1
00:00:03,628 --> 00:00:05,838
- مرحباً، هل أنتم مستعدّون لتطلبوا؟
- طبعاً

2
00:00:05,963 --> 00:00:08,466
- (بريا)؟
- أريد فطيرة الراعي

3
00:00:08,591 --> 00:00:11,636
- هل تريد أن نتقاسمها معاً؟
- لا، لا يريد ذلك

4
00:00:11,761 --> 00:00:12,804
لمَ لا؟

5
00:00:12,929 --> 00:00:15,890
ثمة حليب في البطاطا والمرق
بالإضافة عجينة جبنة البرمزان

6
00:00:16,015 --> 00:00:17,266
سيتحوّل صديقك
الذي يعاني حساسيّة على اللاكتوز

7
00:00:17,308 --> 00:00:21,103
إلى بالون ممتلئ بالغاز
كالبالونات في مهرجان (مايسي)

8
00:00:22,647 --> 00:00:23,773
هذا ليس صحيحاً تماماً

9
00:00:23,898 --> 00:00:26,025
فالبالونات في مهرجان (مايسي)
ممتلئة بغاز الـ(هيليوم)

10
00:00:26,108 --> 00:00:29,070
غير أن (لينورد) يخرج
كميّات كثيرة من غاز الميثان

11
00:00:34,033 --> 00:00:36,661
إذاً، لن نطلب فطيرة الراعي
هل يمكننا إكمال الطلبات؟

12
00:00:36,786 --> 00:00:37,829
حسناً، هذه معلومة صغيرة

13
00:00:38,037 --> 00:00:40,540
إذا قال إن بامكانه أن يأكل
الزبادي المثّلج، لا تصدقيه

14
00:00:41,123 --> 00:00:43,543
سمك القاروس
سأطلب سمك القاروس

15
00:00:43,918 --> 00:00:45,044
لا بدّ من أن هذا يروقك

16
00:00:45,169 --> 00:00:49,757
صديقتك الحالية وصديقتك السابقة توّطدان
علاقتهما بالحديث عن مؤخرتك النتنة

17
00:00:51,509 --> 00:00:52,552
اقتلوني!

18
00:00:52,677 --> 00:00:57,765
هذا لن ينفع لأن الجسم الانساني قادر
على إخراج الغازات لساعات بعد الموت

19
00:01:02,353 --> 00:01:05,273
يا أصدقاء، آسفة لتأخري
ولكن لديّ أخبار رائعة

20
00:01:05,398 --> 00:01:08,818
(برناديت) قبل أن نغيّر الموضوع
هل لدى أحدكم أي تعليقات أخيرة

21
00:01:08,943 --> 00:01:11,779
حول جهاز (لينورد)
الهضمي المعيب؟

22
00:01:11,946 --> 00:01:13,990
ما الاخبار (برناديت)؟

23
00:01:14,448 --> 00:01:17,451
قبلت لجنة الاطروحة
رسالة الدكتوراه خاصتي

24
00:01:17,577 --> 00:01:19,870
سأحصل على شهادة الدكتوراه!

25
00:01:19,996 --> 00:01:22,498
- أهنئك!
- هذا رائع

26
00:01:22,707 --> 00:01:28,296
هذا يعني أنك دكتور وأنت أيضاً
وأنت أيضاً وأنت دكتورة

27
00:01:28,421 --> 00:01:31,382
و(هاورد) أنت تعرف الكثير
من حاملي شهادة الدكتوراه!

28
00:01:34,844 --> 00:01:37,346
- أهنئك عزيزتي
- شكراً لك

29
00:01:37,471 --> 00:01:40,850
(هاورد) أخبرنا كيف تشعر
وأنت تعرف أنه حين تتزوّجان

30
00:01:40,975 --> 00:01:44,812
سيطلق عليكما
اسم السيّد والطبيبة (ولويتز)؟

31
00:01:45,313 --> 00:01:50,568
إلّا إذا أخذ شهرة (برناديت) فمركزها
المتقدم قد يفتح له أبواباً كثيرة

32
00:01:50,693 --> 00:01:53,904
أرجوكم الموضوع لا يدور حولي
أنا فخور بك

33
00:01:54,030 --> 00:01:55,573
ستكون فخوراً بهذا

34
00:01:55,698 --> 00:02:01,287
تطاردني شركة أدوية كبيرة
وسيدفعون لي مبلغاً كبيراً من المال

35
00:02:01,412 --> 00:02:02,538
ماذا؟

36
00:02:02,663 --> 00:02:06,792
(برناديت)، هذا رائع
(هاورد) هل تجني مبلغاً كبيراً من المال؟

37
00:02:07,293 --> 00:02:10,004
لديّ ما هو أفضل
من مؤخرتك المتعفنة

38
00:02:12,882 --> 00:02:15,509
إذا فتحت شباك السيارة
يصبح كل شيء عطراً من جديد

39
00:02:15,634 --> 00:02:18,304
ولكن أنت مهما فعلت
لن تكون طبيباً

40
00:02:18,971 --> 00:02:20,973
نعم، تحذير صغير
حول شباك السيارة

41
00:02:21,098 --> 00:02:24,560
قد يساعد قليلاً
ولكن لا يصبح الجوّ عطراً أبداً

42
00:02:51,051 --> 00:02:53,136
إذا كان هناك مشكلة أنا أحلّها

43
00:02:53,262 --> 00:02:55,097
تحققي من الامر
في ما يحرّك الموسيقيّ أسطوانته

44
00:02:55,389 --> 00:02:57,683
ثلج، ثلج يا عزيزتي

45
00:03:03,522 --> 00:03:06,900
يا إلهي!
أبدو سخيفة في هذا الفستان

46
00:03:07,025 --> 00:03:10,112
لا، تبدين جميلة
أيتها الملازم (أوهورا)

47
00:03:10,571 --> 00:03:13,282
الان تحضري للتفتيش

48
00:03:15,200 --> 00:03:17,160
أخفض صوتك
سيسمعك أخي

49
00:03:17,286 --> 00:03:18,954
لا تقلقي، إنه يضع سماعات الاذن

50
00:03:19,079 --> 00:03:22,374
ونحن نبعد عن الارض 16 كلم
في مركبة فضائية

51
00:03:22,499 --> 00:03:26,461
حقاً، 16 كلم؟
أتدور في الغلاف الجوي؟

52
00:03:26,920 --> 00:03:28,422
يا لك من غبيّ!

53
00:03:28,547 --> 00:03:32,217
لا أصدق أنني أرتدي زيّ أخي التنكري
لعيد (هالوين)

54
00:03:33,135 --> 00:03:36,263
لا أصدق أنك تعتقدين أنه يرتديه فقط
في عيد (هالوين)

55
00:03:37,055 --> 00:03:40,183
افتحي أبواب مدرّج الهبوط
سفينة فضائية تقترب

56
00:03:40,309 --> 00:03:42,436
حسناً، أنا مغادر!

57
00:03:48,567 --> 00:03:49,818
مرحباً، ما الامر؟

58
00:03:49,943 --> 00:03:54,656
هل هذه زوجة ابني
المستقبلية، الدكتورة؟

59
00:03:56,033 --> 00:03:58,452
لا، يا أمي هذا (راج)

60
00:03:58,577 --> 00:04:01,997
- هو دكتور أيضاً، أليس كذلك؟
- نعم

61
00:04:02,122 --> 00:04:05,625
مثل (لينورد)
وذلك النحيف غريب الاطوار

62
00:04:07,669 --> 00:04:11,131
اسمه (شيلدون)
نعم، الكل طبيب ما عداي

63
00:04:11,256 --> 00:04:14,134
خطأ مَن هذا؟

64
00:04:16,303 --> 00:04:17,888
ماذا هناك؟

65
00:04:18,055 --> 00:04:21,808
(لينورد) يضع ذكريات مقززّة
في ذاكرتي الطريّة على فرشتي الطريّة

66
00:04:22,684 --> 00:04:24,561
هل يمكنني المكوث هنا الليلة؟

67
00:04:24,686 --> 00:04:28,607
بالطبع، ولكن سأخرج برفقة (برناديت)
ستبقى مع أمي

68
00:04:28,732 --> 00:04:29,983
لا بأس بذلك

69
00:04:30,108 --> 00:04:32,694
أمي، هل يمكن
أن يقضي (راج) الليلة هنا؟

70
00:04:32,819 --> 00:04:36,948
بالطبع، يمكننا
أن نلعب لعبة الدكتور

71
00:04:40,243 --> 00:04:41,953
هي تمزح، أليس كذلك؟

72
00:04:42,079 --> 00:04:47,084
لا أدري، فهي هكذا منذ أن بدأت
علاج استبدال الهرمونات

73
00:04:47,959 --> 00:04:52,172
أنا أستدعي الدكتور الظريف!

74
00:04:54,132 --> 00:04:58,762
لا بد من أن أقول (آيمي) إنني ذهلت جداً
لحصول (برناديت) على شهادة الدكتوراه

75
00:04:58,887 --> 00:05:02,849
بالفعل، هذا مدهش حتى ولو كانت رسالتها
عن علم الاحياء الدقيقة

76
00:05:04,309 --> 00:05:08,563
كانت رسالة الدكتوراه خاصتك
عن علم الاعصاب، لا أجد فرقاً!

77
00:05:08,688 --> 00:05:11,525
سأسّهل الامر عليك، أنا أدرس الدماغ

78
00:05:11,650 --> 00:05:14,069
وهو العضو المسؤول عن ابتكار (بيتهوفين)
لسمفونيته الخامسة

79
00:05:14,194 --> 00:05:18,365
(برناديت) تدرس الخميرة، المسؤولة
عن صناعة شراب (ميكولوب لايت)

80
00:05:20,534 --> 00:05:24,079
- هل هناك خطب ما في رقبتك؟
- هي متصّلبة قليلاً

81
00:05:24,204 --> 00:05:28,959
يا لها من بنية ضعيفة
تدعم حملًا قيّماً إلى هذا الحد

82
00:05:30,335 --> 00:05:34,297
إنه أشبه بوضع بيضة (فابورجيه) الثمينة
على عود (بيكسي)

83
00:05:34,798 --> 00:05:36,758
هل فكرت في القيام بتدليك؟

84
00:05:36,883 --> 00:05:39,010
أريد أن أرّد بتهكّم

85
00:05:39,135 --> 00:05:44,683
نعم، أستمتع بفكرة أن يغطي غريب
جسمي بالزيت ويفركه

86
00:05:45,433 --> 00:05:49,062
كنت أقترح أن تقوم
بتدليك عضلاتك بيديك

87
00:05:49,187 --> 00:05:52,232
مع ذلك فهذا يبدو
كالكثير من اللمس غير الضروري

88
00:05:52,357 --> 00:05:55,402
ثق بي، استخدم يدك اليمنى في الموقع

89
00:05:55,527 --> 00:05:58,822
حيث تلتقي عظمة الكتف
بعظمة الناتئ الأخرمي

90
00:05:59,990 --> 00:06:01,032
حسناً

91
00:06:01,157 --> 00:06:06,621
والان اضغط بإصبعك الثالث على حافة
لوح الكتف بحركات دائرية كما تفعل

92
00:06:07,247 --> 00:06:09,082
أقوم بالتدوير

93
00:06:09,207 --> 00:06:13,253
ستشعر بعقدة صغيرة
تتحرك ذهاباً واياباً مع العظمة

94
00:06:13,378 --> 00:06:16,423
- أتقصدين النقطة الليفيّة العضليّة؟
- بالطبع

95
00:06:17,924 --> 00:06:22,596
الان، اضغط بقوّة عليه
تماماً كما يفعل تلميذ الصف السابع

96
00:06:24,139 --> 00:06:26,474
يا للهول!

97
00:06:26,600 --> 00:06:33,565
نعم! نعم! نعم!
(آيمي) لم يسبق أن لمسني أحد هكذا

98
00:06:33,940 --> 00:06:37,736
يا للهول! يداي سحريّتان

99
00:06:38,486 --> 00:06:44,117
لا تطري نفسك كثيراً، يداك أداتان تعملان
بفضل معرفتي العميقة بالأعصاب

100
00:06:44,242 --> 00:06:47,287
يمكنني بكل سهولة أن أجعلك مشلولاً

101
00:06:49,289 --> 00:06:50,957
هناك شخص ما يقرع بابي

102
00:06:51,082 --> 00:06:53,376
هذا لا يهمّني، إلى اللقاء

103
00:06:58,506 --> 00:07:00,508
- هل يمكنني أن أنام هنا الليلة؟
- لماذا؟

104
00:07:00,633 --> 00:07:04,804
(لينورد) يلعب لعبة الفضاء الغريبة
مع أختي

105
00:07:05,764 --> 00:07:08,183
أعرف كم يمكن أن يكون هذا مزعجاً

106
00:07:09,059 --> 00:07:11,186
سأحضر الشراشف والأغطيّة للأريكة

107
00:07:11,311 --> 00:07:15,774
- لا تفعل، سأنام في غرفة (لينورد)
- لا، لا يمكنني أن أسمح بذلك

108
00:07:15,899 --> 00:07:18,151
هو ينام في سريري
لم لا أستطيع النوم في سريره؟

109
00:07:18,276 --> 00:07:22,530
قانون (حمورابي) يقول العين بالعين
لا السرير بالسرير

110
00:07:22,739 --> 00:07:24,449
هيا يا رجل، أنا متعب

111
00:07:24,574 --> 00:07:26,910
وتقول (تايرا بانكس)
أن أفضل ما نفعله للحفاظ على جمالنا

112
00:07:27,035 --> 00:07:29,079
هو قسط وفير من النوم

113
00:07:32,665 --> 00:07:36,378
حسناً، هذه وثيقة

114
00:07:36,544 --> 00:07:41,549
تعفيني من مسؤولية
استعمالك لغرفة (لينورد)

115
00:07:41,925 --> 00:07:47,514
وقّع هنا مشير@اً أنني حاولت إيقافك
بوجه متجهّم وصارم

116
00:07:52,852 --> 00:07:53,895
تصبح على خير (شيلدون)

117
00:07:54,020 --> 00:07:56,397
لا ليس بعد، يجب أن نراجع
بعض إجراءات السلامة

118
00:07:56,523 --> 00:08:01,569
في الشقة ثلاثة مخارج للطوارئ
هنا وهنا وهنا

119
00:08:01,820 --> 00:08:06,991
في حال انقطاع الكهرباء
ستقودك الالوان المضيئة إلى أقرب مخرج

120
00:08:07,325 --> 00:08:08,868
أتمزح معي؟

121
00:08:18,378 --> 00:08:20,713
أنا لا أمزح أبداً
في ما يتعلق بالسلامة

122
00:08:33,560 --> 00:08:35,061
ماذا تفعل هنا؟

123
00:08:35,186 --> 00:08:37,105
- كنت نائماً
- في سريري

124
00:08:37,230 --> 00:08:41,985
كنت لأنام في سريري الخاص
لو لم يكن يستعمل لإلحاق العار بعائلتي

125
00:08:42,694 --> 00:08:45,572
ولذكرى (جين روديمباري)

126
00:08:46,823 --> 00:08:50,743
- لقد سمعت
- (سكوتي)، أريد المزيد من القوّة

127
00:08:52,120 --> 00:08:54,789
أنا آسف، هل يعلم (شيلدون)
بأنك نمت هنا؟

128
00:08:54,914 --> 00:08:59,294
هل تمزح؟ لقد أجبرني على توقيع
وثيقة إعفاء والمشاركة في تدريب الطوارئ

129
00:08:59,419 --> 00:09:01,880
وأخذ درس في التنفس الاصطناعي

130
00:09:02,171 --> 00:09:04,424
الحمد لله أنه كان لديه لعبة

131
00:09:04,757 --> 00:09:07,218
نعم، لعبة (مونا)
للتنفس الاصطناعي عبر الفم

132
00:09:08,511 --> 00:09:13,892
- هل تعلم أنها كانت صديقة (هاورد)؟
- يا إلهي، هذه هي (مونا)

133
00:09:15,393 --> 00:09:17,186
لمَ لا يمكنك أن تبقى هنا مع أختي؟

134
00:09:17,312 --> 00:09:19,397
حاولنا، لكنها لا تتفّق مع (شيلدون)

135
00:09:19,522 --> 00:09:21,983
(شيلدون) لا يتفّق مع نفسه

136
00:09:22,609 --> 00:09:27,322
هذا ليس سبباً لكي أضطر للاستماع
إليك على طوربيد الفوتون كل ليلة

137
00:09:28,072 --> 00:09:30,992
حسناً، حتى تحصل (بريا)
على شقتها الخاصة

138
00:09:31,117 --> 00:09:33,578
ما رأيك بالبقاء هنا
وأنا أبقى في شقتكم؟

139
00:09:34,579 --> 00:09:36,831
هل يمكنني أن أحضر صديقاتي إلى هنا؟

140
00:09:37,248 --> 00:09:41,836
أنت؟ بالطبع
أحضر قدر ما تشاء

141
00:09:43,046 --> 00:09:45,298
حسناً، اتفقنا

142
00:09:46,174 --> 00:09:48,635
ولكن لا تحضرهن ضد إرادتهن

143
00:09:54,184 --> 00:09:55,727
هل تظنّ أنك يجب
أن تأكل هذه الكعكة؟

144
00:09:56,144 --> 00:09:57,187
لماذا؟

145
00:09:57,312 --> 00:10:01,858
إذا كنت تريد أن تكون زوج امرأة غنيّة
يجب أن تنتبه إلى وزنك

146
00:10:02,442 --> 00:10:06,029
هذا صحيح
كلما أكلت أقل عشت حياةً أجمل

147
00:10:08,448 --> 00:10:12,744
أولاً أنا لا أشعر أنني مهددّ بسبب نجاح
خطيبتي، بل أنا فخور بها

148
00:10:12,869 --> 00:10:15,497
ثانياً، لديّ مهنتي الخاصة

149
00:10:15,997 --> 00:10:18,667
حتى يصبح لديكما أولاد

150
00:10:19,167 --> 00:10:25,048
أخبار جيّدة (راج) لقد أحضرت فحوصات
الدم من المختبر ويمكنك البقاء لفترة

151
00:10:25,465 --> 00:10:28,844
- متى أخذت عينة من دمي؟
- هذا ليس مهماً

152
00:10:29,928 --> 00:10:34,099
كان معدّل السكر مرتفعاً قليلاً
ولكنني تحدثت مع طبيبك حول الأمر

153
00:10:34,224 --> 00:10:37,519
في الوقت الحالي
لديّ بعض الأوراق عليك رؤيتها

154
00:10:37,644 --> 00:10:38,770
ما هذا؟

155
00:10:38,895 --> 00:10:46,778
أشياء عادية كعقد تغيير رفيق المنزل
كضيف مؤقت ووصيّة ووكالة دائمة

156
00:10:47,863 --> 00:10:51,783
تقول هذه إنه بامكانك اتخاذ قرارات
إنهاء الحياة عني

157
00:10:52,159 --> 00:10:55,203
بصفتي صديقك
لنأمل ألا يصل الامر إلى هذا الحدّ

158
00:10:55,328 --> 00:10:56,913
وقّع من فضلك

159
00:10:57,038 --> 00:10:58,123
هل وقّعت هذه الاوراق؟

160
00:10:58,248 --> 00:11:01,918
ثمة بند معاملة بالمثل
يمكنك أن تنهي حياته أيضاً

161
00:11:02,794 --> 00:11:05,172
هذا يبدو عادلاً

162
00:11:06,173 --> 00:11:08,800
أهنئك وأهلاً بك مؤقتاً معنا

163
00:11:09,009 --> 00:11:10,469
هذه بطاقة هويتك

164
00:11:11,636 --> 00:11:18,101
ومفتاحك ودبوس الياقة
الذي لم يضعه (لينورد) لانّه مهمّ جداً

165
00:11:21,688 --> 00:11:26,818
ولمعلوماتك جزء من مسؤولياتك
كرفيق في السكن ستكون أخذي وإحضاري

166
00:11:26,943 --> 00:11:29,446
من وإلى العمل ومتجر الكتب المصّورة
وصالون الحلاقة

167
00:11:29,571 --> 00:11:33,450
والحديقة لمدة ساعة كاملة كل يوم أحد
لتنشّق الهواء العليل

168
00:11:34,993 --> 00:11:38,622
أحضر كرة أو قرصاً طائراً ليطارده

169
00:11:40,415 --> 00:11:44,586
مطلوب منك أيضاً كل الطعام من الخارج
واليوم ليلة الطعام التايلندي

170
00:11:44,711 --> 00:11:47,005
وستجد نسخة من الطلب المعتاد
من القسم (بي)

171
00:11:47,130 --> 00:11:50,008
أو يمكن تحميله من خادم (أف تي بي)

172
00:11:50,133 --> 00:11:52,719
إذا كان لديك أسئلة
هذا نموذج عن الاسئلة المتكررة

173
00:11:52,844 --> 00:11:56,306
أو إذا كنت تفضل الحديث شخصياً
فلديّ صفحة إلكترونية مباشرة للدردشة

174
00:11:56,431 --> 00:11:58,975
تدعى "حديث الشقة" مساء كل ثلاثاء

175
00:12:01,311 --> 00:12:03,521
لا مكان للتراجع

176
00:12:08,735 --> 00:12:11,196
(شيلدون)، العشاء جاهز

177
00:12:18,161 --> 00:12:19,955
ما هذا؟

178
00:12:20,205 --> 00:12:24,626
هذا الفرق بين تناول الطعام
وتناول العشاء

179
00:12:27,337 --> 00:12:34,177
مدهش! الان أدركت كم كان (لينورد)
مستهتراً طوال هذه السنوات

180
00:12:36,179 --> 00:12:39,975
هذا ليس بالأمر العظيم
تخيّلني (مارتا ستيوارت) السمراء

181
00:12:42,852 --> 00:12:45,355
(شيلدون) هل غيّرت كلمة السرّ
للإنترنت اللاسلكي مجدداً؟

182
00:12:45,563 --> 00:12:47,482
نعم، وهو (بيني)، احصلي على اشتراك
الإنترنت اللاسلكي الخاص بك

183
00:12:47,524 --> 00:12:48,858
من دون فاراغات

184
00:12:49,776 --> 00:12:52,946
شكراً، ما مناسبة هذه الوليمة؟

185
00:12:53,071 --> 00:12:57,283
إن رفيقي الجديد في السكن
يسعى ليكتسب حظوة لديّ

186
00:12:57,867 --> 00:12:59,828
هذه لمسة لطيفة

187
00:13:01,663 --> 00:13:03,748
ماذا تقصد برفيق السكن الجديد؟
ماذا حلّ بـ(ليونارد)؟

188
00:13:03,832 --> 00:13:08,962
الشيء نفسه الذي حصل مع
(هومو إيراكتوس) استبدل بفصيلة فضلى

189
00:13:09,754 --> 00:13:12,257
أنا المثليّ الجديد في المنطقة

190
00:13:15,385 --> 00:13:17,554
لقد خرجت الكلمات بشكل خاطئ

191
00:13:17,679 --> 00:13:19,556
حسناً سأسأل مرة ثانية
أين (ليونرد)؟

192
00:13:19,681 --> 00:13:21,891
هو يعيش في شقتي وأنا أعيش هنا

193
00:13:22,017 --> 00:13:26,771
أنت تعيش هنا مؤقتاً
ولكن دعني أقول، يبدو الوضع جيّداً

194
00:13:27,480 --> 00:13:30,275
(لينورد) و(بريا) يعيشان معاً
هذه خطوة مهمة

195
00:13:30,400 --> 00:13:38,283
محارم (أوريغامي) على شكل البجع
هذا مبهر

196
00:13:38,992 --> 00:13:41,286
إنها فكرة جيّدة

197
00:13:42,954 --> 00:13:47,333
أتعرفين ما هو نوع الأبحاث
التي ستقومين به في شركة الأدوية تلك؟

198
00:13:47,459 --> 00:13:54,007
كان ثمة فرصتان متوافرتان
ولكنني تطوّعت في مشروع التأثر السريع

199
00:13:58,344 --> 00:14:01,848
ولا واحد منا مصاب بمرض القلب

200
00:14:06,060 --> 00:14:11,107
- لقد نسيت، أحضرت لك هديّة
- (برني) لم يكن عليك فعل ذلك

201
00:14:11,232 --> 00:14:13,610
أردت ذلك، هيا افتحها

202
00:14:16,738 --> 00:14:22,243
أحضرت لي ساعة (روليكس)
كم كلّفك ثمنها؟

203
00:14:22,368 --> 00:14:25,038
دعني أقلق بشأن المال

204
00:14:26,956 --> 00:14:29,876
أريد أن يحصل عزيزي
على أشياء جميلة

205
00:14:34,672 --> 00:14:35,965
أتريدين المزيد من شراب العنب؟

206
00:14:36,090 --> 00:14:38,092
لا، لقد شربت بما فيه الكفاية

207
00:14:38,218 --> 00:14:41,304
- سأخبركم شيئاً مهماً عن الشراب
- اسكب لي!

208
00:14:45,433 --> 00:14:50,980
الإنسان ليس المخلوق الوحيد
الذي يخمّر الفاكهة لجعلها شراباً

209
00:14:51,105 --> 00:14:52,774
أتعرفان أي مخلوق آخر يفعل ذلك؟

210
00:14:52,899 --> 00:14:57,320
سأعطيكم تلميحاً، أحياناً
تحمّل الشراب في الصندوق

211
00:14:58,071 --> 00:15:00,114
إنها القردة

212
00:15:03,076 --> 00:15:08,790
- منذ متى تملك القردة صندوقاً؟
- عندما لا تكفيها حقيبة سفر

213
00:15:13,211 --> 00:15:18,967
حسناً، يبدو أن الشراب
قد بدأ يؤثر على ذكائكما

214
00:15:19,092 --> 00:15:20,301
طابت ليلتكما

215
00:15:20,426 --> 00:15:22,679
أرجوك تذكّر أن الساعة تخطّت العاشرة

216
00:15:22,804 --> 00:15:27,600
وبموجب عقد رفيق السكن، امتنع لطفاً
عن الضحك الصاخب وقرع الاقداح

217
00:15:27,725 --> 00:15:30,228
وإطلاق النار الاحتفالي

218
00:15:32,272 --> 00:15:35,400
اشرح لي شيئاً

219
00:15:35,608 --> 00:15:39,153
لقد شاهدت (لينورد)
يتحمّل هذا الشخص لسنوات عدّة

220
00:15:39,279 --> 00:15:44,993
ما الذي حصل في دماغك لتقول "(كريشنا)
يجب أن أحصل على بعض من هذا"

221
00:15:46,286 --> 00:15:50,623
هذا أفضل من أن أضطر لوضع سماعات
كتم الصوت في شقتي

222
00:15:50,748 --> 00:15:51,791
ماذا؟

223
00:15:51,916 --> 00:15:55,128
يا إلهي، نعم
(لينورد) يصدر أصواتاً في السرير

224
00:15:55,503 --> 00:15:56,796
في كل ليلة

225
00:15:56,921 --> 00:15:58,464
حقاً؟ حتى في موسم الحساسيّة

226
00:15:58,589 --> 00:16:01,384
عندما يكون عليه الانتقال
من التنفّس إلى التقبيل؟

227
00:16:03,469 --> 00:16:05,805
إنها أختي، هل يمكننا
التوقف عن التحدث بهذا الموضوع؟

228
00:16:05,930 --> 00:16:08,099
نعم، أنا آسفة

229
00:16:09,892 --> 00:16:12,145
- هل يمكنني أن أخبرك بسرّ؟
- نعم

230
00:16:13,062 --> 00:16:18,651
لقد أخطأت، (لينورد) شاب رائع
لم يكن عليّ الانفصال عنه أبداً

231
00:16:19,694 --> 00:16:24,240
سأقتبس من (شيكسبير) حين قال
"من الأفضل أن يحبّ المرء ويخسر حبيبه"

232
00:16:24,365 --> 00:16:28,953
"من أن يبقى لوحده في المنزل كل ليلة
لتحميل الافلام المخزية"

233
00:16:33,291 --> 00:16:35,251
عزيزي المسكين

234
00:16:35,376 --> 00:16:37,336
- ما الخطب بي يا (بيني)؟
- لا شيء

235
00:16:37,462 --> 00:16:42,675
لو لم نكن صديقين
ولم تخبرني بقصة الافلام هذه

236
00:16:42,800 --> 00:16:47,013
لوقعت بحبك بسرعة الضوء
وبقوّة كافية لتوليد الطاقة

237
00:16:47,305 --> 00:16:50,224
لقد أصبت في هذا القول (إي)
تساوي (أم سي) المربّعة

238
00:16:50,349 --> 00:16:54,395
أنا أصغي جيّداً بالرغم من أنني
لا أفهم ماذا تعني! لكنني أصغي

239
00:16:55,563 --> 00:16:58,399
- نخب الصداقة
- نخب الصداقة

240
00:16:58,941 --> 00:17:02,195
هل يمكن أن تتناولا الشراب
من دون طقطقة؟

241
00:17:05,031 --> 00:17:07,450
والجواب كان الفيل

242
00:17:15,666 --> 00:17:19,045
نحن نقبل أحدنا الآخر يا عزيزي يا
(لينارد) لسنا نحتسي الحساء الساخن

243
00:17:20,630 --> 00:17:22,048
آسف

244
00:17:26,219 --> 00:17:29,138
هذان والداي على التحادث المرئي
ادخل إلى غرفة النوم

245
00:17:29,514 --> 00:17:32,141
هيا! لمَ لا نقول لهما أننا نتواعد؟

246
00:17:32,475 --> 00:17:34,018
لقد تحدّثنا بالموضوع
هذا ليس الوقت المناسب

247
00:17:34,060 --> 00:17:35,436
متى سيكون الوقت المناسب؟

248
00:17:35,603 --> 00:17:38,272
لديّ 5 إخوة وأخوات
وواحد منهم سيخفق كثيراً

249
00:17:38,397 --> 00:17:41,609
بعدها أخبرهما عنك
الان اختفي

250
00:17:44,862 --> 00:17:46,447
مرحباً أمي، مرحباً أبي

251
00:17:46,614 --> 00:17:49,909
لقد سمعنا أن ثمة إعصاراً في (كنساس)
هل هو قريب منك؟

252
00:17:51,077 --> 00:17:52,119
كلا

253
00:17:52,245 --> 00:17:54,747
- أين أخوك؟
- خرج مع أصدقائه

254
00:17:54,872 --> 00:17:57,166
لا يعجبني وجود فتاة يافعة
بمفردها في الشقة!

255
00:17:57,291 --> 00:18:00,002
سأنام بارتياح أكبر عندما
تعودين إلى (الهند) الشهر المقبل

256
00:18:00,127 --> 00:18:02,255
ستعودين إلى (الهند)؟

257
00:18:02,380 --> 00:18:05,049
- مَن هذا؟
- يا إلهي! هناك أحد ما في الشقة

258
00:18:05,174 --> 00:18:07,176
اتّصل بالشرطة في (أميركا)

259
00:18:07,301 --> 00:18:09,720
متى كنت ستخبرينني بذلك؟

260
00:18:09,845 --> 00:18:12,723
مرحباً (لينورد)
ما هذه المفاجئة السارة؟

261
00:18:12,848 --> 00:18:16,269
أمي، أبي
أتذكران (لينورد) صديق (راجيش)؟

262
00:18:16,394 --> 00:18:18,813
اعتقدت أنك قلت إن (راجيش)
قد خرج مع أصدقائه

263
00:18:18,938 --> 00:18:20,690
لديه الكثير من الأصدقاء

264
00:18:20,815 --> 00:18:23,401
(راجيش) لديه الكثير من الأصدقاء!

265
00:18:23,985 --> 00:18:26,362
لماذا تكذبين علينا؟

266
00:18:26,696 --> 00:18:29,448
- لا تريدكما معرفة أننا نتواعد
- (لينورد)!

267
00:18:29,574 --> 00:18:33,578
ما الفرق؟ إذا كنت ستنتقلين إلى (الهند)
فمن الواضح أننا سننفصل عن بعضنا

268
00:18:34,161 --> 00:18:37,832
أتعرف ماذا؟
لا أريد التحدث بالموضوع الان

269
00:18:45,131 --> 00:18:49,135
هل الجوّ حار في (الهند)؟

270
00:18:49,969 --> 00:18:52,972
بالطبع هو كذلك، هو دائماً كذلك
إنها (الهند)

271
00:18:54,473 --> 00:18:56,642
الان، ماذا ستقول لتدافع عن نفسك؟

272
00:18:58,519 --> 00:19:01,689
هذه منسوجات جداريّة جميلة!

273
00:19:34,752 --> 00:19:37,255
يا للهول!

274
00:19:41,926 --> 00:19:43,887
يا للهول!

275
00:19:47,182 --> 00:19:52,103
انظر، هذا لم يحدث قطّ
هل تفهمني؟

276
00:19:54,772 --> 00:19:57,484
حقاً؟ ألا يمكنك التحدث إليّ حتّى؟

277
00:20:00,612 --> 00:20:03,239
- ماذا يفعل هنا؟
- ماذا؟

278
00:20:03,364 --> 00:20:06,743
- سألتك، ماذا تفعل هنا؟
- أنا أعيش هنا

279
00:20:07,160 --> 00:20:10,246
لديّ أوراق تثبت العكس

280
00:20:12,499 --> 00:20:15,877
- (بريا) ستعود إلى (الهند)
- لا علاقة لهذا بأي شيء

281
00:20:16,711 --> 00:20:20,173
تربطني و(راجيش) علاقة جيّدة
ولن تفسدها أنت

282
00:20:23,885 --> 00:20:25,887
ماذا تفعل أنت هنا؟

283
00:20:26,262 --> 00:20:28,640
لقد بقيت مستيقظاً طوال الليل
وتشاجرت مع (برناديت)

284
00:20:28,765 --> 00:20:30,016
لماذا؟

285
00:20:30,141 --> 00:20:33,102
لقد أهدتني ساعة جميلة

286
00:20:35,313 --> 00:20:38,816
- (لينورد)، هل تفهم ما يحصل؟
- نعم

287
00:20:38,942 --> 00:20:41,069
تكلّم معه

288
00:20:49,577 --> 00:20:51,871
تباً

289
00:20:52,330 --> 00:20:54,082
ماذا يحصل هنا؟

290
00:20:55,833 --> 00:20:58,544
الوضع ليس كما يبدو عليه

291
00:21:01,756 --> 00:21:04,133
كيف يبدو الوضع؟

