﻿1
00:00:15,168 --> 00:00:17,570
<font color="#ffff00">هذا المُسلسل مَبني على أحداث حقيقية</font>

2
00:00:19,809 --> 00:00:21,847
<font color="#ffff00">الثلاثاء, 27 نوفمبر 1962</font>

3
00:00:47,886 --> 00:00:57,607
<font color="#ffff00">ترجمة</font>
<font color="#0080c0"> المهندس فتح الله العامري</font>

4
00:04:46,393 --> 00:04:47,869
!هيا بنا

5
00:05:00,709 --> 00:05:02,469
!إذهب

6
00:05:06,789 --> 00:05:09,629
إذهب يا "ابن عرس", إذهب -
"لا تدعوني "بإبن عرس -

7
00:05:28,349 --> 00:05:30,069
هذا المبلغ لا يشبة 400,000

8
00:05:31,514 --> 00:05:33,469
!لأنها ليست كذلك

9
00:05:37,509 --> 00:05:38,988
إثنان وستون ألفاً

10
00:05:38,989 --> 00:05:42,388
هذا كل شئ ؟ إنه غير كافي -
لا, إنه غير كافي -

11
00:05:42,389 --> 00:05:45,028
!أنت قلت سوف يكون المبلغ 400 ألف -
"أنا أعرف, إفحصه مُجدداً "بروس -

12
00:05:45,029 --> 00:05:45,779
لقد عددتها مرتين

13
00:05:46,129 --> 00:05:47,347
ماذا تعتقد, أُخبئ البعض منها في أكمامي؟

14
00:05:47,597 --> 00:05:49,632
حسناً, كم لدينا؟

15
00:05:50,589 --> 00:05:53,708
ناقص المشروبات, ناقص
التكاليف للشُبان الذين ساعدونا

16
00:05:53,709 --> 00:05:56,109
ناقص 22 الف للإعداد للعمل القادم

17
00:05:57,469 --> 00:05:59,668
حصص متساوية 4 الآف لكل فرد

18
00:05:59,669 --> 00:06:04,308
4الآف! كل هذه المُخاطرة كل
هذه الخطة من أجل 4 الآف لعينة

19
00:06:04,309 --> 00:06:05,708
ليس بالكثير, اليس كذلك؟

20
00:06:05,709 --> 00:06:07,708
هذه من المفترض أن تكون
العملية الكبيرة, أُنظر اليها

21
00:06:07,709 --> 00:06:10,308
إلى متى سوف يكفينا هذا؟ -
سوف نفعل أفضل في المرة القادمة -

22
00:06:10,309 --> 00:06:11,588
ماذا لدينا نحن الان؟

23
00:06:11,589 --> 00:06:14,588
كل هذه النفقات الغبية, أنا أعني الملابس

24
00:06:14,589 --> 00:06:16,708
السيارات, هذه الشوارب الغبية

25
00:06:16,709 --> 00:06:18,788
كلها ذهبت من أجل الخطة -
"٤الآف لكل فرد, "بروس -

26
00:06:18,789 --> 00:06:21,748
"هذه كانت من إقتراحك "تشارلي -
حسناً, شخص ما خطط لها -

27
00:06:21,749 --> 00:06:23,508
توقف البحث عن الظِلال

28
00:06:23,509 --> 00:06:25,908
لقد قُمنا بوظيفتنا, لم يُحالفنا الحظ فقط

29
00:06:25,909 --> 00:06:27,548
!كُل مره

30
00:06:27,549 --> 00:06:29,829
لا يا صديقي, ليس كُل مره

31
00:06:31,829 --> 00:06:33,229
لن أسمح بهذا

32
00:07:31,389 --> 00:07:35,549
حسناً يا رفاق, إظهروا بمظهر أنيق
!ثلاثة , إثنان, واحد

33
00:08:41,109 --> 00:08:43,668
"أنا مُتعطش للعمل القادم, "تشاس

34
00:08:43,669 --> 00:08:45,748
أنت دائماً مُتعطش

35
00:08:45,749 --> 00:08:48,709
نحتاج أن نختفي لفتره حتى تهدأ الامور

36
00:08:50,509 --> 00:08:55,148
نحن كُنا قريبين جداً, العمل
القادم سوف يكون أكبر

37
00:08:55,149 --> 00:08:58,108
مادام لن يأتي برجال البوليس, اليس كذلك؟

38
00:08:58,109 --> 00:09:01,828
ماذا تريد أن تكون! لص صغير طيلة حياتك؟

39
00:09:01,829 --> 00:09:04,269
أنا بائع خضروات حَسن السُمعة

40
00:09:05,389 --> 00:09:09,029
إذا حلمت يا "تشاس", إحلم حُلماً كبيراً

41
00:09:10,429 --> 00:09:14,189
أبي كان دائماً يقول مهما
تفعل تأكد أنك تفعل الأفضل

42
00:09:15,189 --> 00:09:17,628
العمل القادم, سوف نضع بصمتنا

43
00:09:17,629 --> 00:09:20,469
"أنت لا تُفكر في نفسك كثيراً, "بروس

44
00:09:21,869 --> 00:09:26,589
أُنظر حول هذا المكان, معظم الناس
هُنا, ولِدوا من أجل أن يفعلوا هذا

45
00:09:27,989 --> 00:09:30,549
المال على الطاولة, إستخدام النفوذ

46
00:09:33,469 --> 00:09:35,029
نحن جيدين كأي أحد هُنا

47
00:09:36,069 --> 00:09:40,389
بل أفضل, نحن وصلنا بأنفسنا
"الى هُنا الليلة, "تشاس

48
00:09:41,389 --> 00:09:43,068
!لا تتعود على ذلك

49
00:09:43,069 --> 00:09:48,029
مبلغ المطار هذا لن يدوم طويلاً

50
00:10:19,509 --> 00:10:22,228
ماذا عن مُداهمة المطار إذا؟

51
00:10:22,229 --> 00:10:26,948
أجل, اعتقد إني قرأت عن هذا
حظاً موفقا لهم على ما اعتقد

52
00:10:26,949 --> 00:10:30,909
إنهم بالكاد هربوا بمبلغ بسيط

53
00:10:32,789 --> 00:10:37,549
بالتأكيد فزعوا عِندما قاموا
!بفتح الصندوق, تخيل وجوههم

54
00:10:40,589 --> 00:10:43,949
حسناً, 60.000 ألف بالرغم من هذا
من أجل 20 دقائق عمل

55
00:10:46,869 --> 00:10:50,468
أيا كان من خطط لهذه العملية لم يقم
بتنفيذها جيداً برغم ذلك, هل فعل؟

56
00:10:50,469 --> 00:10:56,108
هذه العملية كانت تفوق قدراته, أود أن أقول
بعض من الاخطاء التي يرتكبها الصغار

57
00:10:56,109 --> 00:10:57,508
هل هذا صحيح؟

58
00:10:57,509 --> 00:11:01,868
إذاً الآن نحن سوف نكون عليه مثل ظِله

59
00:11:01,869 --> 00:11:04,108
نحن؟

60
00:11:04,109 --> 00:11:09,389
وقاحة مني, المُحقق "فرانك
(ويليامز", (الفرقة الخامسة

61
00:11:12,629 --> 00:11:14,268
هل تقضي ليلة جيدة؟

62
00:11:14,269 --> 00:11:18,508
أنا احتفل, اسبوع جيد في عملي
بالتحف, أقضي مع زوجتي وقتاً جيداً

63
00:11:18,509 --> 00:11:21,508
رجل جيد, العائلة اولاً

64
00:11:21,509 --> 00:11:24,988
رأيت الكثير من الرجال إنتهى الأمر بهم
"إلى سجن " واندسوورث" أو "باركهورست

65
00:11:24,989 --> 00:11:27,309
حتى أنا وضعت البعض منهم بنفسي

66
00:11:29,349 --> 00:11:31,429
"انت كُنت في " واندسوورث
"اليس كذلك؟ "رينولدز

67
00:11:32,589 --> 00:11:35,349
خطأ في تحديد هويتي, مرتين

68
00:11:36,349 --> 00:11:39,749
!تمتع بليلتك لكن لا تُسرف في هذا

69
00:11:41,949 --> 00:11:48,309
أرسل تحياتي إلى رئيسك  في
الفرقةالطائرة) سيد "بتلر", اليس كذلك؟)

70
00:11:50,349 --> 00:11:52,868
طومي بتلر" لا يعرف"
حتى من هو انت يا بُني

71
00:11:52,869 --> 00:11:54,588
..ليس بعد

72
00:11:54,589 --> 00:11:57,309
أنت لست من هذه الطبقة يا
فتى, لن تكون كذلك أبداً

73
00:11:59,909 --> 00:12:01,429
إهتم بشؤونك الخاصة

74
00:12:21,269 --> 00:12:25,029
إنهم يجعلوني اضحك, اصدقائك إنهم مُضحكين

75
00:12:26,109 --> 00:12:28,788
هذه كلمة قليله في شأنهم

76
00:12:28,789 --> 00:12:33,428
لم اشعُر مِن قبل أني انتمي
لأي مكان الى أن قابلتهم

77
00:12:33,429 --> 00:12:36,909
..حاولت في الكنيسة, في الجيش

78
00:12:38,669 --> 00:12:42,468
عندما قابلتهم كان اشبه
بالعثور على العائلة

79
00:12:42,469 --> 00:12:45,269
..نحن عائلتك, هُنا

80
00:12:47,069 --> 00:12:50,269
رُفقاء السلاح اذاً, هذا ما هم عليه

81
00:12:51,549 --> 00:12:55,548
بالتأكيد كانت الليلة باهظة
الثمن عليك وعلى رُفقائك

82
00:12:55,549 --> 00:12:57,389
لا تقلقي بشأن ذلك

83
00:12:59,669 --> 00:13:02,428
سوف تُخبرني لو أصبحنا
في ورطة, اليس كذلك؟

84
00:13:02,429 --> 00:13:04,188
لسنا فى ورطة

85
00:13:04,189 --> 00:13:07,428
لو كنت رغم ذلك, اليس كذلك؟ إنك الآن أباً

86
00:13:07,429 --> 00:13:09,949
نيك" سوف يحتاجك حوله"

87
00:13:11,029 --> 00:13:13,108
أريد ان اجعله فَخوراً بوالده

88
00:13:13,109 --> 00:13:18,469
لا تقم بأي شئ سخيف
تقوم فقط بإخبار اصدقائك

89
00:13:23,069 --> 00:13:24,909
سوف يفعلون ما اقول

90
00:13:39,709 --> 00:13:44,988
"اهلا يا رفاق, "براين فيلد
تشارلي ويلسون", بكل سرور"

91
00:13:44,989 --> 00:13:48,988
براين" هو كاتب مُحام"
كان مُفيد دائماً بالنسبة لي

92
00:13:48,989 --> 00:13:52,148
من الجيد مقابلتك, وانا كذلك
"وهذا هُنا, هذا هو "روي جيمس

93
00:13:52,149 --> 00:13:54,588
"انا رأيتك تقود سيد "جيمس
وانت خارج من حلبة السباق

94
00:13:54,589 --> 00:13:56,308
انت نَجمُّ صاعد, مُبهر جدا

95
00:13:56,309 --> 00:13:58,148
إنه من الشرف لي مصافحتك باليد

96
00:13:58,149 --> 00:14:00,708
لا تزيد من المُبالغة, لن
يقوم بإخراج رأسه من السيارة

97
00:14:00,709 --> 00:14:02,548
أنا ارى لماذا انت معجب به, إختيار جيد

98
00:14:02,549 --> 00:14:05,268
ماذا كُنت تُريد ان تتحدث عنه سيد "فيلد"؟

99
00:14:05,269 --> 00:14:07,508
..حسناً, لا اتعهد بأي شئ يا سادة, ولكن

100
00:14:07,509 --> 00:14:10,508
انا على إطلاع برجل اعمال الذي قد يرغب
بالتحدث معكم قليلاً

101
00:14:10,509 --> 00:14:12,988
هو يبحث عن مجموعة من المُحترفين

102
00:14:12,989 --> 00:14:15,269
أي نوع من رجال الاعمال؟

103
00:14:15,899 --> 00:14:16,662
<font color="#ffff00">فينسبري بارك</font>

104
00:14:16,829 --> 00:14:20,828
هُناك قطار بريد ليلي من
"جلاسجو" إلى محطة "يوستن"

105
00:14:20,829 --> 00:14:23,388
(في مُقدمة القطار توجد (العربة الملكية

106
00:14:23,389 --> 00:14:25,948
العربة الملكية)؟) -
هي طرود عالية القيمة -

107
00:14:25,949 --> 00:14:28,228
وماذا بداخل هذه الطرود العالية القيمة؟

108
00:14:28,229 --> 00:14:32,468
إيداعات مالية من البنوك وفائض
نقدي من البنوك الأُسكتلندية

109
00:14:32,469 --> 00:14:33,988
...إستمر

110
00:14:33,989 --> 00:14:37,108
البنك الأسكتلندي أرسل جميع
المبالغ النقدية, هذا الفائض

111
00:14:37,109 --> 00:14:40,228
طبقا للمتطلبات الملكية
إلى لندن, في القطار

112
00:14:40,229 --> 00:14:41,468
على طول الطريق

113
00:14:41,469 --> 00:14:45,108
أي مبالغ نقدية فائضة من المُدن في
مسار القطار هي ايضاً تُجمع

114
00:14:45,109 --> 00:14:46,308
ماذا, كل ليلة؟

115
00:14:46,309 --> 00:14:50,468
القطار يغادر محطة "جلاسجو"6.50
مساءاً, سبع محطات على طول الطريق

116
00:14:50,469 --> 00:14:52,068
يصل الى محطة "يوستن" في الرابعة صباحاً

117
00:14:52,069 --> 00:14:55,788
العربة الملكية هي العربة
الثانية من عربة المحرك

118
00:14:55,789 --> 00:14:57,588
كم عدد الرجال على متن القطار؟

119
00:14:57,589 --> 00:15:01,708
في العربة الملكية يوجد خمسه من عمال
مكتب البريد يقومون بفرز البريد الملكي

120
00:15:01,709 --> 00:15:03,388
ماذا عن بقية القطار؟

121
00:15:03,389 --> 00:15:08,628
٧۰رجل أو نحو ذلك, لكن لا يوجد أحد في
العربة الأولى, الطرود فقط

122
00:15:08,629 --> 00:15:11,308
كم عدد الحقائب على متن العربة الملكية؟

123
00:15:11,309 --> 00:15:13,677
في الوقت الذي يُغادر القطار فيه
روجبي" التي هي اخر محطة قبل أن"

124
00:15:13,977 --> 00:15:16,829
"يصل الى "بوستن
حوالي 60 او 70 حقيبة

125
00:15:18,069 --> 00:15:20,108
كم تبلغ؟

126
00:15:20,109 --> 00:15:24,789
!لا اعلم, تخمين صعب
من الممكن أن يكون مليون

127
00:15:25,949 --> 00:15:29,509
!بعد عطلة البنوك, رُبما يكون اكثر

128
00:15:35,086 --> 00:15:36,874
<font color="#ffff00">"محطة "يوستن</font>

129
00:15:50,909 --> 00:15:52,189
هل ترى ماذا أعني؟

130
00:16:01,069 --> 00:16:02,469
!تباً

131
00:16:13,829 --> 00:16:16,068
هذا القطار يسير مُنذ 125 عام

132
00:16:16,069 --> 00:16:18,708
لا احد فكر في سرقته قبل الآن؟

133
00:16:18,709 --> 00:16:21,388
لم يكونوا يمتلكون الرجُل الأيرلندي. اليس كذلك؟ -
كم عدد رجال البوليس؟ -

134
00:16:21,389 --> 00:16:23,828
هذا هو الرائع, لا احد
لا يوجد بوليس النقل

135
00:16:23,829 --> 00:16:25,948
لا يوجد حُراس أمن -
هل تمزح معي؟ لا أحد -

136
00:16:25,949 --> 00:16:28,028
ها انت الان, هو يزداد بريقاً

137
00:16:28,029 --> 00:16:30,388
ماذا؟ لا احد على الإطلاق؟ -
إنه بريد صاحبة الجلاله -

138
00:16:30,389 --> 00:16:32,788
لا احد لدية القدرة هكذا الجميع يرونه

139
00:16:32,789 --> 00:16:35,268
حتى من غير رجال البوليس
مازال 75 رجل على متن القطار

140
00:16:35,269 --> 00:16:36,708
خمسه فقط في العربة الملكية

141
00:16:36,709 --> 00:16:39,148
حسناً, لكن السبعون رجلاً الاخرون
!لا يتحركون, فقط يجلسون هناك

142
00:16:39,149 --> 00:16:41,948
يعبثون بأصابعهم بينما
نحن بعيدين عن مُلاحظتهم لنا

143
00:16:41,949 --> 00:16:43,868
سوف نجد حلاً لهذا الأمر حتى لا
"يُمكنهم مُلاحظتنا "تشارلي

144
00:16:43,869 --> 00:16:46,468
ماذا؟ لن يلاحظون؟ كل الذي
عليهم فعله هو النظر من النافذة

145
00:16:46,469 --> 00:16:49,028
لا, "جوردون" محق
يُمكننا حل هذا الأمر

146
00:16:49,029 --> 00:16:51,468
لا تقل لي انك مع هذا

147
00:16:51,469 --> 00:16:55,789
"احلام كبيره, "تشاس
عليك ان تحققها! اليس كذلك؟

148
00:16:57,069 --> 00:16:58,508
مكتب البريد -

149
00:16:58,509 --> 00:17:01,828
واحده بالعين لكل الاغبياء
الذين يديرون هذه البلد

150
00:17:01,829 --> 00:17:03,988
هل هذا ما تظنه حول ذلك؟

151
00:17:03,989 --> 00:17:09,388
إنه عن الحصول على الحياه التي تُريدها
... ليست التي تُريدها بل تستحقها

152
00:17:09,389 --> 00:17:11,188
وضع نفسك في مكان جيد

153
00:17:11,189 --> 00:17:13,628
منزل في أي مكان تُحب, مدارس خاصة لبناتك

154
00:17:13,629 --> 00:17:16,268
لا مزيد من الفاكهة والخضروات
في الخامسة صباحاً

155
00:17:16,269 --> 00:17:18,989
لن تكون مضطر الى النظر للبطاطا مُجدداً

156
00:17:21,509 --> 00:17:26,228
اولاً, اين يمكننا الحصول
على هذه الحقائب من النقود؟

157
00:17:26,229 --> 00:17:30,348
لا يمكن ان تكون في "يوستن" هُناك الكثير
من رجال بوليس القطار وعُمال مكتب البريد

158
00:17:30,349 --> 00:17:32,428
الرجُل الأيرلندي" قال يمكننا ان نَنصُب كميناً"

159
00:17:32,429 --> 00:17:34,388
في احد المحطات في وقت
سابق على مسار القطار

160
00:17:34,389 --> 00:17:36,668
ماذا, ونخسر نصف الحصة من
الأموال؟ انا لا اعتقد ذلك

161
00:17:36,669 --> 00:17:37,708
سوف نذهب جميعاً في هذا

162
00:17:37,709 --> 00:17:40,348
ماذا عن وهو يبطئ في طريقه الى "يوستن"؟

163
00:17:40,349 --> 00:17:42,228
لن تفلح المنازل تطل على مسار القطار

164
00:17:42,229 --> 00:17:45,228
كل ما يتطلبه الامر هو نظر احدهم
من النافذه والاتصال برجال البوليس

165
00:17:45,229 --> 00:17:46,548
يجب ان تكون قبل المدينة

166
00:17:46,549 --> 00:17:48,868
لكن بعد المحطة الاخيره تكون
كل الحقائب على متن القطار

167
00:17:48,869 --> 00:17:51,828
ماذا, إذا على إمتداد المسار
"مكان ما بين "روجبي

168
00:17:51,829 --> 00:17:53,988
ومُنتصف لندن؟

169
00:17:53,989 --> 00:17:58,108
نعم, لكن مهجور حتى
يكون لدينا مساحة للعمل

170
00:17:58,109 --> 00:18:02,189
قُل إننا وجدنا هذا, كيف
يُمكن لنا ان نوقف القطار؟

171
00:18:05,909 --> 00:18:07,228
سلسلة ايقاف القطار عند الطوارئ

172
00:18:07,229 --> 00:18:10,468
هذا ليس قطار نقل ركاب كيف يمكن
ان نكون على متن القطار لكي نسحبها

173
00:18:10,469 --> 00:18:12,468
!عن طريق الرقود اذاً امام القطار
اي احد لديه قدر من الشجاعة

174
00:18:12,469 --> 00:18:14,548
يستطيع ان يرقُد على مسار القطار -
سيكون واضح جداً -

175
00:18:14,549 --> 00:18:17,148
لا نريد من السائق او الطاقم
ان يشكوا في الأمر سريعاً

176
00:18:17,149 --> 00:18:19,108
يجب ان تكون الخطة اكثر دهاءاً من ذلك

177
00:18:19,109 --> 00:18:23,228
كيف يتوقف القطار طبيعيا؟ -
في المحطة او بإشارة -

178
00:18:23,229 --> 00:18:25,749
إشارة! أي شخص يعلم كيفية تغيير الإشارة؟

179
00:18:30,429 --> 00:18:33,548
انا معكم بالاحلام الكبيره يا رفاق

180
00:18:33,549 --> 00:18:35,469
لكن نحن لا نمتلك الخبرات

181
00:18:37,629 --> 00:18:42,748
ماذا, اذاً سوف نستسلم من
البداية افضل مال خلال سنوات؟

182
00:18:42,749 --> 00:18:45,348
اذا لم نقدر ان نفعلها
نجد من هو قادر على فِعلها

183
00:18:45,349 --> 00:18:46,869
احد ما لابد أنَّ لديه عِلم بذلك

184
00:18:50,349 --> 00:18:52,909
"هُناك بائع زهور في "برايتون

185
00:19:06,909 --> 00:19:09,309
هل انت من الذين يقومون
"بالعمل على مسار قطار "برايتون

186
00:19:10,909 --> 00:19:12,628
طومي"؟"

187
00:19:12,629 --> 00:19:14,948
هذا السيد هُنا يقول شئ بشأننا

188
00:19:14,949 --> 00:19:17,068
"يذكر مسار قطار "برايتون

189
00:19:17,069 --> 00:19:20,788
هل فعل؟ انا اتعجب لماذا يقول شئ عن ذلك؟

190
00:19:20,789 --> 00:19:24,628
الكل يفعل, هل تريد ان ان
تشاهد ذلك, ابق فمك مُغلقاَ

191
00:19:24,629 --> 00:19:27,308
هل تعرف كيفية ايقاف طريق وهو في مساره؟

192
00:19:27,309 --> 00:19:29,028
ولماذا تسأل؟

193
00:19:29,029 --> 00:19:31,828
صديق لي لديه معلومات
سرية عن عملية مُربحة

194
00:19:31,829 --> 00:19:33,268
من اين هذه المعلومات؟

195
00:19:33,269 --> 00:19:38,908
معلومات من الداخل, عن قطار به
حقائب من النقود بداخله, بالمئات

196
00:19:38,909 --> 00:19:41,548
ما عِلاقة هذا بنا؟

197
00:19:41,549 --> 00:19:45,908
نحن نبحث عن خبير ايقاف القطارات
سَمعت ان هذا من المُمكن ان يكون انت

198
00:19:45,909 --> 00:19:48,068
صديقك الذي من الداخل

199
00:19:48,069 --> 00:19:50,188
هل ذكر كم مبلغ النقود في كل حقيبة؟

200
00:19:50,189 --> 00:19:52,268
قال إنه لا يعلم

201
00:19:52,269 --> 00:19:55,469
اشارة جيده, من الممكن ان يكون صادقاً

202
00:19:56,829 --> 00:19:58,948
المُزيفون يعدونك بكميات محددة

203
00:19:58,949 --> 00:20:02,428
ماذا تعتقد؟ فقط اوقف القطار

204
00:20:02,429 --> 00:20:04,269
سوف يكون هُناك حِصة من أجلك

205
00:20:06,829 --> 00:20:08,749
بالتأكيد استطيع ان اوقف القطار من اجلك

206
00:20:10,629 --> 00:20:13,508
لكن شُركائي يجب ان
يكونوا مُشتركين في العمل

207
00:20:13,509 --> 00:20:15,148
اليس هذا صحيح يا "طومي"؟

208
00:20:15,149 --> 00:20:17,909
اجل "روجر", بالتأكيد

209
00:20:19,869 --> 00:20:22,228
اتمنى انك قُلت له اين تضعها

210
00:20:22,229 --> 00:20:24,068
لقد قلت سوف اعلمهم بذلك, إنه خبير

211
00:20:24,069 --> 00:20:26,108
المتخصص في عمله لا يأتي بالرخيص

212
00:20:26,109 --> 00:20:28,268
كم عدد الذين يتكلم عنهم؟ ما حجم مجموعتة؟

213
00:20:28,269 --> 00:20:30,148
"انتظر! نحن لو نوافق "بروس

214
00:20:30,149 --> 00:20:33,108
"روجر", "طومي"
بوب ويلش" وشخص اخر"

215
00:20:33,109 --> 00:20:35,388
اربعة منهم, ماذا تعتقد؟

216
00:20:35,389 --> 00:20:37,748
كُلما كبُر عدد الشركاء
كانت حِصتنا صغيره, اليس كذلك؟

217
00:20:37,749 --> 00:20:40,388
لو ان المبلغ مليون جُنيهاً سيكون كافياً

218
00:20:40,389 --> 00:20:43,988
كُلما زاد عدد الاشخاص زادت
إحتماليه تَسرُب الكلام للخارج

219
00:20:43,989 --> 00:20:47,308
إنهم شُركاء متماسكون, "روجر" اختارهم بنفسه

220
00:20:47,309 --> 00:20:48,348
ثلاثة اشياء

221
00:20:48,349 --> 00:20:53,588
اولاً; هُناك 70 رجُل على متن
القِطار خارج العربة الملكية

222
00:20:53,589 --> 00:20:55,868
سوف نحتاج الى الدعم مهما حدث

223
00:20:55,869 --> 00:20:57,788
في حالة اذا خرجت الامور عن السيطرة

224
00:20:57,789 --> 00:21:01,228
ثانيا; اذا ما كان هُناك العديد من
"حقائب النقود على قول "الرجُل الأيرلندي

225
00:21:01,229 --> 00:21:04,388
سوف نحتاج الى أيد اضافية لكي نخرج
الحقائب من على القطار الى داخل الشاحنة

226
00:21:04,389 --> 00:21:06,588
ولن يكون لدينا الوقت الكافي لذلك

227
00:21:06,589 --> 00:21:11,468
ثالثا; من دون "روجر" لن نستطيع
ايقاف القطار في المقام الأول

228
00:21:11,469 --> 00:21:15,268
اذا لا يهم اذا كان هناك
اربعة رجال او اربعة دزينة منَّا

229
00:21:15,269 --> 00:21:17,668
هذا القطار سوف يكون مُسرعاً للغاية

230
00:21:17,669 --> 00:21:19,549
مُحدثا صَفيره, ومن غير مُلاحظاتهم
جميعا سيكون في غير المتناول

231
00:21:21,069 --> 00:21:23,989
الآن, كُل هؤلاء لصالحنا

232
00:21:30,309 --> 00:21:31,909
!ها نحن يا سادة

233
00:21:32,949 --> 00:21:35,348
رائع "بوستر" اهُناك المزيد من البسكويت؟

234
00:21:35,349 --> 00:21:36,748
ماذا حدث لبقيته؟

235
00:21:36,749 --> 00:21:39,388
في المره القادمة, سوف نأتي بقطة
لأني خلاف ذلك سوف اُصبح مُفلساً

236
00:21:39,389 --> 00:21:45,028
اذا, اعضاء المجموعة
مرحباً, أي كلمات افتتاحية؟

237
00:21:45,029 --> 00:21:47,428
"هناك شئ أود ان اقوله, "بروس

238
00:21:47,429 --> 00:21:48,749
"تكلم اذا, "تشاس

239
00:21:50,429 --> 00:21:51,948
فقط لأكون واضحا

240
00:21:51,949 --> 00:21:54,388
سأفعل اي شئ', هذا كلفني حُريتي'

241
00:21:54,389 --> 00:21:58,681
بقدر ما انا قلق, الواشي بشئ هو
يهودي يجب قتله غرقاً عند ولادته

242
00:22:05,509 --> 00:22:07,988
"حسناً, شكرا "تشارلي

243
00:22:07,989 --> 00:22:12,148
حسنا, يجب علينا ان نتفق على
المكان المُناسب لإنتزاع الحقائب

244
00:22:12,149 --> 00:22:13,188
جوردون", حسنا"

245
00:22:13,189 --> 00:22:16,348
لقد مررت عبر مسار الطريق في
"قطار من محطة "يوستن" إلى "روجبي

246
00:22:16,349 --> 00:22:19,908
بوستر", "طومي" هُنا, قد ذهبوا"
لتجربة بعض الاحتمالات

247
00:22:19,909 --> 00:22:21,988
لقد تتبعنا مَسار القطار

248
00:22:21,989 --> 00:22:24,628
"بيركهامستيد ", "بوكسمور"
"كينجز لانجلي", "واتفورد"

249
00:22:24,629 --> 00:22:26,615
بحثنا عن قرب من لندن
بعيداً عن المناطق السكنية

250
00:22:26,629 --> 00:22:29,508
مع مجموعة من الاشارات
والوصول إلى مسار القطار

251
00:22:29,509 --> 00:22:32,429
إستغرق الامر بضعة ايام لكن
نعتقد أننا قد توصلنا الى مكان ما

252
00:22:36,309 --> 00:22:37,908
حسناً, الان

253
00:22:37,909 --> 00:22:42,668
ألقي نظرة على هذا, الجسر
هُنا محدد بالجسر 127

254
00:22:42,669 --> 00:22:45,348
قد اكتشفنا أنه هُناك مكان
مُناسب من الممكن ان نقوم

255
00:22:45,349 --> 00:22:47,388
بإنتزاع الحقائب من القطار

256
00:22:47,389 --> 00:22:50,709
أقرب ملكية هي مزرعة على
بعد ربع ميل من مسار القطار

257
00:22:54,429 --> 00:22:57,708
ها هو, الجسر 127

258
00:23:02,229 --> 00:23:03,509
!هيا بنا

259
00:23:19,989 --> 00:23:22,749
هذه هي الإشارة الرئيسية

260
00:23:24,549 --> 00:23:27,548
الإشارات الفرعية على بعد
ثلاثة ارباع ميل من هنا

261
00:23:27,549 --> 00:23:30,268
هذا جيد انت سوف تحتاج إلا كلاهما

262
00:23:30,269 --> 00:23:32,148
إذا ماذا تعتقد؟ هذا هو المكان؟

263
00:23:32,149 --> 00:23:33,908
أنا بالتأكيد أستطيع على إيقاف القطار هُنا

264
00:23:33,909 --> 00:23:36,148
لكن سوف تحتاج الى
تحريكه للأمام إلى الجسر

265
00:23:36,149 --> 00:23:37,429
لتفريغ جميع الحقائب

266
00:23:38,509 --> 00:23:40,308
ماذا, القطار كله؟

267
00:23:40,309 --> 00:23:41,468
لا, لا

268
00:23:41,469 --> 00:23:44,468
أنت ستفصل المحرك والعربة
المَلكية عن بقية القطار

269
00:23:44,469 --> 00:23:48,028
ثم سوف تقوم بتحريكه نصف ميل إلى
الجسر لكي تقوم بتفريغ الحقائب كلها هُناك

270
00:23:48,029 --> 00:23:49,668
وتترك بقية القِطار هُنا

271
00:23:49,669 --> 00:23:52,868
بالطبع أجل, فصل القطار

272
00:23:52,869 --> 00:23:55,029
ثم تحريكه للأمام, لا مُشكلة

273
00:23:56,069 --> 00:23:58,068
هل انت متأكد؟ رجالك قادرين على فعل هذا؟

274
00:23:58,069 --> 00:23:59,869
أجل, بالطبع

275
00:24:05,909 --> 00:24:08,349
إذا, متى يتحرك القِطار؟

276
00:24:19,829 --> 00:24:22,668
مرحة! هذا هو قطارنا

277
00:24:22,669 --> 00:24:25,348
الأمر الجيد عن مغادرة القِطارات من المحطة

278
00:24:25,349 --> 00:24:27,068
أن هناك دائماً جدول مواعيد

279
00:24:27,069 --> 00:24:29,188
إذا, هذه هي الاشارة الفرعية -
هذا صحيح -

280
00:24:29,189 --> 00:24:32,748
الاشارة الفرعية دائماً
مثبتة قبل الاشارة الرئيسية

281
00:24:32,749 --> 00:24:35,468
اذا كانت ساطعة باللون البرتقالي
السائق يعلم أن عليه ان يبطئ سُرعة القطار

282
00:24:35,469 --> 00:24:37,628
هذه هي اشارة توقفهم

283
00:24:37,629 --> 00:24:39,829
مثل اشارات المرور -
أجل, بالضبط -

284
00:24:42,629 --> 00:24:45,148
هل انت متزوج, "بروس"؟

285
00:24:45,149 --> 00:24:47,148
أجل

286
00:24:47,149 --> 00:24:48,869
العملية السابقة كانت بائسة, اليس كذلك؟

287
00:24:53,789 --> 00:24:57,548
إذا انت سوف تتلاعب بهذه
والاشارة الرئيسية على مسار القطار

288
00:24:57,549 --> 00:24:59,908
اجل, أنا لن اكون قادر
على عمل كلاهما في الليل

289
00:24:59,909 --> 00:25:02,388
إنها تستغرق وقتاً طويلا للوصول
إلى الاشارة ثم إلى الاخرى

290
00:25:02,389 --> 00:25:04,468
إذا فشل شئ أو ذهب على
نحو خاطئ مع واحدة

291
00:25:04,469 --> 00:25:05,708
ينتهي أمر الليلة كلها

292
00:25:05,929 --> 00:25:09,188
حسناً, سوف أجلب صَهري "جون" لكي يفعلها

293
00:25:09,189 --> 00:25:11,988
إنه جالب للحظ, فقط أرني كيف تفعلها؟

294
00:25:11,989 --> 00:25:14,868
"أُقسم أنك ستُحافظ على سرية ذلك, "بروس

295
00:25:14,869 --> 00:25:17,148
إستغرق الأمر طويلاً لكي استطيع فعل ذلك

296
00:25:17,149 --> 00:25:19,549
انا لا أُريد الاخرون أن يأخذوا طريقة عملي -
!بالطبع -

297
00:25:21,669 --> 00:25:26,308
روجر" صديقي, سِرك محفوظ"

298
00:25:26,309 --> 00:25:27,749
أعدك بذلك

299
00:25:44,229 --> 00:25:47,189
أوصل البطاريات بالمِصباح

300
00:25:49,469 --> 00:25:51,549
ثم بعد ذلك يُضئ اللون البرتقالي

301
00:25:53,989 --> 00:25:57,148
فهمت ذلك لكن المصباح الاخضر مازال مُضيئاً

302
00:25:57,149 --> 00:25:59,828
بالتأكيد هو كذلك لانه
هو الإشارة الحقيقية

303
00:25:59,829 --> 00:26:01,869
إذا, كيف نقوم بإطفائه؟

304
00:26:13,989 --> 00:26:15,349
هل ترى؟

305
00:26:18,269 --> 00:26:22,108
!ماذا؟ أهذا كل شئ؟
مِصباح مُضئ وقفاز أسود؟

306
00:26:22,109 --> 00:26:23,509
أجل

307
00:26:25,149 --> 00:26:27,668
لقد إعتقدت أنها سوف تكون
أُمور فنية, كما قُلت

308
00:26:27,669 --> 00:26:31,228
هذا شئ معروف "روجر", أي شحص
كان من الممكن ان يُفكر في هذا

309
00:26:31,229 --> 00:26:32,708
نعم, لكن لم يفعلوا, اليس كذلك؟

310
00:26:32,709 --> 00:26:36,709
انا فعلت, أي شخصاً قد
يكون الأمر مُعقداً بالنسبة له

311
00:26:37,989 --> 00:26:41,109
البساطة, أمر صعب

312
00:26:43,869 --> 00:26:45,268
قفاز!؟

313
00:26:45,269 --> 00:26:47,908
هذا كل شئ؟ هذا هو سِره؟ -
قال أنه قرأ ذلك في كتاب -

314
00:26:47,909 --> 00:26:49,708
لماذا لم نَملُك هذا الكتاب؟

315
00:26:49,709 --> 00:26:52,060
لو كُنا إستخدمنا عقولنا ما كنا
إحتجنا إلى إحضار فريق اخر معنا

316
00:26:52,129 --> 00:26:53,432
على الأقل القُفاز لن يكون أمره صعباً

317
00:26:54,101 --> 00:26:56,223
على أي حال, لدينا مشكلة صغيرة

318
00:26:56,591 --> 00:26:58,429
لقد وعدت "روجر" اننا سوف
نقوم بفصل عربة المحرك عن

319
00:26:58,469 --> 00:27:01,948
العربات الأخرى وتحريكها للأمام -
لماذا فعلت ذلك؟ -

320
00:27:01,949 --> 00:27:03,509
لم أكن أُريد أن نبدو وكأننا
لا نعلم شيئا عما نقوم به

321
00:27:03,792 --> 00:27:06,202
كيف سنقوم بتحريك القطار؟ -
انا اعمل على ذلك -

322
00:27:06,437 --> 00:27:08,443
"لدي "روي" في "يوستن
يتظاهر بأنه مدرس

323
00:27:08,763 --> 00:27:09,830
يسأل عن كيفية فعل هذه الأمور برمتها

324
00:27:10,963 --> 00:27:12,873
"ما حال صديقك "براين فيلد
بشأن الحصول على المخبأ؟

325
00:27:13,299 --> 00:27:14,459
إنه يعمل على ذلك

326
00:27:15,712 --> 00:27:17,743
<font color="#ffff00">"مزرعة "ليذرسليد
</font>

327
00:27:22,616 --> 00:27:23,708
سيدة "ريكسون"؟

328
00:27:23,709 --> 00:27:26,388
لقد رتبنا موعد مع "ميدلاند
مارتس" لرؤية المزرعة

329
00:27:26,389 --> 00:27:29,548
هذا هو السيد "فيلد" المشتري المحتمل

330
00:27:29,549 --> 00:27:32,388
هل تمانعِ إذا أخذنا جولة بالمنزل؟

331
00:27:32,389 --> 00:27:34,469
لن نأخذ الكثير من وقتك الثمين

332
00:27:36,869 --> 00:27:40,468
شكراً جزيلاً -
رائع -

333
00:27:40,469 --> 00:27:44,588
على بُعد 27 ميل إلى الغرب من الجسر
"على الجانب الآخر من "أيليسبري

334
00:27:44,589 --> 00:27:46,388
"أقرب قرية هي "بريل

335
00:27:46,389 --> 00:27:48,988
منزل رئيسي, مُلحقات
المنزل وغرفة كبيره للمركبات

336
00:27:48,989 --> 00:27:51,468
المكان نفسه مخفي عن الطريق الرئيسي

337
00:27:51,469 --> 00:27:53,308
يوجد فقط طريق تُرابي هناك

338
00:27:53,309 --> 00:27:56,508
الان, المنزل ليس بالمظهر
الجيد لكنه مثالي لهذا

339
00:27:56,509 --> 00:27:59,108
كما أنه غير موجود على
أي خريطة من الخرائط

340
00:27:59,109 --> 00:28:02,394
نعم, قلت لك أنه جيد -
كيف لنا أن نفعل ذلك؟ -

341
00:28:02,669 --> 00:28:04,786
السيد "وايتر", رئيسي سوف
يقوم بالأعمال الكتابية

342
00:28:05,237 --> 00:28:07,400
ليونارد فيلد", لا علاقة"
له بشئ سيكون المشتري

343
00:28:07,668 --> 00:28:11,508
إيداع 10% من مبلغ 555 جنيه
لتأمين امتلاك حيازة المنزل

344
00:28:11,509 --> 00:28:14,548
والمبلغ الباقي من المُمكن أن نجعله
في وقت لاحق من العام

345
00:28:14,549 --> 00:28:16,462
وبحلول هذا الوقت سوف نكون قد إختفينا

346
00:28:16,524 --> 00:28:20,988
بالظبط, الان وبعد أن
نخرج من سيتولى التنظيف؟

347
00:28:20,989 --> 00:28:22,548
"هُنا يأتي دور "بيلي

348
00:28:22,549 --> 00:28:25,508
سوف يقوم بحرق المزرعة
بمجرد ذهابنا جميعاً

349
00:28:25,509 --> 00:28:27,353
أعتقد انك قد قُمت بفعل مثل
هذه الأمور من قبل؟

350
00:28:28,140 --> 00:28:31,669
بيلي" هو مُنظف آمن, الأفضل في هذا العمل"

351
00:28:32,909 --> 00:28:36,428
"مع فائق احترامي سيد "رينولدس
هذا أكبر قليلاً من كونه متعلق بالأمان

352
00:28:36,429 --> 00:28:39,428
أنا أعلم! شيئاً كبيراً لكي اتدخل بفعله

353
00:28:39,429 --> 00:28:41,749
انا احب تفجير الاشياء

354
00:28:43,740 --> 00:28:46,948
أريد هذا العربون من
المال في اقرب وقت تستطيع

355
00:28:46,949 --> 00:28:48,469
إلى اللقاء يا سادة

356
00:28:52,189 --> 00:28:55,748
حسناً, هل يمكن الوثوق به؟ -
لقد أخرجني من بعض المصاعب -

357
00:28:55,749 --> 00:28:57,189
إنه لا يُعجبني

358
00:28:58,469 --> 00:29:00,428
"انت لسه بحاجه إلى الإعجاب به, "بروس

359
00:29:00,429 --> 00:29:05,748
لكنه سوف يقوم بإتمام العمل, الآن
فيما هو متعلق بتحريك هذا القطار

360
00:29:05,749 --> 00:29:09,309
روجر كوردري" ليس هو الوحيد"
...الذي يستطيع قراءة الكٌتب

361
00:29:10,749 --> 00:29:12,308
طومي وركوب القطار'؟'

362
00:29:12,309 --> 00:29:14,748
هذا صحيح -
إنه كتاب اطفال -

363
00:29:14,749 --> 00:29:16,509
يوجد به صور

364
00:29:23,838 --> 00:29:25,929
"ساحة قِطارات "يوستن

365
00:29:42,429 --> 00:29:43,789
ها نحن

366
00:29:53,109 --> 00:29:54,389
!هيا بنا

367
00:30:06,349 --> 00:30:07,789
هذه هي

368
00:30:17,269 --> 00:30:18,389
حسنا

369
00:30:24,349 --> 00:30:26,748
حسناً, هذه هُنا أعتقد أنها المكابح

370
00:30:26,749 --> 00:30:29,148
"من المفترض أن تكون هذه "المقبض الآلي

371
00:30:29,149 --> 00:30:30,509
الآن ماذا؟

372
00:30:31,709 --> 00:30:33,668
أنت من معه الكتاب

373
00:30:33,669 --> 00:30:35,788
ماذا يفعل "طومي" بعد ذلك؟

374
00:30:35,789 --> 00:30:37,069
حسناً, إدفع شئ

375
00:30:41,069 --> 00:30:42,589
هذا جيد

376
00:30:45,709 --> 00:30:47,429
انتظر

377
00:30:50,909 --> 00:30:53,948
ها نحن, هل تعتقد ان احد ما قد سمعنا؟

378
00:30:53,949 --> 00:30:56,829
انها ساحة القطارات, اليس
كذلك؟ هُناك ضجيج القطارات

379
00:31:06,629 --> 00:31:10,029
عندما تكون مستعداً ايها
السائق "جودي" تحرك بها بعيداً

380
00:31:19,149 --> 00:31:21,868
هانحن نتحرك -
بالطبع -

381
00:31:21,869 --> 00:31:23,349
انا سائق قطار, اليس كذلك؟

382
00:31:24,549 --> 00:31:27,308
إحرص على ان لا تصطدم بشئ

383
00:31:27,309 --> 00:31:30,068
هذا تقليل من شأني

384
00:31:30,069 --> 00:31:32,428
لطالما أردت هذا

385
00:31:32,429 --> 00:31:34,228
منذ ان كنت طفلا

386
00:31:34,229 --> 00:31:35,909
!حلمي قد تحقق يا صديقي

387
00:31:37,109 --> 00:31:38,909
كنت اتمنى ان امي تسطيع ان تراني الان

388
00:31:40,149 --> 00:31:41,909
ماذا؟ وتراك وانت تسرقها؟

389
00:31:46,349 --> 00:31:50,269
هل تعتقد انك قادر على تشغيلها مجدداً؟ -
بالتأكيد استطيع, من السهل تشغيلها,  اليس كذلك؟ -

390
00:31:55,909 --> 00:31:57,549
إذا, ها نحن نبدء

391
00:31:58,549 --> 00:32:01,468
"عمل جيد ايها السائق "جودي

392
00:32:01,469 --> 00:32:04,148
"من دواعي سروري مُساعد "رينولدز

393
00:32:04,149 --> 00:32:05,589
من دواعي سروري

394
00:32:07,109 --> 00:32:08,869
يُمكنك التوقف الآن

395
00:32:13,589 --> 00:32:15,389
ماذا تفعل؟

396
00:32:16,749 --> 00:32:18,268
ماذا تفعل؟

397
00:32:18,269 --> 00:32:20,348
!إنتظر لحظة أنا إعتقدت أنها المكابح

398
00:32:20,349 --> 00:32:22,388
انت جعلت القطار يتحرك اسرع

399
00:32:22,389 --> 00:32:25,748
أي من تلك المكابح هنا؟ -
جوردون" انت قرأت الكتاب؟" -

400
00:32:25,749 --> 00:32:29,948
انا لا استطيع التذكر اي واحده من تلك هي المكابح -
هيا, اوقف القطار -

401
00:32:29,949 --> 00:32:32,628
!انا احاول! انا احاول -
جوردون"! قم بإيقاف القطار" -

402
00:32:32,629 --> 00:32:34,389
!اللعنة, انا احاول

403
00:32:39,309 --> 00:32:41,668
!"تباً! اقفز "بروس

404
00:32:41,669 --> 00:32:42,908
!هيا بنا

405
00:32:42,909 --> 00:32:45,669
جوردون" ! ايها السافل"

406
00:32:56,949 --> 00:32:58,308
ألقي نظرة

407
00:32:58,309 --> 00:33:00,149
!إنه القطار الجامح

408
00:33:04,429 --> 00:33:06,029
!ايها الغبي

409
00:33:10,629 --> 00:33:13,148
لا يوجد شئ في الصحف حوله

410
00:33:13,149 --> 00:33:15,428
من الممكن أنهم اعتقدوا ان
مجرد اطفال كانوا يعبثون حوله

411
00:33:15,429 --> 00:33:18,148
لا يُمكن ان يخطئوا الى هذا الحد اليس كذلك؟ -
لا -

412
00:33:18,149 --> 00:33:19,708
إذا إلى اين يقودنا هذا؟

413
00:33:19,709 --> 00:33:22,548
إلى غير فائدة, إذا لم
نستطع قيادة القطار بأنفسنا

414
00:33:22,549 --> 00:33:24,908
ولا نستطيع إيجاد سائق
سوف نضطر الى الاعتماد على

415
00:33:24,909 --> 00:33:27,468
إقناع سائق القطار أن يفعل ما نقول له

416
00:33:27,469 --> 00:33:29,908
استطيع أن ارى كيف يذهب الحال بهذا
'قم بقيادة القطار وإلا قتلتك'

417
00:33:29,909 --> 00:33:32,868
"هيا إذا, أُقتلني', الوقت يمضي "بروس'

418
00:33:32,869 --> 00:33:34,828
أي شخص يمكن إقناعه

419
00:33:34,829 --> 00:33:37,549
فقط ضع الصحيفة بين بنطاله وقم بإشعالها

420
00:33:40,029 --> 00:33:43,749
"بحقك يا "بوستر -
ماذا؟ سوف يغير رأيه حينها -

421
00:33:45,069 --> 00:33:48,108
ماذا بكم يا رجال؟

422
00:33:48,109 --> 00:33:49,628
هل سمعتم أنفسكم؟

423
00:33:49,629 --> 00:33:52,588
نحاول أن نكتشف حل لهذا
وكل ما لديكم هو هذا

424
00:33:52,589 --> 00:33:55,108
...أفكار سخيفة وغبيه

425
00:33:55,109 --> 00:33:56,908
انت, مع حرق هذا البنطال

426
00:33:56,909 --> 00:33:59,948
انت وإرشادات القطار الخيالية, وانت

427
00:33:59,949 --> 00:34:02,548
لا تندفع في وجهي بسبب
أنك على وشك الهزيمة, حسنا؟

428
00:34:02,549 --> 00:34:04,788
أنت المخطط, أنا مجرد مُشارك

429
00:34:04,789 --> 00:34:06,268
من الذي اتى لك "بروجر كوردري" ؟

430
00:34:06,269 --> 00:34:08,788
ومن الذي اتى لك بصفقة "الرجل
الايرلندي" في المقام الأول؟

431
00:34:08,789 --> 00:34:09,949
كل واحد منكم أتى بشئ اذا

432
00:34:11,149 --> 00:34:14,588
!نحن على مسافة قريبة من مليون جنيه

433
00:34:14,589 --> 00:34:17,308
لكي نظهر للعالم ما الذي يُمكننا فعله

434
00:34:17,309 --> 00:34:20,508
وانتم واقفون هنا لا تفعلون شيئا

435
00:34:20,509 --> 00:34:22,828
!تتوقعوا مني حل جميع المشاكل الكبيرة

436
00:34:22,829 --> 00:34:24,988
وحتى الآن أنت لم تفعل
!الكثير من أجل العمل

437
00:34:24,989 --> 00:34:27,909
ما الأمر؟ كبيره جداً عليك, هذه العملية

438
00:34:34,749 --> 00:34:36,149
هذا دوري

439
00:35:04,869 --> 00:35:07,669
قال أنه سوف يكون في
إنتظارنا في الأعلى هنا

440
00:35:11,069 --> 00:35:13,749
!بالكاد أفزعتموني فزعة حياتي يا سادة

441
00:35:14,949 --> 00:35:16,149
ماذا بداخل الحقيبة يا سيدي؟

442
00:35:17,429 --> 00:35:19,269
مُجرد أدوات خارج للعمل, هذا كل شئ

443
00:35:22,029 --> 00:35:24,429
ماذا تعمل بالظبط يا سيدي؟

444
00:35:32,429 --> 00:35:34,148
هل انت على ما يرام؟

445
00:35:34,149 --> 00:35:35,389
انت هادئ الليلة

446
00:35:36,469 --> 00:35:38,468
بعض المشاكل

447
00:35:38,469 --> 00:35:41,788
..."صديق لي "بيلي ستيل

448
00:35:41,789 --> 00:35:43,389
تم القبض عليه البارحة

449
00:35:46,949 --> 00:35:48,549
أحاول ان أكف عن التفكير في هذا

450
00:35:49,949 --> 00:35:52,708
"من الجيد رؤيتك مره اخرى "بيجسي

451
00:35:52,709 --> 00:35:53,989
"وانت كذلك "بروس

452
00:35:56,669 --> 00:35:58,309
...أكره ان اسأل ولكن

453
00:35:59,509 --> 00:36:01,748
أنت ليس لديك اي شئ, اليس كذلك؟

454
00:36:01,749 --> 00:36:04,508
أريد فقط 500 جنيه لكي أكون على ما يُرام

455
00:36:04,509 --> 00:36:06,068
...لا يا صديقي, اسف

456
00:36:06,069 --> 00:36:08,508
جميع نقودي مُرتبطة بعمل في الوقت الراهن

457
00:36:08,509 --> 00:36:11,588
ماذا؟ وظيفة؟ -
...رُبما -

458
00:36:11,589 --> 00:36:13,348
لديك لي أي مكان شاغر بها؟

459
00:36:13,349 --> 00:36:16,748
آسف, "رون" هذه الوظيفة ليست لك -
لا؟ -

460
00:36:16,749 --> 00:36:18,628
إلا إذا كنت تقدر على قيادة قطار

461
00:36:18,629 --> 00:36:22,868
لا, أنا لا استطيع قيادة قطار
لكن ربما أنا اعلم شخص ما يستطيع

462
00:36:22,869 --> 00:36:24,069
...بما إنك ذكرت ذلك الان

463
00:36:25,189 --> 00:36:28,108
لا, لا "بيجسي" استمع لا تعبث معي حول ذلك

464
00:36:28,109 --> 00:36:30,708
...انا اعلم انك تريد وظيفة, لكن -
لا, لا بجدية -

465
00:36:30,709 --> 00:36:34,068
عندما خرجت من بضع سنين
"أنا كنت اعمل لدى "بوردت

466
00:36:34,069 --> 00:36:38,228
البنّاءون, لقد عملنا الكثير لصالح
(شركة (الرمال الصناعية البريطانية

467
00:36:38,229 --> 00:36:42,228
لقد وظفوا قائدي قطارات
سابقين لنقل الأشياء حول المكان

468
00:36:42,229 --> 00:36:44,548
لقد تعرفت على إثنين منهم

469
00:36:44,549 --> 00:36:46,789
"هُناك شخص منهم يدعى "آلف

470
00:36:47,909 --> 00:36:49,349
إنه جيد كالذهب

471
00:36:51,269 --> 00:36:53,669
هل تعتقد أنه من المُمكن
أن يقوم بعمل إحتيالي؟

472
00:37:07,869 --> 00:37:10,388
!هذا رائع! مُبهر جداً

473
00:37:10,389 --> 00:37:12,188
!"لا تلمس أي شئ "الف

474
00:37:12,189 --> 00:37:15,388
حسنا يا سادة, هل انتم مستعدون؟

475
00:37:15,389 --> 00:37:16,869
ما هو الغطاء إذا, "بروس"؟

476
00:37:18,749 --> 00:37:20,468
"هُناك قاعدة جيش في "بيستر

477
00:37:20,469 --> 00:37:23,468
سنرتدي زي عسكري مع تقسيم
أنفُسنا داخل المركبات

478
00:37:23,469 --> 00:37:26,148
الناس قد إعتادوا على رؤية
مواكب عسكرية على تلك الطرق

479
00:37:26,149 --> 00:37:28,708
نحن فقط وحدة مُميزه تقوم بمناورات ليلية

480
00:37:28,709 --> 00:37:30,148
أنت فعلا تُحب هذا الزي

481
00:37:30,149 --> 00:37:31,268
...انت

482
00:37:31,269 --> 00:37:34,668
سوف نستولي على القطار
الملكي, نستخدم دروع الجيش ضدهم

483
00:37:34,669 --> 00:37:38,108
في الزي العسكري يُمكننا مباشرة
نفوذنا وسلطتنا علي أي من نحب

484
00:37:38,109 --> 00:37:40,508
بما في ذلك البوليس المحلي

485
00:37:40,509 --> 00:37:45,308
الآن, في الليلة نفسها هُناك
قطار واحد فقط الذي يمر

486
00:37:45,309 --> 00:37:47,668
وبمجرد أن يقف لدينا فقط 15 دقيقة

487
00:37:47,669 --> 00:37:50,228
لأخذ جميع الحقائب وتحميلها على الشاحنة

488
00:37:50,229 --> 00:37:53,188
هل سنزود بالمعدات اللازمة؟ -
هِراوات فقط, لا أسلحة -

489
00:37:53,189 --> 00:37:54,708
هل انت متاكد؟ عملية كبيره مثل هذه

490
00:37:54,709 --> 00:37:57,149
إذا أخذت سِلاح سوف ينتهي
بك الحال إلى إستعماله

491
00:37:58,269 --> 00:37:59,628
نحن هناك فقط من أجل المال

492
00:37:59,629 --> 00:38:03,309
الان, كلكم تعلمون
ما على كل واحد منكم فعله

493
00:38:06,589 --> 00:38:09,388
سوف نختبئ في المزرعة لبعض الأيام

494
00:38:09,389 --> 00:38:11,108
واسبوع في الخارج

495
00:38:11,109 --> 00:38:13,188
لدينا ما يكفي من المؤن التي تكفينا

496
00:38:13,189 --> 00:38:16,028
نترك الوضع يهدئ ثم بعد ذلك نعود أدراجنا

497
00:38:16,029 --> 00:38:18,868
أنا مازالت لم افهم لماذا
نحن بحاجه الى المزرعة؟

498
00:38:18,869 --> 00:38:21,428
انا استطيع العودة بنا الى لندن
في خلال 40 دقيقة او اقل

499
00:38:21,429 --> 00:38:24,508
هل ترى, في اللحظة التي يعمل بها
الإنذار سوف يكون هناك حواجز على الطرق

500
00:38:24,509 --> 00:38:26,588
في خلال طريقنا للعودة -
سوف اعود قبل ذلك -

501
00:38:26,589 --> 00:38:29,508
ومن الذي سيعتني بالمزرعة الان
بعدما اكتشف امر "بيلي ستيل"؟

502
00:38:29,509 --> 00:38:32,028
هذا سوف يكون انا -
سيد "جيمس" إنك كاتب محام -

503
00:38:32,029 --> 00:38:35,108
ماذا تعلم عن حرق المزارع؟ -
انا على اتصال -

504
00:38:35,109 --> 00:38:36,926
بشخص ما اعرفه قام
بالكثير من اعمال التنظيف

505
00:38:37,112 --> 00:38:39,252
وتحصل على حصة كبيره من النقود -
!انظروا -

506
00:38:40,709 --> 00:38:43,469
سوف نذهب الى المزرعة لقد تم اخذ القرار

507
00:38:44,469 --> 00:38:46,188
الآن, إستمعوا لي

508
00:38:46,189 --> 00:38:50,268
إنكم كلكم هنا لانكم لديكم شيئا

509
00:38:50,269 --> 00:38:51,828
لأننا نثق بكم

510
00:38:51,829 --> 00:38:54,588
كلكم مسئولون عن العودة الى أدراجكم بانفسكم

511
00:38:54,589 --> 00:38:57,588
وايا كان الذي سوف تقومون
بفعله انا لا اريد ان اعرف

512
00:38:57,589 --> 00:38:59,668
وجِدوا لأنفسكم عُذراً جيداً

513
00:38:59,669 --> 00:39:01,908
حسنا, أهناك أي أسئلة أُخرى؟

514
00:39:01,909 --> 00:39:04,628
أجل, متى ستتوقف عن استخدام تلك السبورة ؟

515
00:39:04,629 --> 00:39:06,028
وكأننا مازلنا بالمدرسة

516
00:39:06,029 --> 00:39:08,028
السرية هي أهم شئ في تلك العملية

517
00:39:08,029 --> 00:39:10,388
تذكروا ما قالوه في الحرب

518
00:39:10,389 --> 00:39:13,188
'لا تبُح بالسر لمخلوق'

519
00:39:13,189 --> 00:39:15,876
الان, إذهبوا واعطوا زوجاتكم
وصديقاتكم بعض الاهتمام

520
00:39:16,416 --> 00:39:20,229
وسوف اراكم في المزرعة في اليوم
السادس, واتمنى ان يُحالفكم الحظ

521
00:39:31,895 --> 00:39:34,224
<font color="#ffff00">٦أغسطس 1963</font>

522
00:39:52,709 --> 00:39:55,508
"سيارات رائعة, سيارات "لاند روفرز

523
00:39:55,509 --> 00:39:58,068
من هو صاحب هذه السيارات؟ -
لا نعرف يا ابي -

524
00:39:58,069 --> 00:40:01,628
لقد سرقناهم ليله امس من الميناء -
سرقتموهم؟ -

525
00:40:01,629 --> 00:40:05,828
يجب أن تكونوا حريصين, من المُمكن ان
يُقبض عليكم وانتم تفعلون مثل هذه الامور

526
00:40:05,829 --> 00:40:07,709
هو على حق يا رفاق

527
00:40:25,669 --> 00:40:27,548
تشارلي, هل انت بخير؟

528
00:40:27,549 --> 00:40:29,629
حسناً يا رجال تجمعوا هُنا

529
00:40:35,429 --> 00:40:37,988
كل شخص يرتدي ثياب
العمل, نحن عُمال الطِلاء

530
00:40:37,989 --> 00:40:41,428
وتذكروا القُفازات مُرتدية طوال الوقت

531
00:40:41,429 --> 00:40:45,469
ممنوع لمس اي شئ, حسنا؟ هيا بنا نستعد

532
00:40:47,349 --> 00:40:50,068
آسف,  ما اسمك؟

533
00:40:50,069 --> 00:40:52,269
إلفيس بريسلي", من دواعي سروري"

534
00:40:54,429 --> 00:40:58,268
أجل, انا فزت بالسباق المفتوح للسيارات في
حلبة سباق " براندز هاتش" مؤخرا هذا العام

535
00:40:58,269 --> 00:41:01,028
لا شُرب او تدخين, هل ترى؟ -
ماذا كنت تفعل بشأن هذا إذاً؟ -

536
00:41:01,029 --> 00:41:04,148
أنت بحاجه الى المال من هذا السباق
كل الأمر مُتعلق بالسيارات الافضل

537
00:41:04,149 --> 00:41:07,309
كنت بحاجه إلى وضع نفسي في حلبة
السباق وأُريهم ماذا استطيع ان افعل

538
00:41:10,509 --> 00:41:12,908
"ها نحن "بيجسي

539
00:41:12,909 --> 00:41:15,548
أصغر رائد في الجيش البريطاني

540
00:41:15,549 --> 00:41:17,868
ليس سئ لشخص تم التخلي عنه بعد يومين

541
00:41:17,869 --> 00:41:19,588
كنت آمل الإنضمام للقوات الجوية

542
00:41:19,589 --> 00:41:22,749
"كنت اتخيل نفسي "دوغلاس بادر
القادم فقط مع أرجُل إضافية

543
00:41:24,469 --> 00:41:27,468
بيجسي" هل سوف تقف امام"
المرآه طوال اليوم؟

544
00:41:27,469 --> 00:41:31,549
انظر اليه, هل تعتقد
حقاً هو يعلم ماذا يفعل؟

545
00:41:34,989 --> 00:41:37,108
أين هو "جوردون" بحق الجحيم؟

546
00:41:37,109 --> 00:41:39,749
مُتأخر كعادته

547
00:41:52,789 --> 00:41:55,629
"مرحباً, أنا "وايت

548
00:41:57,069 --> 00:41:58,628
أجل

549
00:41:58,629 --> 00:42:00,828
أنا أمتلك المزرعة التي بالجوار

550
00:42:00,829 --> 00:42:04,788
انا قُمت بإستئجار الحقل من المالك السابق -
أجل -

551
00:42:04,789 --> 00:42:07,108
هل أنت المالك الجديد؟ -
لا, لا -

552
00:42:07,109 --> 00:42:10,989
نحن عُمال طِلاء, هو يريد كُل شئ
جاهز قبل أن ينتقل هُنا

553
00:42:12,429 --> 00:42:13,828
من هو المالك إذاً؟

554
00:42:13,829 --> 00:42:16,948
"سيد "فيلد" هو يقطن في "أيلزبري

555
00:42:16,949 --> 00:42:20,788
متى تعتقد أنه سوف يأتي هنا؟ -
لن يأتي لفتره -

556
00:42:20,789 --> 00:42:21,908
من الافضل ان تتكلم معه

557
00:42:21,909 --> 00:42:25,028
سوف يكون هنا في خلال
اسبوعين لما لا تأتي وقتها؟

558
00:42:25,029 --> 00:42:27,788
حسناً, شكراً لك

559
00:42:27,789 --> 00:42:29,029
وداعاً

560
00:42:38,109 --> 00:42:40,469
الأمر على ما يرام, إسترخوا

561
00:42:42,949 --> 00:42:44,269
هكذا, اليس كذلك؟

562
00:42:52,029 --> 00:42:53,348
ما الوقت؟

563
00:42:53,349 --> 00:42:55,868
ثلاث دقائق مضت عن اخر مره سألت بها

564
00:42:55,869 --> 00:42:58,428
هل سوف نقوم بهذا الليلة ام لا؟ -
إذا حصلنا على إخطار بالبدء-

565
00:42:58,429 --> 00:43:00,588
ومتى سوف يكون ذلك؟

566
00:43:00,589 --> 00:43:02,268
عندما يأتينا إتصال

567
00:43:02,269 --> 00:43:05,388
ماذا إذا اتى هذا الرجل ثانية؟ -
لماذا سيعود؟ -

568
00:43:05,389 --> 00:43:08,269
لا اعرف, لكن من المُمكن ان
يعود, احيانا ما يعودون مجدداً

569
00:43:10,029 --> 00:43:13,908
انا اكره الانتظار -
حقا؟ لماذا لم تذكر ذلك من قبل؟ -

570
00:43:13,909 --> 00:43:17,469
القطار يأتي في الساعة الثالثة
لا يعطينا الكثير من الوقت

571
00:43:24,749 --> 00:43:26,108
مرحباً يا رجال

572
00:43:26,109 --> 00:43:27,749
هذا جيد, اليس كذلك؟

573
00:43:29,109 --> 00:43:31,108
استرخوا يا سادة, استرخوا

574
00:43:31,109 --> 00:43:32,748
اين كنت بحق الجحيم؟

575
00:43:32,749 --> 00:43:35,188
"في منزل "براين فيلد" في "بنغبورن

576
00:43:35,189 --> 00:43:36,478
في انتظار المكالمة من الرجل الايرلندي

577
00:43:38,149 --> 00:43:41,908
هل تحرك القطار؟ هل سوف نذهب؟ -
لا "بروس", ليس بعد -

578
00:43:41,909 --> 00:43:43,508
ماذا؟

579
00:43:43,509 --> 00:43:46,868
لن نذهب الليلة, لقد قال
أنه يجب علينا الإنتظار للغد

580
00:43:46,869 --> 00:43:49,108
هل قال لماذا؟ -
لا -

581
00:43:49,109 --> 00:43:53,069
هل هناك اي طعام متبقي
من فضلكم؟ انا اتضور جوعا

582
00:45:23,749 --> 00:45:26,629
مساء الخير

583
00:45:53,069 --> 00:45:54,508
القطار قد تحرك

584
00:45:54,509 --> 00:45:57,708
هيا إنهضوا, اتركوا سرائركم

585
00:45:57,709 --> 00:46:00,188
"القطار غادر "غلاسكو
في الساعة 6.50, بدء العمل

586
00:46:00,189 --> 00:46:01,628
الآن

587
00:46:01,629 --> 00:46:02,829
ستكون الليلة

588
00:47:27,709 --> 00:47:29,149
استعدوا

589
00:47:42,669 --> 00:47:43,909
هيا بنا

590
00:47:47,229 --> 00:47:48,669
هيا بنا

591
00:47:51,589 --> 00:47:52,829
إصعدوا

592
00:48:02,549 --> 00:48:03,869
هُنا

593
00:48:08,749 --> 00:48:10,669
ماذا عن هُنا؟ -
أجل -

594
00:48:12,269 --> 00:48:13,509
هل تعتقد ان بإمكاننا فعلها؟

595
00:48:16,309 --> 00:48:17,469
بالتأكيد

596
00:48:25,589 --> 00:48:27,389
"هيا بنا "آلف -
اجل -

597
00:48:38,989 --> 00:48:41,988
مشكلتك انك تأكل شيئاً قبل
الذهاب مباشرةً إلى النوم

598
00:48:41,989 --> 00:48:44,069
وستكون جائعاً مره أخرى
"قبل وصولنا إلى محطة "يوستن

599
00:48:45,989 --> 00:48:49,788
الحمولة كاملة الليلة, هذه هي كل
المبالغ النقدية من عُطلة البنوك

600
00:48:49,789 --> 00:48:52,428
لا أستطيع قِراءة كتابتك هُنا

601
00:48:52,429 --> 00:48:54,468
"إنه تحت قيادتك "جاك

602
00:48:54,469 --> 00:48:55,533
كيف حال ظهرك؟

603
00:48:56,589 --> 00:49:01,029
لا شئ, لن أُمانع ببعض من التدليك
من "صوفيا لورين", اقضي وقتاً طيباً

604
00:49:03,269 --> 00:49:05,389
هيا لنتحرك بهذا القطار يا بُني

605
00:49:06,709 --> 00:49:08,149
...تقوم بتشغيل المفتاح

606
00:49:09,509 --> 00:49:10,749
الضوء البرتقالي سيضئ

607
00:49:14,349 --> 00:49:15,909
ثم بعد ذلك تقوم باستخدام القُفاز

608
00:49:24,509 --> 00:49:26,029
تعامل مع الإشارة حينها

609
00:49:51,669 --> 00:49:53,189
هل انت على ما يُرام "روجر"؟

610
00:49:56,349 --> 00:49:58,508
..زوجتي تركتني

611
00:49:58,509 --> 00:50:00,429
من ثلاثة ايام ماضية

612
00:50:02,629 --> 00:50:04,669
قالت كنت أقضي الكثير من الوقت بعيداً عنها

613
00:50:10,029 --> 00:50:11,749
انا كنت افعل ذلك من اجلها

614
00:50:16,429 --> 00:50:18,868
انا ذاهب إلى أعلى المسار

615
00:50:18,869 --> 00:50:20,828
هل ستكون بخير؟

616
00:50:20,829 --> 00:50:21,869
أجل

617
00:50:47,989 --> 00:50:49,908
أنا في موقعي, هل تسمعوني جميعكم؟

618
00:50:49,909 --> 00:50:51,188
اسمعك بوضوح

619
00:50:51,189 --> 00:50:52,509
على المسار, عُلم

620
00:50:55,549 --> 00:50:56,909
على الاشارة الرئيسية, عُلم

621
00:50:58,269 --> 00:51:01,068
إذا تعطل جهاز الإتصال اللاسلكي
نستخدم المصابيح اليدوية

622
00:51:01,069 --> 00:51:02,349
مفهوم

623
00:51:27,669 --> 00:51:28,949
!تعال

624
00:51:31,829 --> 00:51:33,349
!هيا تعال

625
00:52:00,749 --> 00:52:02,988
إنه آتي

626
00:52:02,989 --> 00:52:04,308
هذه هي اللحظة

627
00:52:04,309 --> 00:52:06,188
!هذه هي

628
00:52:06,189 --> 00:52:07,508
عُلم ذلك

629
00:52:07,509 --> 00:52:08,869
كرر ما قُلته, حوُّل

630
00:52:10,029 --> 00:52:11,829
!هذه هي اللحظة! هذه هي

631
00:52:18,789 --> 00:52:20,109
القطار آتي, إنه في الطريق

632
00:52:23,429 --> 00:52:25,269
آلف" هيا تحرك" -
أنا آتي, آسف -

633
00:52:31,109 --> 00:52:32,909
!هيا

634
00:52:38,749 --> 00:52:40,269
!حاذر

635
00:53:02,629 --> 00:53:03,949
إشاره صفراء, أيُها السائق

636
00:53:14,789 --> 00:53:17,308
ماذا تفعل يا أبي؟ -
فقط القليل من التدخين -

637
00:53:17,309 --> 00:53:20,468
ماذا؟ وتجعل الجميع يعرف أننا هُنا؟ -
حسناً, اسف -

638
00:53:20,469 --> 00:53:24,029
تكلم معه, يعتقد أنه في وقت إستراحته -
!إنخفض لأسفل -

639
00:54:11,869 --> 00:54:14,308
هل هذه دُعابة؟ -
ماذا؟ -

640
00:54:14,309 --> 00:54:16,508
في أعلى المسار ضوء اخضر

641
00:54:16,509 --> 00:54:20,748
لماذا هُنا الضوء احمر بينما
في أعلى المسار ضوء اخضر؟

642
00:54:20,749 --> 00:54:22,828
أحداً ما نائم أثناء عمله

643
00:54:22,829 --> 00:54:24,628
اذهب

644
00:54:24,629 --> 00:54:26,629
"اذهب يا "ويزل -
اصمت -

645
00:54:28,629 --> 00:54:31,429
اذهب للأسفل وقم بالاتصال على عامل الإشارة -
حسناً -

646
00:54:46,549 --> 00:54:48,989
هذا الرجل, ماذا يفعل؟

647
00:54:54,589 --> 00:54:57,068
عشر ثواني وسوف يعلم ان هناك خطأ ما

648
00:54:57,069 --> 00:55:00,189
حسناً, يجب علينا ان نتحرك الآن

649
00:55:23,869 --> 00:55:25,189
هل انت بخير؟

650
00:55:30,589 --> 00:55:32,549
هل كل شئ على ما يرام يا صاح؟

651
00:55:37,469 --> 00:55:38,989
قم بالجلوس فوقه او شئ مثل هذا القبيل

652
00:55:45,109 --> 00:55:47,268
احدث ضجة وسوف تكون ميت

653
00:55:47,269 --> 00:55:49,028
حسناً, انا بجانبكم

654
00:55:49,029 --> 00:55:51,588
ولد مطيع, من اين انت؟ -
"من " كرو -

655
00:55:51,589 --> 00:55:53,949
عندما ينتهي كل هذا سوف نرسل لك بعض المال

656
00:56:34,069 --> 00:56:35,669
قم بفصلها

657
00:56:41,029 --> 00:56:42,229
هذا هو

658
00:56:52,069 --> 00:56:54,229
انت بخير, لم تنجرح بشدة

659
00:56:55,629 --> 00:56:58,228
ها انت , حسناً -
هل هو بخير؟ -

660
00:56:58,229 --> 00:56:59,468
لا تقلق بشأنه

661
00:56:59,469 --> 00:57:02,508
فقط قم بالتركيز على ما سوف تقوم بعمله -
إنه يبدو سئ بعض الشئ -

662
00:57:02,509 --> 00:57:04,069
إنه بخير

663
00:57:08,829 --> 00:57:10,429
هل انت بخير؟ -
أجل -

664
00:57:13,109 --> 00:57:15,069
هيا
هيا

665
00:57:22,269 --> 00:57:24,389
!إنه لا يتحرك

666
00:57:32,229 --> 00:57:33,588
لماذا لم يتحرك؟

667
00:57:33,589 --> 00:57:36,748
انا انتظر زيادة ضغط المكابح -
ماذا؟ -

668
00:57:36,749 --> 00:57:38,908
ليس لدي ضغط هواء
احتاج الى 21 انش من ضغط الهواء

669
00:57:38,909 --> 00:57:40,908
سوف تحصل على 21 انش من هذا الشئ في خلال دقيقة

670
00:57:40,909 --> 00:57:43,268
ضغط الهواء بالتأكيد
تسرب عندما فصلنا القطار

671
00:57:43,269 --> 00:57:45,748
ما الذي تذعر بشأنه ؟ -
انا لا يمكنني الحصول على الضغط -

672
00:57:45,749 --> 00:57:47,188
سوف افحص الانبوب

673
00:57:47,189 --> 00:57:49,709
"هيا , يجب ان تقوم بتحريكه يا "آلف -
!انه فقط يحتاج الى دقيقة -

674
00:57:57,949 --> 00:57:59,469
!هيا

675
00:58:09,509 --> 00:58:11,868
قم بتحريكه -
ليس لدينا وقت لهذا -

676
00:58:11,869 --> 00:58:14,669
آلف" هيا يجب ان يتحرك الآن
!هيا -

677
00:58:16,229 --> 00:58:19,868
اخرجه من هنا -
لا, انا استطيع فعلها! انا استطيع فعلها -

678
00:58:19,869 --> 00:58:22,388
اذهب واحضر السائق الاخر

679
00:58:22,389 --> 00:58:23,429
!اصمت

680
00:58:25,829 --> 00:58:29,069
!احضره الى الداخل
احضره هنا! إصعد به

681
00:58:31,109 --> 00:58:32,149
هيا

682
00:58:33,869 --> 00:58:37,588
هيا ادخل, الان انظر الي

683
00:58:37,589 --> 00:58:41,908
قم بتحريك هذا القطار الى الامام
حيث اقول لك او سوف نُبرحك ضرباً

684
00:58:41,909 --> 00:58:43,429
!الان, حرك هذا القطار اللعين

685
00:58:49,389 --> 00:58:52,708
هناك هواء في النظام
...يجب ان انتظر حتى احصل على الضغط

686
00:58:52,709 --> 00:58:54,629
أترى, لقد قلت لك, ماذا قلت لك؟ -
!اصمت -

687
00:59:03,429 --> 00:59:04,909
!هيا

688
00:59:14,869 --> 00:59:18,229
هيا
هيا

689
00:59:30,509 --> 00:59:31,709
المؤشر يرتفع مجدداً

690
00:59:46,789 --> 00:59:49,549
هذا جيد

691
01:00:05,669 --> 01:00:07,988
هل كل شئ على ما يرام ؟ -
احسنت -

692
01:00:07,989 --> 01:00:12,109
الان, استمر في قيادة القطار
ولن يقوم احد بأذيتك, حسناً؟

693
01:00:15,189 --> 01:00:17,428
!إقتربنا من الوصول إلى العلامة

694
01:00:17,429 --> 01:00:19,588
!ابطئ القطار -
!ابطئ القطار -

695
01:00:19,589 --> 01:00:22,949
!ببطئ

696
01:00:31,429 --> 01:00:32,869
!ابطئ القطار

697
01:00:40,029 --> 01:00:41,389
!ابطئ

698
01:00:42,669 --> 01:00:44,148
!توقف

699
01:00:44,149 --> 01:00:47,029
!اوقف القطار! اوقف القطار

700
01:00:55,589 --> 01:00:57,589
ما الذي اخركم !؟
كان هناك بعض المشاكل

701
01:01:06,029 --> 01:01:07,228
استمع

702
01:01:07,229 --> 01:01:10,189
عندما ينتهي كل هذا, سوف نحصل
على عنوانك ونرسل لك بعض النقود

703
01:01:12,309 --> 01:01:13,549
لا

704
01:01:16,309 --> 01:01:19,348
حسناً, لكن ابق فمك مغلقاً

705
01:01:19,349 --> 01:01:21,189
يوجد هنا بعض السيئين حقاً

706
01:01:31,269 --> 01:01:32,628
الوقت يمر منا -
نحن نعلم -

707
01:01:32,629 --> 01:01:34,549
لدينا 15 دقيقة

708
01:01:47,789 --> 01:01:52,068
انبطحوا, انبطحوا
!على الارض الآن, انبطحوا

709
01:01:52,069 --> 01:01:54,148
!انبطحوا على الارض

710
01:01:54,149 --> 01:01:56,228
!انبطح, انبطح على الارض

711
01:01:56,229 --> 01:01:59,828
!ابق منخفضا
!انبطح على الارض

712
01:01:59,829 --> 01:02:01,508
!ابق في مكانك

713
01:02:01,509 --> 01:02:02,908
!عينيك في الاسفل

714
01:02:02,909 --> 01:02:05,908
لا احد منكم يتحرك! ابقوا منخفضين
!جميعكم, انبطحوا على الارض

715
01:02:05,909 --> 01:02:08,788
لا تنظر الي! لا احد
يتحرك, ابقوا منخفضين

716
01:02:08,789 --> 01:02:11,669
سنتحرك, ماذا قلت لك؟

717
01:02:21,869 --> 01:02:26,509
ها نحن يا صديقي, ها نحن

718
01:02:35,709 --> 01:02:37,469
!هيا! هيا

719
01:02:54,669 --> 01:02:56,268
!هذه ليست ثقيلة

720
01:02:56,269 --> 01:02:59,189
!دائماً تنوح -
هيا -

721
01:03:45,469 --> 01:03:48,309
!هيا هذا يكفي, هذا يكفي

722
01:03:49,469 --> 01:03:52,069
تبقى القليل فقط -
اتركهم, انتهى الوقت -

723
01:03:53,229 --> 01:03:54,429
ماذا؟ نتركهم؟

724
01:04:01,509 --> 01:04:03,548
هيا

725
01:04:03,549 --> 01:04:05,109
!تحرك

726
01:04:08,229 --> 01:04:10,428
!انبطح لأسفل, انبطح

727
01:04:10,429 --> 01:04:12,708
حسناً, لا أحد يتحرك لمدة 30 دقيقة

728
01:04:12,709 --> 01:04:14,148
سنترك شخصاً ما خلفنا

729
01:04:14,149 --> 01:04:16,229
إذا تحرك أحد ما سوف يكون الأسوء له

730
01:04:31,309 --> 01:04:33,388
!اصعدوا, هيا

731
01:04:33,389 --> 01:04:35,508
!اصعدوا, بسرعة ! بسرعة -
!انتظر -

732
01:04:35,509 --> 01:04:36,869
!اصعد, هيا

733
01:06:34,629 --> 01:06:36,868
!راقبوا جهاز الإستقبال يا رفاق

734
01:06:36,869 --> 01:06:38,789
!لا اريد أي ضيوف غير متوقعين

735
01:06:41,789 --> 01:06:44,469
جون" أعد إرتداء قُفازاتك

736
01:06:45,709 --> 01:06:47,388
!هذا ينطبق على الجميع

737
01:06:47,389 --> 01:06:48,828
اذا لم تجدوا قفازاتكم

738
01:06:48,829 --> 01:06:51,029
قوموا بلصق مُلصقات على أطراف أصابعكم

739
01:07:01,549 --> 01:07:03,189
!انها ممتلئة بالمال يا رفاق

740
01:07:04,469 --> 01:07:07,028
!كُلها كذلك

741
01:07:07,029 --> 01:07:09,789
!بروس", جهاز الإستقبال"

742
01:07:27,429 --> 01:07:30,428
سيادة الرقيب إنه أنا, لن تصدق ما جرى

743
01:07:30,429 --> 01:07:32,349
!لقد سرقوا القطار

744
01:08:51,509 --> 01:08:53,668
سوف أخلد إلى النوم

745
01:08:53,669 --> 01:08:55,668
أيقظني عندما تنتهي من العد

746
01:08:55,669 --> 01:08:57,908
حسناً, من الممكن ان يأخذ برهه من الوقت

747
01:08:57,909 --> 01:08:59,229
كلما اخذتُم وقت اطول كان افضل

748
01:09:50,829 --> 01:09:53,428
بروس"؟ "بروس"؟"

749
01:09:53,429 --> 01:09:55,189
!إستيقظ يا رجل, هيا

750
01:10:27,149 --> 01:10:28,508
كم هو المبلغ ؟

751
01:10:28,509 --> 01:10:31,349
لم يُرد ان يخبرنا حتى تأتي للأسفل

752
01:10:34,269 --> 01:10:35,509
!حسناً, هيا إذاً اخبرني

753
01:10:38,149 --> 01:10:43,828
۲,٦۳۱,٧۸٤

754
01:10:43,829 --> 01:10:45,468
!وعشر شِلنات

755
01:10:45,469 --> 01:10:48,069
!وعشر شِلنات

756
01:11:18,149 --> 01:11:20,268
كل شئ كان عبر المذياع هذا الصباح

757
01:11:20,269 --> 01:11:22,308
قالوا ان 100.00 فقط قد سرقوا

758
01:11:22,309 --> 01:11:24,988
!كما قالوا المجرمين دائماً يُعاقبون على جرائمهم

759
01:11:24,989 --> 01:11:27,429
هيا يا أبي دعنا نأتي لك بجعة

760
01:11:38,429 --> 01:11:40,189
هذا كثير للغاية

761
01:11:46,309 --> 01:11:47,829
!أحسنتم يا رفاق

762
01:11:50,469 --> 01:11:54,029
خطأ في حسابك البنكي, قم بجمع 2.5 مليون

763
01:11:56,589 --> 01:11:59,309
سائق القطار "آلف" هذه هي حصتك

764
01:12:01,269 --> 01:12:04,509
هل هذا كله لي؟ -
حسناً, هذه عشرون ألف دولار هنا -

765
01:12:05,749 --> 01:12:09,309
هذا افضل بكثير من راتب
تقاعدي التافه, اليس كذلك؟

766
01:12:10,429 --> 01:12:13,388
...أرجو ان لا تعتقد بسبب اني لم استطيع

767
01:12:13,389 --> 01:12:15,109
اسمع, تمتع بهذا المال

768
01:12:16,509 --> 01:12:18,628
ساعده

769
01:12:25,429 --> 01:12:27,709
أعتقد بإني سوف أشتري لنفسي ملهى صغير

770
01:12:28,949 --> 01:12:30,988
أتعلم, شئ بسيط

771
01:12:30,989 --> 01:12:33,908
أنيق, وليس مثل الحثالة

772
01:12:33,909 --> 01:12:36,188
طوم", انت هو الحُثالَة"

773
01:12:36,189 --> 01:12:41,629
أنا سوف آخذ "بات" والفتيات
وأُسافر بهم حول العالم

774
01:12:42,789 --> 01:12:44,468
ونحصل لأنفسنا على يخت صغير جميل

775
01:12:44,469 --> 01:12:46,388
ماذا تعرف عن الإبحار؟

776
01:12:46,389 --> 01:12:48,268
الآن أستطيع أن أدفع لشخص
ما لكي يُعلمني, اليس كذلك؟

777
01:12:48,269 --> 01:12:50,548
أنا سوف اشتري لأمي منزلاً صغيراً وجميلاً

778
01:12:50,549 --> 01:12:53,988
ثم بعد ذلك اشتري لنفسي جناح فاخر

779
01:12:53,989 --> 01:12:58,269
في حي "مايفر" مع الكثير من الشقراوات

780
01:12:59,869 --> 01:13:03,508
أعتقد يا رفاق بأنكم تستطيعوا المُراهنة علي
الآن ببعض المال, بما إني سأُصْبح بطل العالم

781
01:13:03,509 --> 01:13:07,308
الآن اقدر على توفير افضل المعدات, سوف
اكون على مستوى عالٍ مع المتسابقين الكبار

782
01:13:07,309 --> 01:13:10,988
!ابن عرس" سوف يصبح جيداً" -
!لا تنادني بهذا -

783
01:13:10,989 --> 01:13:13,868
!اصمتوا, هدوء

784
01:13:13,869 --> 01:13:17,119
بشأن التحقيق في الحقائب المسروقة من
"قطار النقل البريدي في "باكينجهامشير

785
01:13:17,529 --> 01:13:19,567
صدقوا هذا بِأن مجموعة من
المركبات العسكرية قد استُخدِمت

786
01:13:19,820 --> 01:13:20,888
في ارتكاب السرقة

787
01:13:21,703 --> 01:13:25,148
شاهد عيان رأى المركبات في
حوالي الساعة 4:00 صباح اليوم

788
01:13:25,149 --> 01:13:27,838
اثناء سيرهم على الطريق على
بعد اميال قليلة من موقع السرقة

789
01:13:28,831 --> 01:13:30,748
...بدأت المحادثات بين

790
01:13:30,749 --> 01:13:33,468
!لا يمكننا استخدام الشاحنات -
لا -

791
01:13:33,469 --> 01:13:35,268
لقد قضينا نصف صباح اليوم

792
01:13:35,269 --> 01:13:37,468
في صنع قعر مصطنع في الشاحنة
الكبيره للمال المسروق

793
01:13:37,469 --> 01:13:38,908
لا يُمكننا المخاطرة

794
01:13:38,909 --> 01:13:41,269
كيف يُمكننا الهروب من غير أي وسيلة نقل؟

795
01:13:42,709 --> 01:13:46,428
لا شئ تغير, نحن خططنا ان نبقى
هُنا لإسبوع هذا ما سوف نقوم بفعله

796
01:13:46,429 --> 01:13:50,308
بجانب ان رجال البوليس سوف
يكون لديهم الكثير من المكالمات

797
01:13:50,309 --> 01:13:53,428
هناك مركبات عسكرية حقيقية
حول المكان, لهذا نحن اخترناهم

798
01:13:53,429 --> 01:13:56,749
اجل, سوف يجعلهم هذا
مشغولين لفتره من الوقت

799
01:13:58,349 --> 01:14:01,309
سوف نقوم بتقسيم المال, نتخلص من أي
علامات تدل على أنه كان هُنا أي سيارات

800
01:14:02,989 --> 01:14:05,509
وألا نضطرب في كل مرة تأتي فيها الأخبار

801
01:14:06,749 --> 01:14:07,789
حسناً؟

802
01:14:30,989 --> 01:14:32,708
إنهم يبحثون عن سيارات عسكرية

803
01:14:32,709 --> 01:14:34,989
نحن نجعلها تبدو وكأنها شاحنة نقل

804
01:14:40,389 --> 01:14:44,508
وطلب البوليس من سُكان
باكينجهامشير" أن يتوخوا الحذر"

805
01:14:44,509 --> 01:14:48,228
كما تحدثوا عن إحتمالية
إختباء سارقوا القطار

806
01:14:48,229 --> 01:14:51,508
داخل دائرة قطرها 30 ميلاً من الجسر

807
01:14:51,509 --> 01:14:53,748
وأعلن متحدث بإسم البوليس

808
01:14:53,749 --> 01:14:56,028
أن هُناك بحث منظم للمزارع
والمباني المُلحقة بها

809
01:14:56,029 --> 01:14:58,188
سوف يتم تفتيشها على الفور

810
01:14:58,189 --> 01:14:59,549
الرجال أصبحوا قلقين

811
01:15:02,669 --> 01:15:06,388
لا احد يغادر حتى اقول -
هذا لن يهدأ خلال ثلاثة ايام -

812
01:15:06,389 --> 01:15:08,348
ربما ليس في ثلاثة أيام, ربما في اسبوع

813
01:15:08,349 --> 01:15:12,068
اسمع, إنها فقط عين العاصفة الآن

814
01:15:12,069 --> 01:15:14,588
ليست كما توقعنا, لكن علينا
أن نحافظ على رباطة جأشنا

815
01:15:14,589 --> 01:15:16,028
إنهم يبحثون في الملكيات

816
01:15:16,029 --> 01:15:18,428
لا يُمكننا فقط الجلوس
هُنا والخطة قد لا تنجح

817
01:15:18,429 --> 01:15:20,788
هُناك الكثير من الناس
!لقد قلت هناك الكثير من الناس

818
01:15:20,789 --> 01:15:22,708
فات الآوان للقلق الآن -
فات الآوان ؟ -

819
01:15:22,709 --> 01:15:24,283
كان من المفترض ان
تخطط لهذا, هذا ما تفعله

820
01:15:24,597 --> 01:15:27,109
لم أعتقد اننا سوف نصل
إلى هذا الحد, اليس كذلك؟

821
01:15:28,109 --> 01:15:31,709
كانت مجرد سرقة بسيطة, مليون كحد اقصى

822
01:15:32,949 --> 01:15:35,789
ليس من المفترض ان تكون
جريمة القرن الملعونة

823
01:15:43,389 --> 01:15:46,909
حسناً, لكن لن ننتظر حتى الأحد

824
01:15:48,069 --> 01:15:49,229
سنغادر غداً

825
01:16:13,629 --> 01:16:16,868
بروس"؟ اعتقدت أن هذا المكان"
سوف يتم حرقه بعد أن نغادر

826
01:16:16,869 --> 01:16:20,509
بالفعل, لكن إذا جاء رجال البوليس
اولاً سوف يكشفوا كل شئ, قم بالتنظيف

827
01:17:17,269 --> 01:17:18,789
حسناً يا رفاق

828
01:17:22,029 --> 01:17:23,549
لا تقوموا بفعل أي شئ سخيف الآن

829
01:17:24,629 --> 01:17:26,309
لا تنفقوا أموالكم بشكل مبهرج

830
01:17:27,429 --> 01:17:29,749
ولو جاء البوليس يتلصص عليكم إبقوا صامتين

831
01:17:30,909 --> 01:17:33,468
أعلم إنه ليس كما خططنا

832
01:17:33,469 --> 01:17:34,949
...لكن ما كان هُناك على مسار القطار

833
01:17:36,109 --> 01:17:38,588
كان شيئاً مثالياً

834
01:17:38,589 --> 01:17:40,229
لا تنسوا ذلك

835
01:17:41,829 --> 01:17:44,028
فخوراً بمعرفتكم يا رفاق

836
01:17:44,029 --> 01:17:45,428
استمتعوا بأموالكم

837
01:17:45,429 --> 01:17:47,229
أتمنى أن يُحالفكم الحظ

838
01:19:52,669 --> 01:19:54,149
!ها هو والدك

839
01:19:55,829 --> 01:19:57,909
مرحباً, حبيبتي

840
01:20:04,669 --> 01:20:06,108
ماذا فعلت؟

841
01:20:06,109 --> 01:20:09,828
أرسلت "نيك" ليبقى مع
ريني" حزمت بعض الحقائب"

842
01:20:09,829 --> 01:20:12,308
ماذا !؟ -
سوف نبقى في  مكان آخر لبعض الوقت -

843
01:20:12,309 --> 01:20:14,908
لدي صديق في "كوينزوي", لا شئ لتقلقي بشأنه

844
01:20:14,909 --> 01:20:17,468
!لا, استمع هذا هو بيتنا

845
01:20:17,469 --> 01:20:19,549
!لا يمكن فقط ان اتركه -
افعلِ كما قلت لكِ -

846
01:20:23,749 --> 01:20:25,149
من فضلك

847
01:20:33,389 --> 01:20:35,588
كل هذه الضجة ينبغي أن تكون قد هدئت الآن

848
01:20:35,589 --> 01:20:37,228
أنا اعني, لماذا لم تهدأ الأمور حتى الآن؟

849
01:20:37,229 --> 01:20:39,508
كان هُناك إستدعاء للشهود هذا الصباح

850
01:20:39,509 --> 01:20:43,709
إذا قام "فيلد" بوظيفته سنكون على ما يُرام -
دعنا نأمل هذا -

851
01:20:54,509 --> 01:20:56,188
هل قام رجل التنظيف بحرق المنزل؟

852
01:20:56,189 --> 01:20:58,828
كل شيء في متناول الآيدي -
هل قام بذلك ام لا؟ -

853
01:20:58,829 --> 01:21:00,228
لقد تم الإعتناء به

854
01:21:00,229 --> 01:21:03,828
هل كنت هُناك؟ هل رأيت المنزل يحترق؟

855
01:21:03,829 --> 01:21:05,948
لقد أرسلت أفضل رجالي

856
01:21:05,949 --> 01:21:07,589
"اجب عن السؤال, "فيلد

857
01:21:11,389 --> 01:21:13,348
!أنا لست متأكداً

858
01:21:13,349 --> 01:21:14,468
!قُل ذلك مُجددا

859
01:21:14,469 --> 01:21:17,868
هذه المزرعة مازالت متروكة
!لأربعة أيام حتى الآن

860
01:21:17,869 --> 01:21:19,428
لقد تخلى عني

861
01:21:19,429 --> 01:21:22,229
"ذلك الشخص الذي يدعى "مارك
أعتقد أنه لم يقم بفعلها

862
01:21:24,749 --> 01:21:26,708
!أنا سوف اقتلك

863
01:21:26,709 --> 01:21:29,109
هل تعلم ماذا فعلت بنا؟

864
01:21:32,549 --> 01:21:35,389
!انا سوف أقتلك -
!لن أشي بشئ, حسناً -

865
01:21:38,189 --> 01:21:41,388
البوليس سوف يأتي من أجلي أولاً

866
01:21:41,389 --> 01:21:43,069
!أنا من قمت بالتعديل على عقد بيع المزرعة

867
01:21:44,629 --> 01:21:48,188
أُقسم, بإنه إذا تم
القبض علي لن اتفوه بأي شئ

868
01:21:48,189 --> 01:21:49,868
حتى إني لن أُدلي بتصريح

869
01:21:49,869 --> 01:21:51,828
لن أُدخل أي أحدٍ مِنكم في هذا

870
01:21:51,829 --> 01:21:54,188
فقط ارجوكم إعتنوا بزوجتي

871
01:21:54,189 --> 01:21:56,668
قم بإبعاده بعيداً عني -
!اخرج من هنا -

872
01:21:56,669 --> 01:21:58,789
!اذهب, قبل ان تصبح زوجتك أرملة

873
01:22:02,429 --> 01:22:05,948
ماذا خلفتم ورائكم قبل مُغادرة المزرعة؟

874
01:22:05,949 --> 01:22:07,668
اعتقد اني تركت زوجاً من السروايل

875
01:22:07,669 --> 01:22:09,748
وحذاء

876
01:22:09,749 --> 01:22:11,988
ماذا؟ لقد كنا في عجلة من أمرنا

877
01:22:11,989 --> 01:22:14,108
انا كنت لست مرتدياً قُفازاتي طوال الوقت

878
01:22:14,109 --> 01:22:16,908
لم نقم بحرق جميع الحقائب
"البريدية لهذا السبب دفعنا "لفيلد

879
01:22:16,909 --> 01:22:21,108
لقد صنعنا خطة, كان لدينا
خطة, لماذا لم تلتزموا بالخطة؟

880
01:22:21,109 --> 01:22:24,268
لقد كان كل شئ على
عُجالة كما ان الخطة قد تغيرت

881
01:22:24,269 --> 01:22:27,228
انظر, سوف نعود الى تلك المزرعة
هذه الظهيره, حسناً؟

882
01:22:27,229 --> 01:22:30,468
ونحرقها بانفسنا قبل أن يجدها أحد -
ماذا؟ -

883
01:22:30,469 --> 01:22:31,548
هذه مخاطرة

884
01:22:31,549 --> 01:22:33,788
"ليس لدينا أي خيار "باستر

885
01:22:33,789 --> 01:22:35,748
!لا يمكننا ان نترك المكان هكذا

886
01:22:35,749 --> 01:22:39,509
هانغر لين" في الساعة 4.00, حسناً؟"
سوف نذهب جميعاً من هناك

887
01:22:47,509 --> 01:22:50,268
والآن مُلخص عناوين الساعة الثالثة

888
01:22:50,269 --> 01:22:53,908
قال رجال البوليس إنهم قد وجدوا مخبأ اللصوص

889
01:22:53,909 --> 01:22:57,348
الذين سرقوا ما يقارب 2 مليون
من القطار البريدي الليلي

890
01:22:57,349 --> 01:22:59,628
"الضُباط الآن يقوموا بفحص مزرعة "ليذرسليد

891
01:22:59,629 --> 01:23:02,468
التي تبعد 30 ميلاً عن
الجسر مكان ارتكاب السرقة

892
01:23:02,469 --> 01:23:05,989
المتحدث بإسم البوليس يقول 'إن رجال البوليس
'واثقين من أنه سوف يتم إعتقال اللصوص قريباً

893
01:24:04,189 --> 01:24:07,062
سوف ننتظر حتى الليل, ونتجه صوب
المزرعة, نتخلص من أيا ما كان هُناك

894
01:24:07,813 --> 01:24:08,734
ونحرق المكان بأنفسنا

895
01:24:09,012 --> 01:24:12,261
ألم تسمع الأخبار؟ لن يفلح الامر

896
01:24:12,389 --> 01:24:15,588
بالتأكيد سوف يفلح! لقد وصلت إلى
!هذا الحد, أنا لن استسلم الآن

897
01:24:15,589 --> 01:24:19,628
سيكون رجال البوليس هُناك
"أكثر من حفل تخرج مدرسة "هيندون

898
01:24:19,629 --> 01:24:20,989
ماذا تقترح؟

899
01:24:22,549 --> 01:24:24,069
ليس لدي أي خطة

900
01:24:26,709 --> 01:24:29,548
الفرقة الطائرة) أصبحت هي)
"الآن المسئولة "طومي بتلر

901
01:24:29,549 --> 01:24:31,828
فرقة من ثماني رجال مُتخصصين

902
01:24:31,829 --> 01:24:34,508
ثماني رجال؟ لماذا هو بحاجة الى
ثماني رجال؟ لقد كانت عملية واحدة

903
01:24:34,509 --> 01:24:38,068
!بحقك! أنا أعني إنها كانت مجرد نقود

904
01:24:38,069 --> 01:24:40,309
يشبه وكأننا قتلنا أحداً ما, اليس كذاك؟

905
01:24:41,389 --> 01:24:44,229
لقد ركلنا مؤخرة المؤسسة الملكية

906
01:24:45,509 --> 01:24:47,469
وهم لم يُعجبهم هذا

907
01:24:50,749 --> 01:24:52,149
مُفترق الطرق إذاً

908
01:24:55,029 --> 01:24:56,988
لا تواصل

909
01:24:56,989 --> 01:24:59,629
سنتباعد ونفترق عن بعضنا من الآن فصاعداً

910
01:25:01,709 --> 01:25:03,229
بالكاد فعلناها يا رفاق

911
01:25:05,349 --> 01:25:09,549
للحظة هناك.. كانت مثالية

912
01:25:13,989 --> 01:25:16,189
اتمنى ان يُحالفكم الحظ

913
01:27:02,852 --> 01:27:09,999
<font color="#ffff00">٦,مليون جنيهاً۲
تبلغ قيمته اليوم 41 مليون جنيه</font>

914
01:27:10,720 --> 01:27:17,737
<font color="#ffff00">ترجمة</font>
<font color="#0080c0">  المهندس فتح الله العامري</font>

915
01:27:42,429 --> 01:27:43,659
هذه ليست مجرد سرقة

916
01:27:44,020 --> 01:27:45,889
هذا هجوم على كل رُكن من أركان لندن

917
01:27:46,560 --> 01:27:48,855
"نحتاج إلى حل هذا سريعاً, "طوم

918
01:27:49,214 --> 01:27:53,428
نحن مُتأخرين بخمسة أيام ولم نبدأ بعد حتى

919
01:27:53,429 --> 01:27:55,827
الفرقة الطائرة), كبير المُحققين)
بتلر" هو من يُدير هذه القضية"

920
01:27:56,349 --> 01:28:00,348
أريد جميع المعلومات التي توجد بالشارع

921
01:28:00,349 --> 01:28:01,708
وظيفة من الدرجة الأولى

922
01:28:01,709 --> 01:28:03,508
هُناك على الأقل مجموعتين

923
01:28:03,509 --> 01:28:06,628
جُبناء مع بعض الأسلحة -
إنه يُرعبني -

924
01:28:06,629 --> 01:28:08,999
سوف اقبض على كل واحد من هذه
العصابة وان كان ذلك سيقتلني

925
01:28:09,448 --> 01:28:11,474
هذه هي أكبر جريمة شهدتها
هذه البلاد على الإطلاق

926
01:28:11,598 --> 01:28:14,128
انا لا أُدير هذا للرأي العام أو الصحافة

927
01:28:14,364 --> 01:28:18,610
بينما أنتم تشعرون بالأسف على أنفسكم
هؤلاء اللصوص ينفقون الأموال التي سرقوها

928
01:28:18,789 --> 01:28:21,989
إنهم يعيشون حياة أفضل مِنكم -
اين هو "فرانك"؟ -

