1
00:00:06,401 --> 00:00:08,403
عليّ القول يا (بيني)
إن ذلك أمر ممتع جداً

2
00:00:09,029 --> 00:00:10,655
أنا سعيدة أنك تستمتعين بوقتك

3
00:00:10,780 --> 00:00:15,243
حتى التقيت بك وبـ(برانديت) كان دخولي
إلى الحمام لغرض طرح الفضلات فحسب

4
00:00:16,620 --> 00:00:19,039
أما الآن فقد أصبح له جانباً ممتعاً

5
00:00:19,623 --> 00:00:23,001
(آيمي)، لا بد من أنك دخلت الحمام
برفقة نساء أخريات من قبل

6
00:00:25,170 --> 00:00:27,297
بالطبع ولكنهن كن غريبات

7
00:00:27,422 --> 00:00:31,051
وبدا عليهن الانزعاج
عندما بدأت الحديث معهن

8
00:00:32,177 --> 00:00:35,472
هناك نساء لا يرغبن في أن يكنّ ودودات
عندما ينزلن عنهن سراويلهن

9
00:00:37,349 --> 00:00:40,018
_ هل أنت بخير يا صديقتي العزيزة؟
_ أنا بخير

10
00:00:40,185 --> 00:00:43,396
السبب في سؤالي أن الكثيرين
يعانون انغلاق المثانة

11
00:00:43,521 --> 00:00:46,942
_ وهي عدم القدرة على التبول...
_ قلت إنني بخير، كفي عن الكلام معي

12
00:00:47,442 --> 00:00:49,486
أتشعر دائماً بالانزعاج عندما تتبول؟

13
00:00:49,903 --> 00:00:52,155
لست قريبة منها إلى هذا الحد

14
00:00:53,531 --> 00:00:56,576
_ تباً لذلك، سأعود لاحقاً
_ وأنا سأكون إلى جانبك

15
00:00:59,913 --> 00:01:03,291
هل أخبرتك أن (بريا) دعتني أنا و(هاوارد)
لتناول العشاء معها و(ليونارد)؟

16
00:01:04,000 --> 00:01:06,127
_ هذا جميل
_ ليس كذلك!

17
00:01:06,753 --> 00:01:08,254
إنها مناورة استراتيجية

18
00:01:08,463 --> 00:01:12,342
صديقة (ليونارد) الجديدة
تختبر ولاء (برناديت) لك وللمجموعة

19
00:01:12,676 --> 00:01:14,386
تلك السافلة ماكرة

20
00:01:16,971 --> 00:01:18,556
_ هل تعتقدين ذلك؟
_ بالطبع

21
00:01:18,682 --> 00:01:21,142
كيف يهاجم الفهد الصياد قطيعاً من النَو؟

22
00:01:21,267 --> 00:01:22,977
من خلال مهاجمته للعضو الأضعف

23
00:01:24,896 --> 00:01:27,232
وماذا يجعل مني العضو الأضعف؟

24
00:01:27,607 --> 00:01:30,860
طبيعتك التي تثق بالغير
وجسدك النحيل الصغير

25
00:01:31,861 --> 00:01:34,531
لن تبقي دقيقة
في محمية (سيرينغيتي) الطبيعية

26
00:01:35,240 --> 00:01:38,785
أنت تتصرفين بسخافة يا (آيمي)
لا يهمني مَن يتسكّع مع مَن

27
00:01:38,910 --> 00:01:43,123
وأنا لا مشكلة لدي مع صديقة (ليونارد)
الجديدة التي تبالغ في التبرّج

28
00:01:44,416 --> 00:01:46,292
هذه جميلة

29
00:01:47,127 --> 00:01:50,755
بالطبع إذا اشتريتها سيكون عليّ
تأجير رحمي إلى زوج من المثليين

30
00:01:53,091 --> 00:01:55,593
لا يهم، سأخبرها
بأنه لن يمكننا تلبية دعوتها

31
00:01:55,760 --> 00:01:57,429
لا، عليكما أن تذهبا

32
00:01:57,554 --> 00:02:00,640
لا أفهم، ظننت أنني ظبيّ إفريقي
نحيل وضعيف

33
00:02:01,808 --> 00:02:04,644
أنت كذلك، بشعر رائحته
تشبه رائحة الفراولة

34
00:02:04,978 --> 00:02:06,813
ولعلمك فإننا سنستخدم هذه الميزة
لتكون لصالحك

35
00:02:06,938 --> 00:02:09,774
_ ماذا تقولين؟
_ بقبولها الدعوة

36
00:02:09,899 --> 00:02:12,610
ستكون (برناديت) عميلًا مزدوجاً
داخل معسكر العدو

37
00:02:12,735 --> 00:02:15,822
يمكنها أن تكشف أساليب (بريا)
والتعرف على نقاط الضعف فيها

38
00:02:15,989 --> 00:02:18,158
وتأكيد معلوماتها الخاطئة
مثل أن (ليونارد)

39
00:02:18,283 --> 00:02:20,118
يشارك بنزالات قتال الديوك المحظورة

40
00:02:21,870 --> 00:02:23,997
لا أعرف، فأنا لا أجيد الكذب

41
00:02:24,164 --> 00:02:26,916
فالمدارس الكاثوليكية
تخلّصك من هذه الميزة تماماً

42
00:02:27,625 --> 00:02:29,252
لا تقلقي، سأعلّمك

43
00:02:29,419 --> 00:02:32,672
لقد قضيت سنتين في (كوب سكاوت)
قبل أن يكتشفوا أنني فتاة

44
00:02:34,966 --> 00:02:37,927
حسناً، أنا لا أعرفكما
أنا مجرد امرأة بريئة

45
00:02:38,052 --> 00:02:41,014
تتساءل إذا كان محل بيع الأحذية
سيقبل بطاقة (تيكساكو)

46
00:02:43,183 --> 00:02:47,061
ما رأيك في أن نخفي جهاز تسجيل
صوتي في فتحة صدرك الكبير؟

47
00:02:48,521 --> 00:02:51,191
لا أريد أي شيء في صدري الواسع

48
00:02:51,983 --> 00:02:54,235
هيا أيتها الفراولة
ضحي من أجل الفريق

49
00:03:20,808 --> 00:03:23,102
_ حسناً، أراك لاحقاً
_ أخبار جيدة

50
00:03:23,227 --> 00:03:26,522
أخيراً وجدت حلًا تطبيقياً
لفكرتي في الشطرنج الثلاثي

51
00:03:27,731 --> 00:03:29,900
إنه لخبر جيد بالفعل، إلى اللقاء

52
00:03:30,859 --> 00:03:34,655
هل تعرف كيف حللت مشكلة
توازن المنطقة الوسطية للمعركة؟

53
00:03:34,780 --> 00:03:39,368
خمس كلمات:
"انتقالية رباعية للفسيفاء المثلثية"

54
00:03:41,245 --> 00:03:44,540
_ هذا حل عبقري
_ هذا ما أقوم به

55
00:03:45,916 --> 00:03:50,295
ولكن انتظر! هناك المزيد، لقد اخترعت
قطعتين جديديتين من الشطرنج

56
00:03:50,504 --> 00:03:53,632
الأفعى والمرأة العجوز

57
00:03:56,343 --> 00:03:58,303
والآن عليّ أن أسأل
ما واجبيهما؟

58
00:03:58,554 --> 00:04:03,475
عندما تنزلق الأفعى إلى قطعة ما
فإن تلك القطعة تعد مسمومة

59
00:04:03,600 --> 00:04:06,019
وستموت بعد نقلتين

60
00:04:09,690 --> 00:04:14,278
_ حسناً
_ ما لم تصل للمرأة العجوز قبل ذلك

61
00:04:14,403 --> 00:04:20,576
حينها ستمتص المرأة العجوز السم
الذي سيحوّلها إلى الإمبراطورة الكبيرة

62
00:04:23,370 --> 00:04:27,499
قطعة تجمع
بين قوى الفيل والوزير والأفعى

63
00:04:28,876 --> 00:04:32,004
_ أمر ممتاز
_ ذلك لأنه بسيط

64
00:04:34,631 --> 00:04:37,593
_ حسناً، أتطلع قدماً لمنازلتك
_ و؟

65
00:04:37,718 --> 00:04:41,221
_ وماذا؟
_ وشخص ثالث

66
00:04:41,555 --> 00:04:43,640
إنه شطرنج ثلاثي

67
00:04:43,974 --> 00:04:49,605
يجب أن أقول إنه منذ بدأت تتمتع
بشكل منتظم فقدَ عقلك نباهته

68
00:04:50,814 --> 00:04:52,816
عليك أن تفكر جدياً في ذلك

69
00:04:53,191 --> 00:04:55,819
المعذرة، ولكن (أينشتاين)
كان يعيش حياة فاعلة

70
00:04:55,944 --> 00:04:59,656
أجل، وهذا سبب عدم توحيده
قوة الجاذبية مع القوى الأخرى

71
00:05:00,365 --> 00:05:03,869
لو لم يكن كذلك لكنا الآن
نستخدم آلات الانتقال عبر الزمن

72
00:05:05,162 --> 00:05:08,540
_ فهمت، إلى اللقاء
_ أنت تعرف أنني على حق

73
00:05:10,709 --> 00:05:12,794
أعتقد أن حالته تسوء أكثر

74
00:05:13,754 --> 00:05:16,131
مشطا قدماي تئنان من الوجع

75
00:05:23,764 --> 00:05:26,433
_ هل أنت بخير؟
_ أجل، إنما أجرب حذاءً جديداً

76
00:05:27,225 --> 00:05:28,602
_ جميل جداً
_ شكراً

77
00:05:28,727 --> 00:05:30,020
هل تعرف أن النساء
ينتعلن أحذية بكعوب عالية

78
00:05:30,062 --> 00:05:32,105
ليجعلن بعض أعضاء
أجسادهن أكثر بروزاً؟

79
00:05:33,106 --> 00:05:35,359
_ لم أفكر في ذلك حقاً
_ انظر

80
00:05:39,780 --> 00:05:42,407
أكيد، إنها بارزة

81
00:05:43,075 --> 00:05:45,035
أرجوك يا (ليونارد)
لا تحدق بي، لديك صديقة

82
00:05:46,870 --> 00:05:48,705
_ أنا آسف
_ إذاً، هل ستذهب إلى العشاء

83
00:05:48,830 --> 00:05:51,041
_ مع (بريا) و(هاوارد) و(برناديت)؟
_ كيف عرفت بذلك؟

84
00:05:51,208 --> 00:05:53,335
سمعت بذلك في السوق التجاري
حيث كنت أتبضع مع صديقتي

85
00:05:53,460 --> 00:05:55,587
فهذه هي حياتي الآن

86
00:05:57,672 --> 00:06:00,967
تصبح على خير
ولا تنظر إليّ فيما أغادر

87
00:06:10,060 --> 00:06:11,895
_ مرحباً بك
_ مرحباً

88
00:06:12,813 --> 00:06:15,107
مرحباً يا (راج)
هل ستنضم إلينا على العشاء؟

89
00:06:15,315 --> 00:06:17,567
الرجل الوحيد والزوجان السعيدان

90
00:06:17,818 --> 00:06:21,863
أفضل أن أفحص بروستات رجل مجذوم
يسير على قدمين بتسعة أصابع

91
00:06:23,115 --> 00:06:26,284
أرجوك أن تتوقف
عن الشعور بالأسى على نفسك

92
00:06:26,410 --> 00:06:29,371
عليّ أن أشعر بالأسى على نفسي
فأنا الوحيد الذي يهتم لذلك

93
00:06:30,038 --> 00:06:32,541
مثل كوني الوحيد
الذي سيرضى بإقامة علاقة معي

94
00:06:33,959 --> 00:06:35,836
حقاً؟ وتقول ذلك بحضور شقيقتك؟

95
00:06:36,002 --> 00:06:39,297
لقد تشاركنا غرفة ونحن نكبر
لذلك فإن هذا ليس بالجديد عليّ

96
00:06:40,507 --> 00:06:42,592
المعذرة، سأخرج للتجول لوحدي

97
00:06:42,843 --> 00:06:44,886
غير مرئي وغير مرغوب فيّ
وغير محبوب من أي أحد

98
00:06:45,011 --> 00:06:47,180
مجرد ظل من ظلال المدينة
من غير قلب

99
00:06:50,725 --> 00:06:53,061
لقد نسيت سترتي ضد الريح
الجو بارد في الخارج

100
00:06:56,523 --> 00:06:59,234
لا أفهم، هل هذه هي الطريقة
المناسبة لتجربة حذاء جديد؟

101
00:07:00,193 --> 00:07:03,155
لا، ولكن حالما يمس هذا الحذاء الأرض
فلن يمكنني إعادته

102
00:07:03,280 --> 00:07:05,407
وسيكون عليّ أن أنتعله
وأنا أسير في جادة (هوليوود)

103
00:07:05,532 --> 00:07:07,242
من أجل أن أدفع ثمنه

104
00:07:09,494 --> 00:07:11,788
جميل، جميل، جميل

105
00:07:13,039 --> 00:07:15,792
خبر جيد، حيوان النَو
دخل طبق الكاري

106
00:07:16,960 --> 00:07:18,003
ماذا؟

107
00:07:18,128 --> 00:07:20,380
(برناديت) أصبحت مع (بريا) و(ليونارد)

108
00:07:20,922 --> 00:07:27,053
تم استلام الرسالة، باشري بالعملية
"(بريا) لا أتمنى أن أكون مكانك"

109
00:07:29,806 --> 00:07:32,976
بجد، ألم تكتفي من كل ما تفعلينه الآن
عندما كنت في الثانوية؟

110
00:07:33,101 --> 00:07:36,313
كنت أتمنى ذلك ولكن الزمرة
تحتاج إلى أصدقاء كنت أفتقر لهم

111
00:07:36,730 --> 00:07:40,025
_ ولا صديق؟
_ كنت آخذ غدائي إلى غرفة الصيانة

112
00:07:40,150 --> 00:07:41,818
كي أتناوله مع البواب

113
00:07:42,485 --> 00:07:46,114
كان ذلك لطيفاً حتى دعتني زوجته
بـ"السافلة" وهذا ما جعلني أكف عن ذلك

114
00:07:50,535 --> 00:07:52,787
انتظري، إنه النَو

115
00:07:54,331 --> 00:07:58,668
_ (بريا) علّقت سلبياً على عملك
_ ماذا كانت تقول؟

116
00:07:58,877 --> 00:08:02,047
تقول إنه من الرائع أن تتابعي محاولة
تحقيق حلمك رغم كل المصاعب

117
00:08:03,882 --> 00:08:05,759
يا لها من سافلة!

118
00:08:07,719 --> 00:08:09,095
كيف تريدين التعامل مع الموقف؟

119
00:08:10,096 --> 00:08:13,725
حسناً، أخبري (بريا) لتخبر (برناديت)
أنني في طريقي إلى (براغ)

120
00:08:13,975 --> 00:08:17,395
_ لأصور فيلماً مع (أنجيلينا جولي)
_ حسناً

121
00:08:18,355 --> 00:08:19,981
هل سيكون ثلاثي الأبعاد؟

122
00:08:21,107 --> 00:08:23,818
_ ماذا؟ هذا غير مهم
_ سأقول إنه سيكون ثلاثي الأبعاد

123
00:08:23,985 --> 00:08:26,196
هذا سيجعلها تعتقد أن شركة الإنتاج
واثقة من نجاح الفيلم

124
00:08:29,366 --> 00:08:31,409
أنت تمزحين؟ ثلاثي الأبعاد؟

125
00:08:33,286 --> 00:08:34,996
هذا ما سمعته؟

126
00:08:35,121 --> 00:08:37,457
لا بد من أن شركة الإنتاج
واثقة من نجاحه

127
00:08:40,126 --> 00:08:43,963
_ لماذا لم تخبرني؟
_ هل كنت تقابل صديقتك السابقة؟

128
00:08:44,089 --> 00:08:45,590
لا

129
00:08:47,008 --> 00:08:48,760
إذاً لماذا تفاجأت من أنها لم تخبرك؟

130
00:08:49,427 --> 00:08:55,975
الأمر لا علاقة له بالمفاجأة
بل أن هناك أشياءً أخرى

131
00:08:58,228 --> 00:09:02,399
_ أي أمور أخرى؟
_ لو أنك...

132
00:09:04,234 --> 00:09:07,445
لا أعرف... ما هي الكلمة
التي أريد أن أقولها؟

133
00:09:07,696 --> 00:09:10,615
لن أساعدك في هذا
إنه أمر ممتع جداً

134
00:09:13,368 --> 00:09:15,745
كما أنها تواعد رائد فضاء

135
00:09:16,955 --> 00:09:20,291
_ هذا أمر مدهش!
_ أجل

136
00:09:20,708 --> 00:09:22,794
ولكن (ليونارد) مدهش هو الآخر

137
00:09:27,715 --> 00:09:29,217
شكراً لك

138
00:09:30,135 --> 00:09:33,721
مربك، تلك هي الكلمة
التي كنت أريد قولها

139
00:09:41,062 --> 00:09:43,815
الفارس إلى المرأة العجوز

140
00:09:46,276 --> 00:09:48,611
السادس والثالث

141
00:09:55,994 --> 00:09:57,662
حركة رائعة

142
00:10:03,084 --> 00:10:04,752
شكراً لك

143
00:10:08,673 --> 00:10:10,758
هلا تعذرانني

144
00:10:16,055 --> 00:10:17,807
أحتاج إلى عناق

145
00:10:20,059 --> 00:10:21,728
آسف، لديّ صحبة

146
00:10:26,984 --> 00:10:29,153
هيا يا (شيلدون)، افتح الباب

147
00:10:30,238 --> 00:10:32,198
لا أريد أن أعانقك

148
00:10:32,907 --> 00:10:35,493
أنا أيضاً لا أريد ذلك
ولكنني أشعر بالكآبة وحسب

149
00:10:35,910 --> 00:10:40,415
_ تقصد بذلك أنك مكتئب
_ لست مكتئباً بقدر كوني وحيداً

150
00:10:40,790 --> 00:10:43,167
لا أعرف أي لون يرمز إلى الوحدة

151
00:10:43,584 --> 00:10:45,837
_ ماذا؟
_ الأحمر لون الغضب

152
00:10:45,962 --> 00:10:49,882
الأصفر لون الخوف، الأخضر لون الغيرة
والأزرق لون الكآبة

153
00:10:50,633 --> 00:10:53,177
ربما يمكننا أن نحدد لوناً للوحدة

154
00:10:54,095 --> 00:10:56,889
لا شيء يتماشى مع اللون البرتقالي
لذا يمكن أن يكون هو لون الوحدة

155
00:10:59,142 --> 00:11:03,271
حسناً، تفضل بالدخول
تبدو برتقالياً من الوحدة

156
00:11:05,106 --> 00:11:08,776
_ لا أرى أن ذلك مناسب أبداً
_ ماذا تفعل؟

157
00:11:08,901 --> 00:11:12,572
_ أعمل على لعبة الشطرنج الثلاثي
_ جيد، هل يمكنني مشاركتك اللعب؟

158
00:11:15,158 --> 00:11:17,618
إنه شطرنج ثلاثي

159
00:11:18,244 --> 00:11:20,663
_ هل جلبت صديقاً معك؟
_ لا

160
00:11:20,788 --> 00:11:25,543
كتمرين ذهني فأنا أدعوك
إلى أن تجيب لماذا نحن الاثنين

161
00:11:25,668 --> 00:11:28,504
لا يمكننا أن نلعب شطرنج
ثلاثي اللاعبين؟

162
00:11:30,506 --> 00:11:32,425
هل تصدقان غباء هذا الرجل؟

163
00:11:34,844 --> 00:11:39,432
ومع ذلك فإن اللياقة الاجتماعية
تتطلب مني أن أجلب لك مشروباً دافئاً

164
00:11:39,557 --> 00:11:41,976
_ لا، شكراً، أنا بخير
_ هذا ليس اختيارياً

165
00:11:43,394 --> 00:11:46,272
نفد مني الشاي
أرجو ألا تمانع في احتساء مرقة اللحم

166
00:11:47,523 --> 00:11:50,276
أعتقد أنك تتساءل
ما الذي أتى بي إلى هنا؟

167
00:11:50,401 --> 00:11:54,780
في الحقيقة، كنت أتساءل إذا كان
بإمكاني أن أضيف قطعة شطرنج ثالثة

168
00:11:54,989 --> 00:11:57,950
ماذا تعتقد أن رأي الناس
سيكون بقطعة ندعوها الأمير (جوي)؟

169
00:11:58,075 --> 00:12:01,954
ابن عم الملك، الأبله وحسن النية

170
00:12:03,247 --> 00:12:06,167
سأبلغ الثلاثين من عمري
ولم أجد من تحبني حتى الآن

171
00:12:06,334 --> 00:12:10,171
أنا في حالة مزرية لا يمكنني التحدث
إلى امرأة إلا إذا ترنّحت

172
00:12:11,047 --> 00:12:14,050
الأمر المضحك بشأن الامير (جوي)

173
00:12:14,634 --> 00:12:18,971
أنه في كل نقلة يقوم بها
هناك احتمال 20٪ أن يتسبب في موته

174
00:12:21,182 --> 00:12:25,061
أصغ إليّ يا (شيلدون)، أنا على وشك
أن أتخذ قراراً مهماً وأنا خائف

175
00:12:25,478 --> 00:12:27,521
الأصفر، تفضل

176
00:12:27,688 --> 00:12:30,900
صديق لي في كلية الصيدلية أعطاني
هذه الحبوب الجديدة التي يجرّبونها

177
00:12:31,025 --> 00:12:34,070
يقول إنها العقار المستقبلي
الأفضل لعلاج رهاب الجزع الاجتماعي

178
00:12:34,237 --> 00:12:36,280
مدهش، مم يتكون؟

179
00:12:36,572 --> 00:12:38,866
لا أعرف، مادة كابحة لهرمونات الكآبة

180
00:12:38,991 --> 00:12:42,328
مع كمية صغيرة من مادة
أخرى مستخلصة من بول الأبقار

181
00:12:42,995 --> 00:12:46,123
_ أنا أحب الأبقار
_ ليس هذا موضوعنا

182
00:12:46,290 --> 00:12:48,542
لقد كان طرحاً وحسب، أكمل

183
00:12:49,293 --> 00:12:52,838
أنا عالم، وقابليتي على التفكير
هي مصدر رزقي

184
00:12:52,964 --> 00:12:56,592
أخشى أنني لو تناولت هذا العقار
فإنني سأخسر ذلك الشيء المميز

185
00:12:56,717 --> 00:12:58,844
الذي يجعلني ناجحاً في مجال عملي

186
00:12:59,845 --> 00:13:05,184
(راجيش)، لقد تشرفت بالعمل معك
لسنوات عديدة

187
00:13:05,434 --> 00:13:09,438
ونصيحتي لك أن تتناول هذه الحبوب
وكأنها السكاكر

188
00:13:16,278 --> 00:13:20,908
حسناً، ما زلت أحاول أن أفهم
كيف التقت (بيني) برائد فضاء؟

189
00:13:21,450 --> 00:13:24,620
لا أعرف، بالطريقة العادية
التي يلتقي بها الناس برواد الفضاء

190
00:13:26,497 --> 00:13:28,666
معظمهم يعيشون في (تكساس)

191
00:13:28,833 --> 00:13:33,295
_ يبدو أن هذا لا يعيش هناك
_ حسناً

192
00:13:33,713 --> 00:13:37,550
(ليونارد) يعيش هنا و(بريا) من (الهند)
الناس يلتقون ببعضهم، بربك!

193
00:13:39,093 --> 00:13:41,303
_ حسناً
_ التقيت بالكثيرين من رواد الفضاء

194
00:13:41,429 --> 00:13:46,100
وأنا لم أستجوبك بقسوة بذلك الشأن
وسأكون شاكرة لو أنك عاملتني بالمثل

195
00:13:48,144 --> 00:13:51,439
أنا لا أستجوبك بقسوة
إنما كنا أتساءل فحسب

196
00:13:51,689 --> 00:13:54,442
ما زلت لا أستطيع فهم
أنها حصلت على دور في فيلم

197
00:13:54,567 --> 00:13:58,404
ليس لأنني أهتم بما تنوي
صديقتي القديمة فعله وهذا حقيقي

198
00:13:59,739 --> 00:14:02,450
ربما التقت هناك برائد الفضاء
أليس كذلك؟

199
00:14:02,992 --> 00:14:06,579
المعذرة ولكن ماذا سيفعل رائد فضاء
في موقع تصوير فيلم ما؟

200
00:14:07,288 --> 00:14:09,331
إنه مستشار

201
00:14:10,791 --> 00:14:13,419
ظننت أن الفيلم يتحدث
عن (فيينا) في القرن الثامن عشر

202
00:14:13,544 --> 00:14:15,713
ألا يمكن أن يكون هاوياً؟

203
00:14:18,007 --> 00:14:22,845
المعذرة، عليّ أن أقضي حاجتي أم
أن ذلك أمر غير قابل للتصديق هو الآخر

204
00:14:26,849 --> 00:14:29,518
من الجميل أن نتواجد مع اثنين متحابين

205
00:14:31,979 --> 00:14:34,857
حسناً، عليّ أن أعيدكما
لا يمكنني دفع ثمنكما

206
00:14:35,566 --> 00:14:38,569
لا، لا تتخلي عنا، نحن نحبك

207
00:14:40,488 --> 00:14:43,532
أنا أحبكما أيضاً
ولكن ثمنكما أكثر من إيجار شقتي

208
00:14:44,950 --> 00:14:47,411
ولكنك تبدين جميلة بنا يا (بيني)

209
00:14:48,204 --> 00:14:50,289
تباً! الحذاء على حق

210
00:14:50,623 --> 00:14:53,334
عجبت لك يا (بيني)!
نزواتك لا حدود لها

211
00:14:58,047 --> 00:14:59,924
ماذا لديك أيها النَو؟

212
00:15:00,382 --> 00:15:04,220
أعتقد أنهم كشفوا خدعتي
القصة التي ألفناها بدأت تنهار

213
00:15:04,386 --> 00:15:07,389
اهدأي، كل شيء سيكون بخير
علينا أن نقتلها

214
00:15:09,183 --> 00:15:11,393
(برانديت)، سأحوّل المكالمة
للمكبّر الصوتي

215
00:15:12,102 --> 00:15:14,021
_ أين أنت الآن؟
_ في الحمام

216
00:15:14,480 --> 00:15:17,441
يا للهول! اسمعي
نقاش آخر من نقاشاتنا بالحمام

217
00:15:18,943 --> 00:15:20,152
ما هي المشكلة؟

218
00:15:20,486 --> 00:15:23,197
ما انفكوا يسألونني كل أنواع الأسئلة
ولا أستطيع الرد عليهم

219
00:15:23,447 --> 00:15:25,115
غيري الموضوع وحسب

220
00:15:25,241 --> 00:15:26,951
أعتقد أنني يمكنني أن أعود بهم
إلى التحدث في موضوع

221
00:15:26,992 --> 00:15:29,453
سفر (ليونارد) إلى (الهند)
لمقابلة والدّي (بريا)

222
00:15:29,745 --> 00:15:33,249
_ ماذا؟
_ يتحدثون عن السفر هذا الصيف

223
00:15:33,540 --> 00:15:36,252
_ هل سيخطبان؟
_ لا أعرف

224
00:15:36,418 --> 00:15:40,547
كنت منشغلة بمحاولة تغطية قصة رائد
الفضاء الغبية التي ابتدعتها (آيمي)

225
00:15:41,674 --> 00:15:43,217
أي قصة خاصة برائد فضاء؟

226
00:15:43,384 --> 00:15:45,511
بعثت لي رسالة قصيرة مفادها
أن (بيني) تواعد رائد فضاء

227
00:15:45,636 --> 00:15:49,139
لقد أرسلت لك "مهندساً معمارياً"
لا بد من أن المصحح التلقائي غيرها

228
00:15:51,267 --> 00:15:53,269
أجل، أمر مضحك جداً

229
00:15:54,812 --> 00:15:56,855
حسناً، انسي قصة رائد الفضاء

230
00:15:56,981 --> 00:15:59,608
مهندس معماري
أين كنت لتلتقي برائد الفضاء؟

231
00:16:01,402 --> 00:16:03,821
اكتشفي لنا ماذا ينويان
من رحلتهما إلى (الهند)

232
00:16:04,071 --> 00:16:06,573
_ لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن
_ إياك أن تتخلي عنا

233
00:16:07,950 --> 00:16:11,787
_ (بيرني)، هل أن بخير؟
_ لقد كان مهندساً معمارياً

234
00:16:14,873 --> 00:16:17,167
شكراً لأنك أتيت معي يا (شيلدون)
أنت صديق جيد

235
00:16:17,376 --> 00:16:20,796
أنا سعيد أنك تظن ذلك
هذا ما أنا متشوق لتقليده

236
00:16:22,715 --> 00:16:25,342
حسناً، لنر إن كان ذلك العقار سينجح

237
00:16:33,475 --> 00:16:35,185
هل لي أن أساعدك؟

238
00:16:41,942 --> 00:16:44,445
اعذريني لتحديقي بك
ولكنك جميلة جداً

239
00:16:51,493 --> 00:16:54,830
شكراً، تلك لهجة رائعة
من أين أنت؟

240
00:16:54,955 --> 00:16:57,207
_ (الهند)
_ لطالما تمنيت أن أذهب إلى هناك

241
00:16:57,332 --> 00:17:00,294
إنه بلد جميل، ستحبينه
هل يمكنني الانضمام إليك

242
00:17:01,628 --> 00:17:03,797
حسناً، بالطبع، لمَ لا؟

243
00:17:03,964 --> 00:17:07,384
أنا الدكتور (راجيش كوثرابالي)
وهذا صديقي الدكتور (شيلدون كوبر)

244
00:17:07,509 --> 00:17:09,636
_ مرحباً
_ لا داعي للتواصل معي

245
00:17:09,762 --> 00:17:11,805
فأنا هنا مجرد مراقب

246
00:17:13,849 --> 00:17:16,351
_ ماذا يراقب؟
_ نحن عالمان، نراقب كل شيء

247
00:17:16,477 --> 00:17:18,395
خذ واشتر لنفسك كعكة

248
00:17:19,521 --> 00:17:21,440
لا بأس

249
00:17:22,232 --> 00:17:24,359
_ ما اسمك؟
_ (أنجيلا)

250
00:17:24,902 --> 00:17:27,738
اسم مشتق من اسم الملاك، مناسب

251
00:17:28,280 --> 00:17:29,573
أنت لطيف

252
00:17:29,865 --> 00:17:31,575
أود أن أشتري كعكة

253
00:17:31,700 --> 00:17:33,952
أنا آسفة، لقد نفدت منا
لدينا حلوى المافينيّة

254
00:17:34,286 --> 00:17:38,332
تبدو لذيذة ولكن هذا المال
مخصص لشراء كعكة

255
00:17:38,916 --> 00:17:42,628
_ ماذا تفعل؟
_ آخذ راحتي فحسب

256
00:17:44,213 --> 00:17:46,256
منذ متى تعيشين في (لوس أنجلوس)؟

257
00:17:46,840 --> 00:17:50,469
_ لقد نفذت منهم العيدان
_ أنا أكلم ضيفتنا يا (شيلدون)، أنت تتصرف بوقاحة

258
00:17:50,928 --> 00:17:52,221
أراهن على أنك ممثلة

259
00:17:52,346 --> 00:17:55,849
إن لم تكوني كذلك، فعليك أن تكوني
لديك وجه معبر جداً؟

260
00:17:56,725 --> 00:17:58,519
يا للهول

261
00:17:58,977 --> 00:18:01,522
إلى أين أنت ذاهبة، كنا على اتفاق

262
00:18:01,855 --> 00:18:04,858
لم يتسنى لها رؤية عضوي حتى

263
00:18:16,495 --> 00:18:18,539
_ مَن يريد المزيد من القهوة؟
_ شكراً، أجل

264
00:18:18,664 --> 00:18:21,041
_ بالتأكيد
_ اسمحي لي بمساعدتك

265
00:18:22,876 --> 00:18:25,837
جميل أن الفتاتين تتفقان

266
00:18:26,713 --> 00:18:30,217
فتاتان؟ من أنت؟ (فريد فلينستون)؟

267
00:18:32,052 --> 00:18:34,930
_ الرحلة إلى (الهند) تبدو ممتعة
_ أجل، أعتقد أنها ستكون كذلك

268
00:18:35,389 --> 00:18:37,933
هل أنت قلقة من أن والديك
ربما لا يوافقان على (ليونارد)

269
00:18:38,433 --> 00:18:40,727
قليلًا، إنهما قديما الطراز

270
00:18:40,852 --> 00:18:45,399
ما كنت لأقلق من ذلك
هل ستخطبان إلى بعضكما؟

271
00:18:48,277 --> 00:18:50,779
بالله عليك! لا
لم نصل في علاقتنا إلى ذلك الحد بعد

272
00:18:50,904 --> 00:18:53,323
غير مخطوبين، أمر مثير للاهتمام

273
00:18:53,740 --> 00:18:54,783
عليّ أن أدخل الحمام

274
00:18:54,908 --> 00:18:56,493
لقد تبولت كثيراً اليوم، هل أنت بخير؟

275
00:18:56,618 --> 00:18:59,162
أجل، هل تؤلفين كتاباً؟

276
00:19:00,872 --> 00:19:04,543
_ لماذا انزعجت؟
_ أنا لست منزعجة، ربما أنت كذلك

277
00:19:05,794 --> 00:19:07,462
ماذا دهاك؟

278
00:19:10,465 --> 00:19:11,842
(برناديت)!

279
00:19:13,635 --> 00:19:16,638
لم يعد بأمكاني أن أفعل ذلك
أنا فتاة جيدة

280
00:19:16,763 --> 00:19:19,016
ارتدت مدرسة كاثوليكية

281
00:19:21,476 --> 00:19:26,440
حسناً، لقد تأخر الوقت
تلك كانت جلسة جميلة، أنت الفائز

282
00:19:27,816 --> 00:19:29,067
(بيرني)!

283
00:19:32,446 --> 00:19:34,948
أعتقد أن ما تريدين قوله
هو "محيران"

284
00:19:39,911 --> 00:19:43,498
قلعتي تطرح الفيل أرضاً

285
00:19:45,250 --> 00:19:48,253
إلى ملكة (هاوارد)، الغوريلا 2

286
00:19:50,756 --> 00:19:55,469
جميل، حسناً
الرخ إلى وسادة الناقل

287
00:19:57,179 --> 00:19:59,723
سيخرج إلى...

288
00:20:01,558 --> 00:20:05,520
فيل الوزير لـ(ليونارد)
الخامس والثالث، كش ملك (ليونارد)

289
00:20:08,231 --> 00:20:12,736
انتظر، متى سيحق للبيدق
استخدام بطاقة الغولف؟

290
00:20:14,404 --> 00:20:17,616
عندما يصل إلى آخر مربع
أو تنزل عند آلة الزمن

291
00:20:17,824 --> 00:20:19,451
هذا واضح

292
00:20:23,288 --> 00:20:26,708
النحال إلى الملك 12

293
00:20:27,209 --> 00:20:31,046
أسرت البابا وأطلقت سراح جماعة النحل

294
00:20:33,507 --> 00:20:35,592
كش مات (شيلدون)

295
00:20:36,134 --> 00:20:38,970
عرفت أنه ما كان عليّ أن أمنح
البابا العدة النفاثة

