﻿1
00:00:14,451 --> 00:00:16,251
‫"مصرف"

2
00:01:05,693 --> 00:01:09,193
‫"قلب من الجليد"

3
00:01:18,369 --> 00:01:21,455
‫هكذا سأتذكرك دائمًا.

4
00:01:21,872 --> 00:01:23,207
‫بين أحضان الشتاء،

5
00:01:23,541 --> 00:01:24,834
‫شابة للأبد،

6
00:01:25,167 --> 00:01:26,586
‫جميلة للأبد.

7
00:01:27,503 --> 00:01:28,963
‫انعمي بالسلام يا حبيبتي.

8
00:01:29,839 --> 00:01:34,427
‫الوحش الذي أخذك مني
‫سيعلم قريبًا أن الانتقام طبق

9
00:01:35,595 --> 00:01:37,680
‫يُفضل التأني قبل تقديمه.

10
00:01:38,097 --> 00:01:40,433
‫في غمرة أحرّ (أغسطس) على الإطلاق،

11
00:01:40,725 --> 00:01:45,229
‫موجة من الجرائم مرتبطة بالبرد
‫أصابت (جوثام) بالرعب الشديد.

12
00:01:45,688 --> 00:01:48,566
‫مرة أخرى،
‫الهدف هو منشأة تابعة لـ(جوث كورب)

13
00:01:49,025 --> 00:01:53,278
‫هاجمها معتد شاهرًا ما أدّعى شهود
‫أنه "مسدس تجميد".

14
00:01:54,447 --> 00:01:56,866
‫تبقى دوافع المهاجم غامضة.

15
00:01:57,325 --> 00:02:00,870
‫تحدثنا سابقًا مع المدير التنفيذي
‫لـ(جوث كورب)، (فيريس بويل)،

16
00:02:01,120 --> 00:02:02,496
‫الذي أدلى بهذه التعليقات.

17
00:02:03,122 --> 00:02:05,708
‫لا أعلم ما لدى هذه الشخص ضد (جوث كورب)،

18
00:02:06,083 --> 00:02:09,545
‫لكننا دائمًا ما ننظر للأنفسنا
‫أننا شركة للناس.

19
00:02:10,129 --> 00:02:13,215
‫لو أن هذا الشخص لديه مشكلة،
‫نحن مستعدون للإصغاء.

20
00:02:15,551 --> 00:02:19,555
‫دعوى من القلب من رئيس (جوث كورب)،
‫شركة للناس.

21
00:02:20,264 --> 00:02:23,017
‫هذه (سمر جليسون) من (جوثام إنسايدر).

22
00:02:23,809 --> 00:02:25,144
‫ابتعد عن هنا!

23
00:02:38,491 --> 00:02:41,234
‫سننخرط في ألعاب الفيديو، صحيح يا سيدي؟

24
00:02:42,411 --> 00:02:44,872
‫توصلت إلى ملفات الشرطة
‫عن مداهمات (جوث كورب).

25
00:02:45,539 --> 00:02:46,874
‫هذه هي المسروقات.

26
00:02:47,375 --> 00:02:50,544
‫لا تمثل شيئًا منفردة، لكن بهذا الترتيب...

27
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
‫يا إلهي.

28
00:02:57,510 --> 00:03:01,055
‫تندمج في سلاح ضخم
‫قادر على توليد برد شديد.

29
00:03:01,722 --> 00:03:05,434
‫مازال هناك مكون واحد مفقود،
‫وتصنعه منشأة واحدة فقط خاصة بـ(جوث كورب).

30
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
‫قف. ابق مكانك.

31
00:03:18,614 --> 00:03:19,699
‫احترس!

32
00:03:41,554 --> 00:03:42,638
‫لدينا رفقة.

33
00:03:43,264 --> 00:03:45,057
‫ركز في عملك.

34
00:03:45,850 --> 00:03:46,892
‫سأتكفل بهذا.

35
00:04:31,937 --> 00:04:33,439
‫حملوا هذه العبوات.

36
00:04:34,064 --> 00:04:35,107
‫أسرعوا.

37
00:04:55,920 --> 00:04:57,129
‫هل انتهيتم؟

38
00:05:01,550 --> 00:05:02,635
‫كل شيء جاهز.

39
00:05:03,969 --> 00:05:05,471
‫(باتمان)!

40
00:05:06,388 --> 00:05:08,182
‫أنزلني!

41
00:05:13,270 --> 00:05:14,313
‫توقف.

42
00:05:15,105 --> 00:05:17,483
‫بل السيد (فريز).

43
00:05:28,410 --> 00:05:30,496
‫هذا ثأر شخصي.

44
00:05:31,163 --> 00:05:33,082
‫لا يخصك.

45
00:05:33,624 --> 00:05:35,000
‫يخصني الآن.

46
00:05:35,793 --> 00:05:38,671
‫بما إنك حالفت أعدائي،

47
00:05:38,838 --> 00:05:40,548
‫لا تترك لي خيارًا.

48
00:05:49,765 --> 00:05:50,766
‫(جوني)!

49
00:06:05,739 --> 00:06:07,491
‫هوّن عليك يا رجل. سأساعدك.

50
00:06:07,783 --> 00:06:08,868
‫اتركوه.

51
00:06:12,454 --> 00:06:14,707
‫وجب عليه أن يكون أكثر حرصًا.

52
00:06:15,374 --> 00:06:19,003
‫الآن، دفع ثمن انعدام أهليته.

53
00:06:19,920 --> 00:06:20,921
‫لكنه واحد منا.

54
00:06:21,463 --> 00:06:24,675
‫إذن ربما، تود مشاركته مصيره.

55
00:06:32,057 --> 00:06:35,102
‫لا تتركوني. رجاءً!

56
00:06:44,612 --> 00:06:46,071
‫رجاءً! عد!

57
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
‫ساعدني! أرجوك!

58
00:06:56,248 --> 00:06:57,249
‫برد...

59
00:06:57,541 --> 00:06:59,543
‫برد شديد.

60
00:07:26,487 --> 00:07:30,574
‫يجب علي القول أنك تبدي
‫قدرًا مفاجئًا من الشفقة لهذا الرجل

61
00:07:31,200 --> 00:07:34,536
‫بالنظر إلى أنه قطعًا لتركك
‫لتموت عوضًا عنه.

62
00:07:47,925 --> 00:07:51,428
‫مع كل الأجزاء التي بحزامك،
‫ربما تعتقد بوجود حيز للمناديل.

63
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
‫شكرًا.

64
00:08:07,653 --> 00:08:08,737
‫سينجو.

65
00:08:09,029 --> 00:08:10,972
‫الحمام الكيميائي الساخن أدّى الغرض.

66
00:08:13,158 --> 00:08:14,910
‫قد يفيدك أنت حمام ساخن.

67
00:08:16,954 --> 00:08:18,755
‫لا يمكنني القلق حيال دور برد الآن.

68
00:08:18,914 --> 00:08:22,793
‫بعد أن يترك (باتمان) ضيفنا فاقد الوعي
‫في مقر الشرطة...

69
00:08:23,210 --> 00:08:26,380
‫لدى (بروس واين) مقابلة
‫مع السيد (فيريس بويل).

70
00:08:27,214 --> 00:08:30,050
‫(بروس واين).
‫لقد مرت فترة طويلة. كيف حالك؟

71
00:08:30,509 --> 00:08:32,386
‫مازلت مروع ليل (جوثام)؟

72
00:08:35,305 --> 00:08:36,432
‫أتفادى الإجابة.

73
00:08:37,850 --> 00:08:39,051
‫بالحديث عن الترويع،

74
00:08:39,059 --> 00:08:41,895
‫ما هذا الذي أسمعه عن شخص
‫يسبب مشكلة لـ(جوث كورب)؟

75
00:08:42,271 --> 00:08:43,272
‫أوقعت بي.

76
00:08:43,731 --> 00:08:45,399
‫مخبول يضمر الكراهية لشركتي.

77
00:08:45,691 --> 00:08:46,859
‫لا أعلم السبب؟

78
00:08:47,317 --> 00:08:48,777
‫قد يكون مستثمرًا فقد مالًا.

79
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
‫أو موظفًا سابقًا حانقًا.

80
00:08:52,072 --> 00:08:54,658
‫هناك رجل واحد فقط كان ليبغض
‫(جوث كورب) بهذا القدر،

81
00:08:54,992 --> 00:08:55,993
‫إن كان حيًا.

82
00:08:56,493 --> 00:08:58,620
‫- من؟
‫- أحد علمائنا.

83
00:08:58,954 --> 00:09:00,205
‫أخرق مهووس.

84
00:09:00,414 --> 00:09:03,250
‫قبض عليه وهو يستعمل معدات الشركة
‫لأسباب شخصية.

85
00:09:03,667 --> 00:09:05,085
‫اضطررت إلى إرسال رجال الأمن.

86
00:09:05,294 --> 00:09:07,046
‫كان هناك قتال، انفجار.

87
00:09:07,546 --> 00:09:08,672
‫لقي مصرعه.

88
00:09:09,298 --> 00:09:12,342
‫- ماذا كان يفعل؟
‫- يبدد أموال الشركة.

89
00:09:12,676 --> 00:09:13,761
‫أموالي!

90
00:09:14,011 --> 00:09:15,179
‫اسمع يا (بروس).

91
00:09:15,387 --> 00:09:17,848
‫جملة "شركة للناس" رائعة
‫في العلاقات العامة.

92
00:09:18,057 --> 00:09:20,559
‫لكن حين يبدأ عبيد الأجور
‫بالتصرف كأنهم يملكون المكان،

93
00:09:20,768 --> 00:09:21,994
‫فإنه وقت وضع حد لهم.

94
00:09:22,061 --> 00:09:23,562
‫تعلم مقصدي؟

95
00:09:23,771 --> 00:09:26,231
‫سيدي، اللجنة الإنسانية هنا.

96
00:09:27,149 --> 00:09:28,275
‫سأخرج فورًا.

97
00:09:28,567 --> 00:09:32,529
‫نستضيف حفلًا الليلة
‫لرجل أعمال (جوثام) الإنساني للعام.

98
00:09:33,280 --> 00:09:34,406
‫احزر من الفائز؟

99
00:09:34,990 --> 00:09:36,408
‫أشعر بالإعياء.

100
00:09:36,867 --> 00:09:37,951
‫ماذا؟

101
00:09:39,369 --> 00:09:41,371
‫معذرة يا (فيريس). دور برد.

102
00:09:43,082 --> 00:09:44,750
‫تهانيّ على جائزتك.

103
00:09:45,125 --> 00:09:46,752
‫متأكد أنها مستحقة.

104
00:09:52,841 --> 00:09:56,804
‫وأود القول أن هذه
‫الهجمات غير المبررة ضد (جوث كورب)

105
00:09:57,012 --> 00:10:00,099
‫لم تغير بأي حال
‫التزامنا الشخصي تجاه المجتمع.

106
00:10:00,682 --> 00:10:04,895
‫كلمات ملهمة
‫لرجل أعمال (جوثام) الإنساني للعام.

107
00:10:07,397 --> 00:10:08,482
‫الإنسانية.

108
00:10:09,316 --> 00:10:10,484
‫الشفقة.

109
00:10:11,151 --> 00:10:12,402
‫الإحسان.

110
00:10:12,861 --> 00:10:14,822
‫أين كانت هذه الكلمات الجميلة

111
00:10:15,030 --> 00:10:16,698
‫حين احتاجت أن تسمعهم؟

112
00:10:24,164 --> 00:10:25,332
‫أسرع.

113
00:10:25,874 --> 00:10:27,835
‫يجب أن يكتمل المدفع الليلة.

114
00:10:28,710 --> 00:10:31,088
‫لدي تمنياتي الحارة الخاصة

115
00:10:31,296 --> 00:10:33,340
‫لأمنحها للسيد (بويل).

116
00:10:38,262 --> 00:10:39,805
‫حين ذكر (فيريس) هذا الانفجار،

117
00:10:40,472 --> 00:10:42,015
‫تذكرت هذا العنوان من العام الماضي.

118
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
‫هل يذكر ما سبب الحادث؟

119
00:10:46,770 --> 00:10:47,771
‫لا.

120
00:10:47,980 --> 00:10:49,690
‫وأشك أن هذا سبب التستر.

121
00:10:50,524 --> 00:10:53,777
‫ولن أتأكد حتى أتفقد ملفات
‫(جوث جورب) السرية.

122
00:10:55,654 --> 00:10:59,199
‫إن كنت ستذهب للتسلل إلى
‫مبنى مكاتب مزدحم. ستحتاج هذا.

123
00:11:00,868 --> 00:11:01,952
‫غاز لإفقاد الوعي؟

124
00:11:02,119 --> 00:11:03,203
‫حساء الدجاج.

125
00:11:03,287 --> 00:11:04,663
‫الطريقة الوحيدة لمحاربة البرد.

126
00:11:17,801 --> 00:11:19,261
‫أرسلني السيد (بويل) لأحل محلك.

127
00:11:19,595 --> 00:11:21,638
‫استمتع بوقتك في الحفل مع تحياته.

128
00:11:22,222 --> 00:11:23,473
‫رائع.

129
00:11:25,058 --> 00:11:27,686
‫- أنت بخير؟
‫- أنا بخير. انصرف.

130
00:12:16,348 --> 00:12:18,981
‫"تقرير طبي، السيدة (نورا فيريس)
‫التشخيص: إيجابي، المآل: انتهائي"

131
00:12:27,579 --> 00:12:29,414
‫اسمي د. (فيكتور فيريس).

132
00:12:30,374 --> 00:12:34,711
‫أسجل ما أدعو أن يكون
‫أولى خطوات البشرية نحو الخلود.

133
00:12:36,421 --> 00:12:38,590
‫ترون خلفي الـ(س س 100)...

134
00:12:39,549 --> 00:12:41,718
‫غرفة تبريد قرّية من تصميمي.

135
00:12:42,094 --> 00:12:46,765
‫اخترعتها للغرض الواضح تجميد الأشخاص
‫المبتلين بعلل متعذر استئصالها.

136
00:12:47,182 --> 00:12:50,102
‫أشخاص مثل زوجتي الحبيبة (نورا).

137
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
‫حالما يُكتشف علاج...

138
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
‫افتح هذا الباب! افتحه الآن!

139
00:12:59,569 --> 00:13:00,696
‫ابتعد عن هذا الجهاز!

140
00:13:01,196 --> 00:13:02,281
‫أغلق هذا الشيء.

141
00:13:02,614 --> 00:13:05,075
‫توقف! هذه تجربتي!

142
00:13:05,325 --> 00:13:07,035
‫تجربتك غير المصرح بها.

143
00:13:07,244 --> 00:13:09,621
‫أمرت بوقف التمويل منذ أسبوع.

144
00:13:10,163 --> 00:13:12,499
‫أنا مديون بالفعل بثلاثة ملايين بفضلك.

145
00:13:13,166 --> 00:13:14,334
‫لا يمكنك إيقافها الآن.

146
00:13:14,793 --> 00:13:15,919
‫زوجتى هناك بالداخل.

147
00:13:16,211 --> 00:13:17,504
‫إذن، أخرجها.

148
00:13:18,046 --> 00:13:20,007
‫لا يمكنك مقاطعة العملية الآن.

149
00:13:20,465 --> 00:13:21,466
‫افتحها.

150
00:13:21,758 --> 00:13:23,093
‫إنها فرصتها الوحيدة.

151
00:13:23,677 --> 00:13:25,637
‫هذا جهازي! ملكي!

152
00:13:26,096 --> 00:13:29,683
‫لدي كل الحقوق القانونية
‫لاستعماله من عدمه بما أراه مناسبًا.

153
00:13:29,933 --> 00:13:32,060
‫أقول أن هذا المشروع ينتهي الآن.

154
00:13:34,646 --> 00:13:35,647
‫لا!

155
00:13:35,981 --> 00:13:37,941
‫ابتعد عنها أيها القاتل.

156
00:13:38,233 --> 00:13:39,234
‫(فيكتور)...

157
00:13:39,651 --> 00:13:40,986
‫آسف.

158
00:13:41,653 --> 00:13:42,821
‫فقدت أعصابي.

159
00:13:43,113 --> 00:13:44,706
‫لا داعي لأن تصل الأمور لهذا الحد.

160
00:13:44,740 --> 00:13:45,907
‫يمكننا التحدث.

161
00:13:50,662 --> 00:13:52,039
‫اخرجا! اخرجا!

162
00:13:54,499 --> 00:13:55,709
‫(نورا)!

163
00:13:56,501 --> 00:13:57,669
‫(نورا)!

164
00:13:59,838 --> 00:14:00,922
‫رباه.

165
00:14:02,007 --> 00:14:03,008
‫أجل...

166
00:14:03,508 --> 00:14:05,093
‫لفاضت دموعي

167
00:14:05,469 --> 00:14:08,221
‫لو مازال لدي دموع تذرف.

168
00:14:24,988 --> 00:14:27,532
‫الثلج جميل، ألا تعتقد؟

169
00:14:28,325 --> 00:14:30,494
‫نظيف، متصلب...

170
00:14:31,620 --> 00:14:32,704
‫وبارد.

171
00:14:33,372 --> 00:14:36,500
‫مثل يد الانتقام السريعة.

172
00:14:37,501 --> 00:14:39,419
‫رأيت ما حدث لزوجتك.

173
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
‫آسف.

174
00:14:42,172 --> 00:14:44,508
‫لقد سموت عن المشاعر.

175
00:14:44,800 --> 00:14:47,427
‫إنها مجمدة ميتة بداخلي.

176
00:14:48,261 --> 00:14:49,596
‫هذه البدلة التي ترتديها...

177
00:14:49,888 --> 00:14:51,056
‫نتيجة للمادة المبردة؟

178
00:14:51,556 --> 00:14:52,808
‫جيد جدًا.

179
00:14:53,141 --> 00:14:55,310
‫محقق حتى النهاية.

180
00:14:55,852 --> 00:14:57,729
‫لم يعد يمكنني البقاء

181
00:14:58,230 --> 00:15:00,524
‫خارج بيئة تحت الصفر.

182
00:15:01,441 --> 00:15:05,612
‫الليلة، أنتوي رد دين الرجل
‫الذي دمر حياتي.

183
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
‫حياتينا.

184
00:15:08,532 --> 00:15:11,326
‫حتى لو اضطررت لقتل
‫كل من في المبنى لفعل ذلك؟

185
00:15:13,995 --> 00:15:15,330
‫فكر في الأمر يا (باتمان).

186
00:15:16,289 --> 00:15:18,583
‫ألّا تمشي أبدًا في يوم صيف

187
00:15:18,917 --> 00:15:20,961
‫تلفح وجهك رياح حارة

188
00:15:21,169 --> 00:15:23,130
‫ويد دافئة تمسكها.

189
00:15:23,755 --> 00:15:25,006
‫أجل.

190
00:15:25,590 --> 00:15:27,884
‫كنت لأقتل لأجل هذا.

191
00:15:32,848 --> 00:15:33,849
‫لنذهب.

192
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
‫المفاتيح؟

193
00:16:37,996 --> 00:16:39,331
‫أغلق المبنى.

194
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
‫أعلى. أعلى.

195
00:17:28,129 --> 00:17:30,549
‫دع الشر الذي يمشي بالداخل

196
00:17:30,715 --> 00:17:33,969
‫يتطهر بجليد نقي لا يرحم.

197
00:17:37,597 --> 00:17:39,849
‫وكذلك يسرني للغاية

198
00:17:39,933 --> 00:17:42,435
‫أن أقدم هذه الجائزة المستحقة لـ...

199
00:17:52,571 --> 00:17:53,780
‫ضاعف القوة.

200
00:18:22,017 --> 00:18:23,476
‫سأنهي هذا.

201
00:18:54,549 --> 00:18:58,470
‫عينا الانتقام الباردتان
‫مسلطتان عليك يا (بويل).

202
00:18:59,262 --> 00:19:00,263
‫من...

203
00:19:00,472 --> 00:19:01,681
‫من أنت؟

204
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
‫لا تكذب.

205
00:19:03,975 --> 00:19:06,853
‫بالتأكيد تتذكر زميلك القديم

206
00:19:07,520 --> 00:19:08,521
‫(فيكتور فيريس).

207
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
‫لا!

208
00:19:15,987 --> 00:19:18,031
‫توقف. أرجوك!

209
00:19:19,366 --> 00:19:20,408
‫أتوسل إليك.

210
00:19:21,076 --> 00:19:22,827
‫تتوسل؟

211
00:19:23,662 --> 00:19:26,956
‫في كوابيسي، أرى (نورا) خلف الزجاج،

212
00:19:28,083 --> 00:19:31,211
‫تتوسل إلي بعينين متجمدتين.

213
00:19:31,711 --> 00:19:35,548
‫كم اشتقت لأرى هذه النظرة المتجمدة عليك.

214
00:19:51,231 --> 00:19:56,069
‫الدوائر المتقدمة التي تمد بدلتي بالطاقة
‫أيضًا تضاعف قوتي ثلاثة أضعاف.

215
00:20:04,411 --> 00:20:07,414
‫عاجلًا أو آجلًا، كل من يقف في طريقي

216
00:20:08,164 --> 00:20:11,042
‫حتمًا سيشعر بلمسة الموت الباردة.

217
00:20:31,438 --> 00:20:33,773
‫ما كان هذا الشيء؟

218
00:20:34,566 --> 00:20:35,984
‫الطريقة الوحيدة لمحاربة البرد.

219
00:20:36,568 --> 00:20:39,362
‫لا يمكن أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة.

220
00:20:39,821 --> 00:20:41,239
‫الانتقام...

221
00:20:42,991 --> 00:20:43,992
‫لا.

222
00:20:44,200 --> 00:20:45,243
‫العدالة.

223
00:20:45,493 --> 00:20:47,871
‫منذ عام، قاطع (فيريس بويل) تجربة،

224
00:20:48,538 --> 00:20:50,582
‫وخلال ذلك دمر حياتين.

225
00:20:50,999 --> 00:20:52,417
‫ها هو الدليل.

226
00:20:58,131 --> 00:21:00,592
‫طاب مساؤك أيها الأنساني.

227
00:21:14,105 --> 00:21:15,565
‫لقد خذلتك.

228
00:21:16,816 --> 00:21:19,486
‫أتمنى أن هناك طريقة أخرى لأقول ذلك.

229
00:21:21,112 --> 00:21:22,155
‫لا يمكنني.

230
00:21:22,530 --> 00:21:25,200
‫يمكنني فقط توسل عفوك.

231
00:21:25,992 --> 00:21:28,244
‫وأدعو أن تسمعيني بطريقة ما...

232
00:21:29,078 --> 00:21:30,246
‫مكان ما...

233
00:21:30,997 --> 00:21:33,792
‫مكان ما حيث يد دافئة

234
00:21:34,083 --> 00:21:35,126
‫تنتظر يدي.

235
00:21:56,623 --> 00:22:04,556
‫ترجمة: "زيـكـص"
‫"fb.com/dr.zahran"

