تجريبية لمدة 60 يوماً
هل تم استيفاء هذه المعايير؟

81
00:05:35,542 --> 00:05:36,960
كلا

82
00:05:42,507 --> 00:05:46,219
هل هذا طعام يوناني؟sihT
أنت تكره الطعام اليوناني يا (لينورد)!

83
00:05:46,344 --> 00:05:49,347
ليس بقدركك أنت

84
00:05:52,976 --> 00:06:00,692
- حسناً لن أكون أحداً إن لم أتكيف
- أحضرت لك كباب الخروف

85
00:06:00,984 --> 00:06:03,319
شكراً لك

86
00:06:23,840 --> 00:06:27,594
إذا فكرت بالامر، فالطعام اليوناني
ليس بعيداً تماماً عن الطعام الايطالي

87
00:06:27,719 --> 00:06:30,555
فهما يشاطران مجموعة التوابل

88
00:06:35,435 --> 00:06:39,397
ويا لها من حضارة
تلك اليونانية!

89
00:06:44,110 --> 00:06:48,031
فهم أعطونا العلوم، الديموقراطية

90
00:06:48,156 --> 00:06:51,910
ومكعبات صغيرة من اللحم المتفحم
مذاقها كالعرق

91
00:06:55,371 --> 00:06:59,000
(بيني)؟

92
00:07:00,001 --> 00:07:01,294
مرحباً، ما الخطب؟

93
00:07:01,419 --> 00:07:04,756
حاولت السيدة الهندية الشريرة
دفعي لأتناول لحم الخروف

94
00:07:07,634 --> 00:07:11,471
تهانينا، ستجري ليلة البيتزا الان
في شقتك اطلبي واحدة

95
00:07:12,430 --> 00:07:14,849
عذراً يا عزيزي
سأوافي (آيمي) و(برناديت) على العشاء

96
00:07:15,058 --> 00:07:17,018
لكن قدومك مرحب به

97
00:07:17,143 --> 00:07:18,394
لست أدري، ليلة للفتيات؟

98
00:07:18,645 --> 00:07:23,524
لست مستعداً لامسية للحديث عن أقواس
قزح، أحادية القرون وتشنجات الميعاد

99
00:07:24,400 --> 00:07:25,944
حسناً، كما تشاء

100
00:07:26,361 --> 00:07:28,446
على الارجح
سنذكر (بريا) بالسوء قليلًا

101
00:07:28,571 --> 00:07:30,782
سأجلس في المقدمة

102
00:07:32,450 --> 00:07:36,621
حسناً أود اقتراح نخب
ليلة رائعة للفتيات في الخارج

103
00:07:36,746 --> 00:07:39,916
تحذير مباشر
يمكننا أن نفقد صوابنا

104
00:07:40,416 --> 00:07:44,963
أجل، في الأسبوع الماضي دخنا السيجار
وادعينا أننا تنانين

105
00:07:46,214 --> 00:07:48,800
حقاً يا (آيمي)؟
التبغ والشراب؟

106
00:07:48,925 --> 00:07:51,177
هل علي تذكيرك
أن قلة من الاكتشافات العلمية

107
00:07:51,302 --> 00:07:54,180
تمت على يد أناس استمتعوا بوقتهم؟

108
00:07:56,975 --> 00:07:59,978
لمَ أحضرته؟
هو يفسد متعتي

109
00:08:00,561 --> 00:08:03,856
شعرت بالاسى عليه
(بريا) تصعّب عليه الامور

110
00:08:03,982 --> 00:08:06,901
بدأ التشهير بـ(بريا) باكراً

111
00:08:08,611 --> 00:08:12,573
حسناً، ما أمر بذلات السراويل هذه؟

112
00:08:12,699 --> 00:08:15,576
- أحتاج إلى بعض التوضيح
- بذلات السراويل مقرفة

113
00:08:15,702 --> 00:08:18,621
ما يجعلها عرضة للسخرية المبررة
لارتدائها إياها

114
00:08:18,746 --> 00:08:21,124
أحسنت يا (برناديت)

115
00:08:21,457 --> 00:08:23,876
هل رأيت؟ جنون

116
00:08:34,971 --> 00:08:38,016
رائحتك مثل بودرة الاطفال

117
00:08:38,141 --> 00:08:39,642
إنها بودرة الـ(تلك)

118
00:08:39,767 --> 00:08:44,522
ولكن نظراً لكونه مكوناً أولياً
من بودرة الاطفال، أتفهم تشوشك

119
00:08:44,814 --> 00:08:46,649
لست مشوشة على الاطلاق

120
00:08:47,942 --> 00:08:49,819
أنت كالطفال، المثير

121
00:08:52,488 --> 00:08:54,991
لست أعلم كيف أتقبل هذا

122
00:08:55,950 --> 00:08:58,244
أنا أعلم

123
00:08:58,369 --> 00:09:00,997
"(آيمي) و(شيلدون) جالسان في شجرة"

124
00:09:01,122 --> 00:09:05,543
"يقبلان بعضهما"

125
00:09:05,835 --> 00:09:08,171
ثمة الكثير من حروف القاف
في كلمة "يقبلان"

126
00:09:08,296 --> 00:09:11,883
ليس إن كانا يفعلان الامر لوقت طويل

127
00:09:13,509 --> 00:09:16,971
(شيلدون)، هل سبق لك وقبلت فتاة؟

128
00:09:17,096 --> 00:09:20,516
غير أمي، أختي وجدتي لا

129
00:09:20,934 --> 00:09:23,895
لكن من أجل إفصاح كامل
كنت ذات مرة أستقل الحافلة

130
00:09:24,020 --> 00:09:25,605
واضطررت إلى تنفيذ عملية إنعاش
من الفم إلى الفم

131
00:09:25,647 --> 00:09:29,442
على راهبة عجوز
أغميَ عليها إثر الإرهاق جراء الحرارة

132
00:09:30,360 --> 00:09:32,278
كل عام، أتلقى منها
بطاقة بمناسبة عيد الميلاد

133
00:09:32,403 --> 00:09:36,324
موقعة مع الكثير من القبلات الحارّة

134
00:09:36,532 --> 00:09:40,119
هذا لا يحتسب
ألست حتى فضولياً قليلًا؟

135
00:09:40,244 --> 00:09:43,873
أجل، أنت عالم، أين الفضول؟

136
00:09:43,998 --> 00:09:46,584
أنا متوافرة من أجل الاختبار

137
00:09:50,254 --> 00:09:51,923
شكراً لك

138
00:09:52,048 --> 00:09:55,259
هذا ليس ضرورياً
نعلم كل ما تجدر معرفته عن التقبيل

139
00:09:55,385 --> 00:09:59,097
هو يتطلب 34 عضلة وجهية
و112 عضلة للوضعية

140
00:09:59,222 --> 00:10:01,975
مجرد هراء!
أعطيني بعض السكر يا صديقتي العزيزة

141
00:10:06,187 --> 00:10:07,563
أنا بالتأكيد مسرور لعدم تعبير أحد
عن فضوله الكبير

142
00:10:07,605 --> 00:10:10,900
حيال تضحيات شعب (آزتيك) البشرية

143
00:10:11,025 --> 00:10:14,112
مهلًا، أنا أعلم
فلنأخذ (شيلدون) للرقص

144
00:10:14,237 --> 00:10:16,447
أود تماماً رؤية (شيلدون) يرقص

145
00:10:16,572 --> 00:10:19,575
أشارط أنه يبدو كعنكبوت
على طبق ساخن

146
00:10:20,284 --> 00:10:23,746
كلا، شكراً لكنّ
لكن لعلمكن، أنا راقص ممتاز

147
00:10:23,871 --> 00:10:26,499
بارع في (الرومبا)، (الفالس) و(التشاتشا)

148
00:10:26,624 --> 00:10:29,335
- حقاً؟
- لا أرى لماذا يفاجئك هذا

149
00:10:29,460 --> 00:10:33,256
إذ أبرع في أمور عديدة
تناولت خبزي بالخميرة!

150
00:10:34,716 --> 00:10:37,385
- هل تلقيت دروساً في الرقص؟
- خلافاً لارادتي

151
00:10:37,510 --> 00:10:39,637
في الجنوب يتم إجبار الأطفال
في مقتبل المراهقة

152
00:10:39,762 --> 00:10:41,889
عبر عملية تسمى بالحفلة الراقصة

153
00:10:42,014 --> 00:10:45,393
التي تلقنهم كل المزايا الاجتماعية
ومهارات الرقص

154
00:10:45,518 --> 00:10:48,980
الضرورية في (فيينا)
خلال القرن الثامن عشر

155
00:10:50,356 --> 00:10:55,528
- سنأخذك إلى الرقص
- لا، بالتأكيد لن تفعلن هذا

156
00:10:55,778 --> 00:10:58,322
حسناً، ماذا يقول تدريبك
في الحفلة الراقصة المتوقع من سيد

157
00:10:58,448 --> 00:11:03,077
عندما تطلب منه 3 سيدات
مرافقتهن إلى سهرة راقصة؟

158
00:11:06,205 --> 00:11:10,418
أنقذت حياة راهبة، لماذا تتم معاقبتي؟

159
00:11:17,175 --> 00:11:19,343
خذنا إلى مكان
حيث يمكننا رقص (الفالس)

160
00:11:19,469 --> 00:11:20,553
حيث يمكنكم ماذا؟

161
00:11:20,678 --> 00:11:26,434
(فالس)، هي رقصة اجتماعية من (النمسا)
تم تصميم خطواتها على إيقاع 3@ و4

162
00:11:40,323 --> 00:11:42,992
(فالس)!

163
00:11:46,704 --> 00:11:49,081
ها نحن ذا

164
00:11:50,583 --> 00:11:54,086
"قبلت فتاة وراقني الامر"

165
00:11:54,212 --> 00:11:56,797
"وآمل ألا يمانع صديقي..."

166
00:11:56,923 --> 00:11:58,633
ماذا جرى لك؟

167
00:12:17,693 --> 00:12:19,779
اهتز يا عزيزي!

168
00:12:19,904 --> 00:12:22,490
بجاذبية كبرى يا (شيلدون)

169
00:12:24,116 --> 00:12:27,787
- هل تودين الرقص؟
- آسفة، أنا مخطوبة

170
00:12:28,913 --> 00:12:30,873
ماذا عنك؟

171
00:12:31,040 --> 00:12:32,833
لا مانع لديّ

172
00:12:52,144 --> 00:12:56,357
كيف يعقل، إن كنا من الاذكياء
ألا نفعل هذا كل ليلة؟

173
00:12:56,482 --> 00:12:59,151
ما هو ناتج 16 ضرب 14؟

174
00:12:59,485 --> 00:13:02,613
مذاق تجشؤي مثل عصير التوت البري

175
00:13:04,949 --> 00:13:07,827
وإليك جوابك

176
00:13:08,035 --> 00:13:10,162
هل تود الدخول من أجل شراب ليلي؟

177
00:13:10,287 --> 00:13:13,207
إن كنت تشيرين إلى الشراب
فأنت تعلمين أنني لا أشرب

178
00:13:13,332 --> 00:13:14,917
إن كنت تشيرين
إلى القبعة التي تعتمرينها

179
00:13:15,042 --> 00:13:18,462
بينما ترتدين قميص النوم
وتحملين شمعة فلدي واحدة منها

180
00:13:19,839 --> 00:13:21,757
عندي شراب (يوهو)

181
00:13:21,882 --> 00:13:24,552
من الصعب رفض الـ(يوهو)

182
00:13:25,094 --> 00:13:27,930
فالاسم يشد حرفياً

183
00:13:30,516 --> 00:13:34,311
- اعتبر نفسك بمنزلك
- شكراً لك

184
00:13:35,271 --> 00:13:39,024
- هل من أحد يدخن؟
- هذا (ريكي) فحسب

185
00:13:43,863 --> 00:13:47,199
- هل تمتلكين قرداً مدخناً؟
- لا تكن سخيفاً

186
00:13:47,324 --> 00:13:51,203
هو أحد الحيوانات في قسمي
لدراسة إدمان مادة الـ(نكوتين)

187
00:13:52,329 --> 00:13:55,207
- ماذا يفعل هنا؟
- سببت له انتفاخاً في الرئة

188
00:13:55,332 --> 00:13:58,961
أقل ما يمكنني فعله هو السماح له
بالتسكع ومشاهدة القنوات الفضائية

189
00:13:59,795 --> 00:14:01,422
هذا ملفت!

190
00:14:02,548 --> 00:14:05,634
- ألا تقلقين من التعرض للدخان؟
- قليلًا

191
00:14:05,760 --> 00:14:09,472
يكمن الخطر الحقيقي في عضّه
لوجهي أثناء نومي

192
00:14:12,683 --> 00:14:15,561
هل هو ينفخ الدخان عمداً في وجهي؟

193
00:14:15,686 --> 00:14:18,564
أجل، هو أحمق نوعاً ما

194
00:14:22,193 --> 00:14:24,111
شكراً لك

195
00:14:24,236 --> 00:14:27,781
- هل يمكنني مشاركتك بأمر يقلقني؟
- بالطبع

196
00:14:27,907 --> 00:14:30,493
ما الذي يجول
في رأسك الكبير المستدير؟

197
00:14:31,827 --> 00:14:36,165
أبطلت (بريا) جوهرياً اتفاقي
في شراكة السكن مع (لينورد)

198
00:14:36,290 --> 00:14:39,376
ما يجعل الحياة في الشقة
غير مريحة جداً بالنسبة إلي

199
00:14:39,502 --> 00:14:42,379
وهل تريدني أن أقتلها؟
تم ذلك

200
00:14:42,505 --> 00:14:44,256
كلا، بالطبع لا

201
00:14:44,381 --> 00:14:47,134
دربت (ريكي) على كيفية التدخين
يمكنني تدريبه على تسديد سهم سام

202
00:14:47,259 --> 00:14:50,763
ما من هيئة محلفين ستديننا
لان الناس يحبون القردة

203
00:14:52,473 --> 00:14:58,229
فهمت، حرّك الشراب مفعول أياً
كان الذي يدفع الفتيات إلى الجموح

204
00:14:58,354 --> 00:15:01,023
لكنني بحاجة إلى التحدث
مع (آيمي) الذكية الان

205
00:15:03,734 --> 00:15:05,945
المعذرة

206
00:15:06,237 --> 00:15:10,324
هل أخذت في الحسبان
أن ذكاءك قد يكون سبباً لمحنتك؟

207
00:15:16,705 --> 00:15:17,790
كلا

208
00:15:17,915 --> 00:15:22,086
ماذا تظن (ريكي) هنا كان سيفعل
إذا ما تجاوز متطفل أرضه؟

209
00:15:22,461 --> 00:15:26,215
حسناً، عندما يتم تحديها
تثبت القردة سيطرتها

210
00:15:26,340 --> 00:15:31,387
عبر المطاردة، الاعتداء
وعرض متكرر خال من الاحتشام

211
00:15:31,804 --> 00:15:34,223
هذا بعيد قليلًا عما اعتدت عليه

212
00:15:34,348 --> 00:15:35,724
أنت تبالغ في تفسير الامور حرفياً

213
00:15:35,849 --> 00:15:40,813
مقصدي هو أنه لن يخضع للقوانين بوداعة
ولا ينبغي بك فعل هذا أيضاً

214
00:15:41,397 --> 00:15:45,734
- هل تقترحين أن ألعب بقذارة؟
- أجل، بقذارة

215
00:15:45,859 --> 00:15:49,530
بقذارة...

216
00:15:53,367 --> 00:15:56,203
ما ينقلني إلى مهمتنا التالية

217
00:16:00,374 --> 00:16:02,960
مذهل

218
00:16:03,085 --> 00:16:04,461
آمل ألا تأخذ ما أنا على وشك فعله

219
00:16:04,586 --> 00:16:07,131
كتعليق على ما فعلناه تواً

220
00:16:20,686 --> 00:16:24,481
مَن قال إنه لا يجدر بك تشريح أدمغتنا؟

221
00:16:25,816 --> 00:16:28,444
أنت أحمق فعلًا

222
00:16:31,864 --> 00:16:34,908
- صباح الخير يا (شيلدون)
- جيد، استيقظت

223
00:16:35,034 --> 00:16:39,621
حررت اتفاقية سكن جديدة ومحسنة
تفيدني بشكل رائع

224
00:16:39,747 --> 00:16:42,207
أود منك التوقيع عليها

225
00:16:43,167 --> 00:16:46,378
- لمَ تراي أفعل هذا؟
- سؤال ممتاز

226
00:16:46,503 --> 00:16:49,423
هل تذكر ما الذي جرى لمخلوق الفضاء

227
00:16:49,548 --> 00:16:51,884
الذي أدى دوره الممثل البارع
(فرانك غورشين)؟

228
00:16:52,009 --> 00:16:56,305
في حلقة (ستارتريك) بعنوان
"فلتكن هذه آخر معركة ميدانية لك"

229
00:16:57,473 --> 00:17:00,392
فعل القبطان (كيرك)
سلسلة التدمير الذاتي

230
00:17:00,517 --> 00:17:04,980
وهدد بتفجير مركبة (إنتربرايز)
وقتلهما، ما لم يستسلم؟

231
00:17:05,105 --> 00:17:06,732
تم التأكيد

232
00:17:07,524 --> 00:17:10,694
أيها الحاسوب، هنا
الدكتور (شيلدون كوبر)

233
00:17:11,487 --> 00:17:15,783
تشغيل التدمير الذاتي
رقم الشفرة (11 إيه 2 بي)

234
00:17:15,908 --> 00:17:18,786
تم تفعيل سلسلة التدمير الذاتي

235
00:17:23,290 --> 00:17:26,251
ماذا ستفعل يا (شيلدون)؟
هل ستفجر الشقة؟

236
00:17:26,376 --> 00:17:30,589
كانت هذه فكرتي الاولى
لكن كل مقتنياتي الرائعة هنا

237
00:17:30,923 --> 00:17:33,217
إذاً ماذا سيحدث
عند نهاية العد العكسي؟

238
00:17:33,342 --> 00:17:37,471
ما لم يوقع (لينورد) الاتفاق الجديد
خلال الـ41 ثانية المقبلة

239
00:17:37,596 --> 00:17:41,308
سيرسل هذا الحاسوب رسالة إلكتروينة
إلى أهلك في (الهند)

240
00:17:41,433 --> 00:17:43,769
مفادها أنك على علاقة سرية

241
00:17:43,894 --> 00:17:47,606
مع الانصع بياضاً من الحلوى الخطمية
(لينورد هوفستادتر)

242
00:17:49,316 --> 00:17:51,443
- يا للهول!
- أين المشكلة الكبرى؟

243
00:17:51,568 --> 00:17:53,028
صدقني، هي قضية كبرى

244
00:17:53,153 --> 00:17:56,949
- سيعلمون بأمري في النهاية، صحيح؟
- أجل، بالطبع لكن ليس اليوم

245
00:17:57,074 --> 00:17:59,535
- 20 ثانية
- هل تخجلين بي؟

246
00:17:59,660 --> 00:18:02,204
- بالطبع لا
- فلماذا لا يمكننا إخبار أهلك؟

247
00:18:02,329 --> 00:18:03,580
أرجوك لا تلح في هذا

248
00:18:03,705 --> 00:18:06,166
- هو يفعل هذا دائماً، أليس كذلك؟
- 15

249
00:18:06,291 --> 00:18:08,126
حسناً، يا (شيلدون) أنت تفوز، أطفئه

250
00:18:08,252 --> 00:18:09,294
كلا، هو يراوغ

251
00:18:09,545 --> 00:18:11,255
- أنا لا أراوغ أبداً، 10
- هذا ابتزاز

252
00:18:11,380 --> 00:18:12,464
- 9
- استسلمنا

253
00:18:12,589 --> 00:18:14,049
- 8
- هذا سخيف

254
00:18:14,174 --> 00:18:16,051
هذا حاسوب محمول
مع بطارية مشحونة بالكامل

255
00:18:16,176 --> 00:18:17,469
بصراحة، ماذا ترين فيه؟

256
00:18:17,844 --> 00:18:19,680
أعطه ما يريده
وإلا انتهى ما بيننا

257
00:18:19,888 --> 00:18:20,931
- 3
- حقاً؟

258
00:18:21,056 --> 00:18:22,891
- 2
- حسناً، سأوقّع

259
00:18:23,225 --> 00:18:26,061
تم إيقاف مرحلة التدمير الذاتي

260
00:18:30,732 --> 00:18:34,820
ربما ارتدت (كامبريدج) لكن أنا متخرج
بامتياز من معهد (ستار فليت)

261
00:18:48,543 --> 00:18:51,380
صباح الخير يا (آيمي)

262
00:18:54,216 --> 00:18:56,426
هو بكل تأكيد ليس كذلك

263
00:18:57,094 --> 00:19:02,307
هل تعانين تجفافاً، ألماً في الرأس
الغثيان والعار؟

264
00:19:03,892 --> 00:19:04,935
أجل

265
00:19:05,310 --> 00:19:09,356
وجدت أيضاً بطاقة عمل لرجل كوري
معلقة في أسفل عنقي

266
00:19:10,649 --> 00:19:14,194
- ماذا حدث ليلة أمس ؟
- ضعف الذاكرة

267
00:19:14,319 --> 00:19:17,864
الجائزة المجانية الموضوعة
بقعر كل قنينة من الشراب الروسي

268
00:19:18,699 --> 00:19:21,284
- (شيلدون)؟
- حسناً

269
00:19:21,702 --> 00:19:26,289
ليلة أمس، مد د تني بنصيحة ممتازة
بما يتعلق بمشكلتي هنا في البيت

270
00:19:26,415 --> 00:19:30,919
قبلتني ثم تقيأت على نحو متقطع
طوال 40 دقيقة

271
00:19:31,461 --> 00:19:34,297
بعد هذا، فقد ت وعيك
على أرض حمامك

272
00:19:34,423 --> 00:19:37,092
ثم طويت منشفة تحت رأسك كوسادة

273
00:19:37,217 --> 00:19:39,219
ضبطت ساعة فرنك
على الوقت الصحيح

274
00:19:39,344 --> 00:19:41,555
لانه كان يفقدني صوابي

275
00:19:42,597 --> 00:19:46,309
- ورحلت
- حسناً

276
00:19:47,811 --> 00:19:50,730
لست أدري من أين سنواصل من هنا

277
00:19:51,565 --> 00:19:55,861
أقترح بأن نعامل علاقتنا
كما لو أنها كانت حاسوباً معطلًا

278
00:19:55,986 --> 00:19:59,698
ونعيدها إلى آخر نقطة يتفق كلانا
على صلاحيته خلالها

279
00:19:59,823 --> 00:20:02,200
مذهل، شكراً لك

280
00:20:03,452 --> 00:20:06,621
نفدت منهم منعشات النفس
دعني وشأني!

281
00:20:10,459 --> 00:20:13,003
ليس من السهل العيش
مع مخلوق أولي مزاجي صغير

282
00:20:13,128 --> 00:20:15,505
هيا يا (بريا)
أقري فحسب أنني أحرجك

283
00:20:15,630 --> 00:20:17,591
أنا الأدرى بذلك أختاه

