﻿1
00:00:12,060 --> 00:00:16,880
‫"يَلتهم العلماء الدفاتر والبيانات
‫في مُحاولة لهم لفهم العالم"

2
00:00:23,110 --> 00:00:24,980
‫"لاكتساب الثقة والوضوح"

3
00:00:24,980 --> 00:00:28,980
‫"(كاثرين): بقيت في (لوس أنجلوس) ليوم إضافي
‫المؤسسة تحتاجني، أحبك"

4
00:00:29,280 --> 00:00:30,900
‫"ليكونوا مستعدين"

5
00:00:39,670 --> 00:00:41,780
‫"إن الجراحين هم أسوأ المُنتهكين"

6
00:00:42,000 --> 00:00:46,540
‫"ندرس طوال عُقود
‫ونتأمل في أسوأ ما قد يحصل"

7
00:00:50,970 --> 00:00:53,170
‫- قد يكون المشفى
‫- ليس كذلك

8
00:00:53,180 --> 00:00:55,880
‫- ليس كذلك أم أنك لا تريده أن يكون كذلك؟
‫- الاثنان معاً

9
00:00:58,640 --> 00:01:00,680
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫هاتفك لا يرنّ حتى!

10
00:01:00,850 --> 00:01:02,470
‫لا أريده أن يفعل

11
00:01:05,940 --> 00:01:07,560
‫أنا آسفة

12
00:01:08,820 --> 00:01:11,730
‫نسيت كم اشتقت لأن تكسري أشيائي

13
00:01:13,580 --> 00:01:15,190
‫أهلًا بعودتك

14
00:01:15,910 --> 00:01:21,110
‫"نتجاهل النوم والأصدقاء والطعام والجنس
‫والحياة الحقيقية الفعلية"

15
00:01:21,210 --> 00:01:23,330
‫"حتى نكون مستعدين لكل شيء"

16
00:01:25,300 --> 00:01:32,790
‫"مركز (كاثرين فوكس) الطبي"
‫"مركز (هاربر آيفري) الطبي"

17
00:01:34,430 --> 00:01:39,260
‫"حتى نعلم ما الذي علينا توقعه
‫وأنه ما من شيءٍ لا يُمكننا التعامل معه"

18
00:01:52,110 --> 00:01:54,810
‫إذاً، بعثت (كاثرين) وراءك أيضاً

19
00:01:55,080 --> 00:01:56,910
‫قالت لي إنها بحاجة
‫إلى استشارة طبيب مرموق

20
00:01:56,910 --> 00:01:59,950
‫نعم، وهي بحاجة إلى أذكى طبيب أعصاب تعرفه

21
00:02:00,000 --> 00:02:01,910
‫تقريبيّ، لكن مماثل

22
00:02:02,670 --> 00:02:04,500
‫هل تريد شيئاً تشربه د. (كوراسيك)؟

23
00:02:04,500 --> 00:02:06,950
‫فنجان إسبريسو مضاعف، القليل من القرفة
‫والكثير من السكر

24
00:02:07,000 --> 00:02:08,620
‫بالطبع

25
00:02:19,850 --> 00:02:22,810
‫واثق من أنك إن سألت بلطف
‫فإن مُضيف الطيران هذا

26
00:02:22,810 --> 00:02:24,730
‫سيبحث عن مُخدر مذهل، سيطيح بكِ تماماً

27
00:02:24,730 --> 00:02:27,890
‫لو كنتَ تعرف تاريخي مع الطائرات
‫لما أطلقت الدعابات

28
00:02:27,890 --> 00:02:29,810
‫ما الذي تحمله (كاثرين) معها لنا برأيك؟

29
00:02:30,150 --> 00:02:32,270
‫نجمُ روك مُصاب بورم في الحبل الشوكي

30
00:02:32,360 --> 00:02:34,650
‫أرجوك، يُمكننا فعل ذلك ونحن نائمان

31
00:02:35,030 --> 00:02:36,650
‫تقنية (كوراماني)

32
00:02:37,240 --> 00:02:38,910
‫أنت على اطلاع
‫بتقنية (كوراماني) د. (غراي)

33
00:02:38,910 --> 00:02:41,660
‫- أنت تفاجئينني!
‫- عملت في جراحة الأعصاب قليلاً

34
00:02:41,660 --> 00:02:43,250
‫ما الذي جعلك تتخلين عن ذلك؟

35
00:02:43,250 --> 00:02:49,170
‫ربما أفسدت تجربة زوجي في مجال الزهيمر

36
00:02:49,170 --> 00:02:54,260
‫نعم، سمعت بشأن ذلك
‫فقد قابلته في دورة المؤتمر

37
00:02:54,260 --> 00:02:58,000
‫ظنّ أنه من الملائم جداً أن يتخلل
‫شهرتي كلمة (آس) أي "مؤخرة"

38
00:02:58,180 --> 00:02:59,960
‫هذا يشبهه تماماً

39
00:03:03,140 --> 00:03:06,300
‫سوف نقلع عما قريب
‫لا تنسيا أن تضعا حزام الأمان

40
00:03:10,070 --> 00:03:12,810
‫- هل تريدينني أن أتحدث أم أسكت؟
‫- تحدث

41
00:03:15,950 --> 00:03:17,770
‫أيها الرئيس، من الجيد أنك هنا

42
00:03:17,770 --> 00:03:20,030
‫ما عدتُ رئيس المشفى منذ سنوات عديدة
‫يا (فرانكي)

43
00:03:20,030 --> 00:03:22,700
‫ستظل رئيسي دوماً
‫إنهم بحاجة إليك في الغرفة رقم 3

44
00:03:22,700 --> 00:03:25,040
‫المتدرّب لديك لا يعرف كيف يفرق
‫بين مُعالجة الجرح ومؤخرته

45
00:03:25,040 --> 00:03:27,820
‫وقد ظننت أن الامومة ستجعلك أكثر رقّة

46
00:03:27,880 --> 00:03:30,170
‫مَن يحتاج إلى الرقة
‫حين تكون مُحقاً دوماً؟

47
00:03:30,170 --> 00:03:33,170
‫حين وظفتك علمت
‫أنك لن تكون سوى مصدر إزعاج لي...

48
00:03:33,170 --> 00:03:35,590
‫حين وظّفتني، كنت الأولى في صفي
‫في كلية التمريض

49
00:03:35,590 --> 00:03:38,720
‫وعرفت التعامل مع القسطر الوريدي المركزي
‫أفضل من أي شخصٍ آخر، بمَن فيهم أنت

50
00:03:38,720 --> 00:03:42,800
‫- مصدر...
‫- واحذر، لن أسمحَ بأن تراهن على أسماء الطفل

51
00:03:42,800 --> 00:03:44,980
‫بدأت (جينجر) بذلك
‫ظناً منها أنها قد تكسب مالاً بسهولة

52
00:03:44,980 --> 00:03:47,180
‫تعلم أنه سينتهي بي الأمر
‫بتسمية طفلي "دجاجة"

53
00:03:47,600 --> 00:03:50,890
‫- أو "فطيرة صغيرة"
‫- "فطيرة صغيرة" ليس باسم

54
00:03:51,610 --> 00:03:54,350
‫أما (ريتشارد)، فهذا اسم فعلي

55
00:03:54,900 --> 00:03:56,520
‫ومتميز جداً

56
00:03:56,530 --> 00:03:58,150
‫وحكيم!

57
00:03:58,660 --> 00:04:00,570
‫حسناً... (فرانكي)!

58
00:04:01,700 --> 00:04:03,320
‫(فرانكي)!

59
00:04:03,870 --> 00:04:07,700
‫فليحضر أحد نقّالة! (فرانكي)
‫لا بأس، أنا معك

60
00:04:19,180 --> 00:04:22,960
‫هل شعرت بأي عوارض أخرى؟
‫الألم؟ الدوار؟

61
00:04:23,060 --> 00:04:27,630
‫أنا حامل في أسبوعي الـ28، ولدي وظيفة جنونية
‫حيث الناس يُطعمونني الكعك المكوّب طوال اليوم

62
00:04:27,980 --> 00:04:30,010
‫ظننت أنني أعاني عسرَ هضم

63
00:04:30,900 --> 00:04:32,510
‫- تباً!
‫- (فرانكي)

64
00:04:32,940 --> 00:04:36,940
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- لا شيء، إن د. (ويبر) يفحصني فحسب

65
00:04:38,820 --> 00:04:41,440
‫إن نبضها قوي
‫لكنها تعاني تسرّعاً في القلب

66
00:04:41,450 --> 00:04:44,820
‫- بمَ نفكر؟
‫- (جينجر)، مرحباً، (جينجر)؟

67
00:04:44,870 --> 00:04:48,990
‫أنا هنا، مرحباً
‫إن (ريتشارد) يعتني بي

68
00:04:49,670 --> 00:04:53,290
‫إن (ريتشارد) بارع
‫نحن نحب (ريتشارد)

69
00:04:53,290 --> 00:04:55,660
‫- لذا...
‫- هل أتنحى؟

70
00:04:56,050 --> 00:04:57,790
‫سأكون ممتناً لو فعلت

71
00:05:03,260 --> 00:05:05,260
‫لديك داعمون كثر هنا

72
00:05:05,810 --> 00:05:09,430
‫طوال حياتي، كان لدي ترتيب في رأسي

73
00:05:10,310 --> 00:05:13,100
‫وظيفة، كلب، منزل

74
00:05:13,150 --> 00:05:17,230
‫- خاتم، زوج، طفل...
‫- طفل، بالضبط

75
00:05:17,940 --> 00:05:21,350
‫وها أنا أقارب سن الأربعين ووظيفتي مُرهقة

76
00:05:21,370 --> 00:05:26,900
‫لكن ليس لدي خاتم ولا زوج
‫وما من رجل بشريّ في الافق

77
00:05:27,790 --> 00:05:29,870
‫لذلك، صنعت الترتيب الخاص بي!

78
00:05:29,870 --> 00:05:33,200
‫وأنا و"فطيرة صغيرة"
‫سنشكل فريقاً مذهلًا!

79
00:05:33,460 --> 00:05:35,080
‫ولدينا قرية من الداعمين

80
00:05:35,090 --> 00:05:37,450
‫"فطيرة صغيرة" ليس باسم

81
00:05:39,010 --> 00:05:42,920
‫حسناً، لم أشهد يوماً على تحدٍ
‫لم تكوني على قدرٍ منه

82
00:05:44,050 --> 00:05:47,880
‫إن نبض طفلك قوي
‫تماماً كما يجب أن يكون

83
00:05:49,180 --> 00:05:51,590
‫تباً! ما الخطب؟

84
00:05:52,190 --> 00:05:54,850
‫- إنه الطحال لديك
‫- أين؟

85
00:05:55,900 --> 00:05:59,650
‫- أين؟
‫- هناك، إنه طحال متجول

86
00:05:59,650 --> 00:06:05,780
‫إنه ملتف حول نفسه وهو يقطع تدفّق الدم
‫لذلك، سأصحبك إلى غرفة العمليات

87
00:06:05,780 --> 00:06:10,410
‫لا، لا، انتظر! يمكن أن يعالج نفسه
‫أحياناً الطحال يعود إلى موضعه

88
00:06:10,410 --> 00:06:12,620
‫- هذا مستعبد جداً
‫- لكن الأمر قد حصل وشهدت على ذلك

89
00:06:12,620 --> 00:06:15,710
‫- هذا ممكن، لكن يا (فرانكي)...
‫- أنا حامل في أسبوعي الـ28

90
00:06:15,710 --> 00:06:19,210
‫الطريقة الوحيدة للحرص على أن يبقى
‫هذا الطفل آمناً في داخلي

91
00:06:19,210 --> 00:06:23,790
‫هي البقاء خارج غرفة العمليات هذه
‫أنا... يا إلهي!

92
00:06:24,010 --> 00:06:26,680
‫أعلم ما هي المخاطر
‫ولا أكترث

93
00:06:26,680 --> 00:06:30,420
‫- اسمعيني يا (فرانكي)...
‫- 41 ألفاً 632 دولاراً

94
00:06:31,270 --> 00:06:32,880
‫هذا ما كلفني هذا الطفل

95
00:06:33,190 --> 00:06:35,680
‫3 عمليات تلقيح وإجهاض واحد

96
00:06:35,730 --> 00:06:41,560
‫لست أخبركم بهذا لتشعروا بالأسف علي
‫هذا الطفل يستحق كل محاولة وكل شيء!

97
00:06:42,950 --> 00:06:45,520
‫إنني أخبركم بهذا لأن هذه فرصتي الوحيدة

98
00:06:46,580 --> 00:06:49,370
‫إن فرصي كلها في سلة واحدة
‫بالمعنى الحرفي للكلمة

99
00:06:49,370 --> 00:06:52,610
‫لذا، من المستحيل أن نخاطِر بهذا

100
00:06:52,960 --> 00:06:55,700
‫لن أذهب!

101
00:06:57,960 --> 00:06:59,740
‫لا تُجبرني أن أحرض (جينجر) ضدك

102
00:07:06,180 --> 00:07:09,350
‫سأدخلك المستشفى
‫وأراقبك كالصقر

103
00:07:09,350 --> 00:07:11,720
‫سنتولى أمر هذا الجزء

104
00:07:33,250 --> 00:07:38,130
‫نأمل دوماً أن يكون المريض (بونو)
‫لكن في مرحلة ما، عليه أن يكون (بونو)، صحيح؟

105
00:07:38,130 --> 00:07:40,040
‫قابلته مرة، حتى دماغه مذهل وهذا أمر مُزعج

106
00:07:40,040 --> 00:07:42,800
‫- ما الذي أخركما؟
‫- (كاثرين)، هذا المكان مذهل

107
00:07:42,800 --> 00:07:46,340
‫- إن المريضة هي امرأة في الـ65 من عمرها
‫- (سوزان سراندون)، (هيلين ميرين)

108
00:07:46,340 --> 00:07:49,300
‫- حققي لي حلمي رجاءً
‫- إنها تشتكي من ألم عنقها وظهرها المتقطع

109
00:07:49,300 --> 00:07:53,210
‫في الأسابيع المُنصرمة
‫والبارحة، اشتد الألم كثيراً

110
00:07:53,270 --> 00:07:55,510
‫وأصر رئيس قسم العظام على صورة مقطعيّة

111
00:07:55,940 --> 00:07:58,230
‫من الجيد أن يكون هناك
‫صورة بالرنين المغناطيسي للدماغ

112
00:07:58,230 --> 00:08:00,650
‫- حتى نعلم ما الذي نتعامل معه
‫- سبق وتمّ ذلك

113
00:08:00,650 --> 00:08:02,220
‫حسناً

114
00:08:06,780 --> 00:08:09,160
‫- هلا تتزوجين بي!
‫- رجاءً يا (توماس)

115
00:08:09,160 --> 00:08:11,780
‫لست أمزح، إنها ذكية، ماكرة!

116
00:08:11,780 --> 00:08:16,830
‫لم أرَ ورماً يجتاح الأوعية والاعصاب
‫بهذا الشكل من قبل

117
00:08:16,830 --> 00:08:18,330
‫ولا أنا!

118
00:08:18,330 --> 00:08:20,330
‫لطالما ظننت أن شقراءً ما
‫ستجعلني أرتبط بعلاقة جدية

119
00:08:20,330 --> 00:08:22,090
‫- لكن ورَم النخاع الشوكي هذا...
‫- (تومي)، (تومي)...

120
00:08:22,090 --> 00:08:24,300
‫لا، ما أقوله إن هذا الورَم
‫لن يذهب إلى أي مكان قريباً

121
00:08:24,300 --> 00:08:25,800
‫وتعلمين أنني أحب النساء العنيدات

122
00:08:25,800 --> 00:08:28,760
‫عليك إجراء خزعة
‫لتحديد إن كان سرطاناً أم لا

123
00:08:28,760 --> 00:08:33,000
‫على رسلك، أحب حماستك
‫لكنني أفضل مقابلة المريضة أولاً

124
00:08:33,000 --> 00:08:38,800
‫سبق وفعلت، أعتذر على تخييب أملك يا (توماس)
‫ما من نجمات هوليوودية اليوم

125
00:08:40,650 --> 00:08:42,260
‫أنا هي المريضة

126
00:08:48,480 --> 00:08:52,540
‫- أنا آسف يا (كاثرين)
‫- لا تعتذر، عنيت كل كلمة قلتها

127
00:08:52,770 --> 00:08:55,430
‫اسمعي، بما في ذلك الجزء الذي يُشير
‫إلى أننا لا نعرف إن كان سرطاناً أم لا

128
00:08:55,730 --> 00:08:59,680
‫- أتشعرين بالخَدر أو خسارة المهارات الحركية؟
‫- لا، الألم فقط

129
00:08:59,690 --> 00:09:02,950
‫ولهذا السبب، أنا بحاجة إلى خزعة فوراً
‫ثمة أمور علي فعلها!

130
00:09:02,950 --> 00:09:05,700
‫أعتقد أن ورماً في النخاع الشوكي سبب وجيه
‫لتأجيل حفل الافتتاح

131
00:09:05,700 --> 00:09:07,870
‫لم أرسل وراءكما لاؤجل ذلك الشيء اللعين!

132
00:09:07,870 --> 00:09:10,990
‫(كاثرين)، لمَ (ريتشارد)
‫و(جاكسون) ليسا هنا؟

133
00:09:11,250 --> 00:09:14,780
‫- لا يعرفان!
‫- سيعرفان حين يكون هناك شيء لمعرفته

134
00:09:14,960 --> 00:09:18,240
‫لقد حجزت جناح قسم الأشعة
‫ويُمكننا أخذ الخزعة حالاً

135
00:09:19,670 --> 00:09:23,380
‫- إن الورَم ينتشر إلى مناطق تحت الجلد
‫- ما يجعلها حلبة الرقص الخاصة بي

136
00:09:23,380 --> 00:09:26,710
‫احرص أنك حين تنتهي من الرقص
‫يُمكنني قطع شريط الافتتاح في هذا المكان

137
00:09:31,440 --> 00:09:33,050
‫(آيسيلدا)!

138
00:09:33,520 --> 00:09:36,010
‫حريّ بكم ألا تسخروا، فهذا اسم أمي!

139
00:09:36,480 --> 00:09:39,610
‫حسناً، أريد أن يقوم (كيو) بفحوصات
‫عصبية كل ساعتين في الغرفة رقم 3

140
00:09:39,610 --> 00:09:42,650
‫و(كارلا)، احرصي على أن ترتدي
‫السيدة (تشين) ردائين

141
00:09:42,650 --> 00:09:45,690
‫تلك المرأة تقوم بثلاث جولات في اليوم
‫ومؤخرتها مكشوفة إلى الخارج

142
00:09:45,950 --> 00:09:47,570
‫نعم، هذا صحيح

143
00:09:49,700 --> 00:09:53,870
‫الآن، السبيل الوحيدة لكم لمساعدتي
‫هي عبرَ قيامكم بعملكم، رجاءً

144
00:09:53,870 --> 00:09:55,870
‫نعم، سمعتم المديرة
‫اذهبوا

145
00:09:58,590 --> 00:10:01,660
‫- وبما أنني مديرك
‫- ها قد بدأ

146
00:10:01,660 --> 00:10:04,260
‫- يجب أن ترتاحي
‫- أصبح نبضها طبيعياً

147
00:10:04,260 --> 00:10:07,180
‫- وضغط الدم خاصتها مستقرّ
‫- تفقدناه يدوياً مرتين

148
00:10:07,180 --> 00:10:09,760
‫لسنا ضليعين فقط بقراءة المجلات المبتذلة
‫والتسبب بالضجيج

149
00:10:09,760 --> 00:10:11,260
‫إنها بخير يا د. (ويبر)

150
00:10:11,260 --> 00:10:12,840
‫حقاً؟

151
00:10:13,140 --> 00:10:17,100
‫إن كنتم لا تمانعون
‫أود إجراء صورة فوق صوتية سريعة

152
00:10:17,400 --> 00:10:19,180
‫ما رأيكم إن أعطيتمونا بعض الخصوصية؟

153
00:10:20,280 --> 00:10:21,890
‫سنكون في الخارج

154
00:10:22,360 --> 00:10:24,240
‫لا تقرري على اسم الطفل قبل عودتنا!

155
00:10:24,240 --> 00:10:26,860
‫- إن فعلت، فليكن اسمه (أليكس)
‫- لأنه يُناسب الجنسين

156
00:10:26,860 --> 00:10:28,440
‫يا إلهي! ارحلوا من هنا!

157
00:10:44,220 --> 00:10:45,390
‫إن نواياهم حسنة

158
00:10:45,390 --> 00:10:48,510
‫أنت المديرة التي عرفت دوماً
‫أنك ستكونين عليها

159
00:10:48,510 --> 00:10:50,260
‫قاسية ومُنصفة

160
00:10:50,260 --> 00:10:53,170
‫- بقليل من السحر
‫- لطالما تميزت بذلك

161
00:10:59,980 --> 00:11:01,600
‫هل هذا...

162
00:11:01,790 --> 00:11:05,480
‫أفترض ذلك، بدأ الطحال يفكّ عن نفسه

163
00:11:05,530 --> 00:11:07,480
‫وأرى أن الدماء تسري من جديد

164
00:11:09,660 --> 00:11:11,980
‫يمكنك أن تقول ذلك كما تعلم
‫لن يقتلك الأمر

165
00:11:12,450 --> 00:11:14,400
‫لم تخطئي بانتظارك بعض الوقت

166
00:11:14,580 --> 00:11:16,160
‫أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟

167
00:11:16,160 --> 00:11:17,740
‫لليوم فقط

168
00:11:18,170 --> 00:11:19,780
‫لمَ ذلك؟

169
00:11:20,710 --> 00:11:24,670
‫أنت متعكر المزاج، ودعاباتك قديمة
‫والجيوب تحت عينيك هائلة الحجم

170
00:11:24,670 --> 00:11:26,960
‫لو لم تكوني مريضتي
‫لتسببت بطردك

171
00:11:27,510 --> 00:11:29,130
‫كيف حال (كاثرين)؟

172
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
‫إنها منشغلة وتسافر كثيراً

173
00:11:33,180 --> 00:11:35,920
‫و(ماغي)؟ (مريديث)؟

174
00:11:36,140 --> 00:11:37,760
‫الجميع بخير

175
00:11:38,900 --> 00:11:41,010
‫أعلم أن خسارة (أولي) كانت صعبة

176
00:11:41,610 --> 00:11:43,150
‫نعم، كان الأمر صعباً

177
00:11:43,150 --> 00:11:44,930
‫سأتفقد مؤشراتك الحيوية قليلاً

178
00:11:52,120 --> 00:11:56,400
‫تابع العمل الجيد وقد تطلق فتاتنا
‫اسم (ريتشارد) على طفلها في النهاية

179
00:12:06,050 --> 00:12:07,660
‫هل لديك عطلة اليوم؟

180
00:12:07,660 --> 00:12:10,000
‫أتمنى ذلك، أنت؟

181
00:12:10,470 --> 00:12:12,090
‫نوعاً ما

182
00:12:12,930 --> 00:12:15,670
‫راودني حلم ليلة أمس عن اختراع
‫القلوب القابلة للشحن خاصتي

183
00:12:15,680 --> 00:12:19,430
‫وهذه إشارة إلى أنه علي الذهاب اليوم
‫والتركيز عليه

184
00:12:19,730 --> 00:12:23,510
‫وبعد أن قلت ذلك بصوتٍ عال
‫يجعلني ذلك ملكة الخرقى العلميين

185
00:12:24,940 --> 00:12:28,940
‫لكنني أعدك بأن نتناول العشاء

186
00:12:29,070 --> 00:12:31,860
‫العشاء الكبير والهائل

187
00:12:31,860 --> 00:12:36,530
‫- كل ذلك... النبيذ
‫- "(كايت): أشتاق إليك"

188
00:12:37,000 --> 00:12:38,610
‫كل ماذا يا عزيزتي؟

189
00:12:48,110 --> 00:12:49,750
‫(ماغي)، اسمعي...

190
00:12:50,260 --> 00:12:51,870
‫- لا
‫- (ماغي)

191
00:12:52,630 --> 00:12:54,790
‫- لا،
‫- هلا تتوقفين لحظة أرجوك

192
00:12:55,050 --> 00:12:59,670
‫دعني أحزر، الأمر ليس كما يبدو؟
‫نحن صديقان فحسب، أعدك بذلك

193
00:13:00,890 --> 00:13:04,270
‫- نعم، كان ذلك ما أردت قوله
‫- هذا ليس مضحكاً يا (جاكسون)

194
00:13:04,270 --> 00:13:07,480
‫(ماغي)، كان ذلك ما أردت قوله
‫لأنها الحقيقة، حسناً؟ لم أخنك

195
00:13:07,480 --> 00:13:10,850
‫أنت أذكى من أن تقول ذلك
‫وأنا أذكى من أن أصدقه

196
00:13:12,490 --> 00:13:15,020
‫والآن جرحت ساقي، بئساً!

197
00:13:15,020 --> 00:13:16,690
‫انتظري

198
00:13:17,450 --> 00:13:21,290
‫- فلننسَ واقع أنك كنت تبحثين في هاتفي
‫- ظل يرن مراراً وتكراراً

199
00:13:21,290 --> 00:13:23,330
‫وظننت أنه هاتفي
‫وهذا ليس الهدف

200
00:13:23,330 --> 00:13:26,290
‫الهدف هناك أن امرأة مشتاقة إليك

201
00:13:26,290 --> 00:13:28,840
‫مع أشكال قلوب عديدة
‫وأنت ترفض إخباري بالحقيقة

202
00:13:28,840 --> 00:13:32,710
‫هل تريدين الحقيقة يا (ماغي)؟
‫حسناً! التقيت بأحد...

203
00:13:32,710 --> 00:13:35,090
‫- التقيت بأحد؟
‫- حين كنت في الدير

204
00:13:35,090 --> 00:13:37,010
‫- حين كنت في الدير؟
‫- لمَ تكررين كلامي؟

205
00:13:37,010 --> 00:13:38,510
‫لا أعلم، أنا أفعل ذلك فحسب! تابع!

206
00:13:38,510 --> 00:13:40,010
‫ثم زجاج في ساقك، هل يُمكننا؟

207
00:13:40,010 --> 00:13:41,760
‫- لا تغير الحديث!
‫- لست...

208
00:13:44,140 --> 00:13:47,600
‫تُدعى (كايت)، مفهوم؟
‫وكنتِ على حق!

209
00:13:47,600 --> 00:13:49,610
‫أعتقد أنك ربما كنتِ على حق
‫بشأن الاضطراب التالي للرضح

210
00:13:49,610 --> 00:13:54,690
‫وثمة شيء في الطبيعة
‫فحين تكونين بعيدة عن كل شيء ومنفصلة

211
00:13:54,990 --> 00:13:56,650
‫- كنتِ على حق
‫- أقمت علاقة معها

212
00:13:56,650 --> 00:13:58,770
‫- لأنه كان لديك مشاعر روحانية؟
‫- ماذا؟ لا!

213
00:13:58,830 --> 00:14:01,400
‫لم أقم علاقة مع أي أحد
‫لم أقبّلها حتى!

214
00:14:01,400 --> 00:14:03,360
‫لم يكن هذا محور ذلك، كنا نتحدث

215
00:14:04,250 --> 00:14:07,290
‫(ماغي)، تحدثنا طوال الليل
‫حول كيف فقدت شقيقها

216
00:14:07,290 --> 00:14:11,170
‫- وكيف تبحث عن سلام ما
‫- الذي وجدته بالجنس معك؟

217
00:14:11,170 --> 00:14:13,910
‫لا، لا! (ماغي)! لا!

218
00:14:13,910 --> 00:14:17,340
‫أنت تنزفين
‫هلا تجلسين لحظة حتى أساعدك رجاءً

219
00:14:17,340 --> 00:14:21,470
‫أرجوك، حسناً؟ سأحضر عدة الاسعافات الأولية
‫فيما تنظرين إلى الرسائل بنفسك

220
00:14:21,470 --> 00:14:23,890
‫- لا، لست بحاجة إلى ذلك
‫- بلى، أنت بحاجة إلى ذلك

221
00:14:23,890 --> 00:14:26,350
‫هذه ليست أحجية أنت بحاجة إلى حلّها

222
00:14:26,350 --> 00:14:29,100
‫لم يحدث شيء
‫ولم أرد أن يحدث أي شيء

223
00:14:29,100 --> 00:14:31,510
‫إنها شخص فهم ما أختبره

224
00:14:31,570 --> 00:14:33,180
‫وما خسرته

225
00:14:33,180 --> 00:14:36,190
‫وبصراحة، فهمت الأمر بشكل أفضل مني
‫وقد ساعدتني

226
00:14:36,450 --> 00:14:38,400
‫ساعدتني بألا أشعر بالوحدة الكبيرة
‫في كل هذا

227
00:14:38,400 --> 00:14:39,980
‫هاك، تعالي إلى هنا

228
00:14:41,410 --> 00:14:42,950
‫ما زلت تتحدث إليها

229
00:14:42,950 --> 00:14:45,700
‫الأسبوع الماضي، الأيام القليلة المنصرمة
‫حين كنت تحضر لي الطعام الجاهز

230
00:14:45,700 --> 00:14:47,210
‫وتطلب مني أن أثق بك

231
00:14:47,210 --> 00:14:49,080
‫لأنه عليك أن تفعلي
‫يمكنك أن تثقي بي

232
00:14:49,080 --> 00:14:55,090
‫(جاكسون)، قد يكون تاريخ المواعدة لدي فاشلاً
‫لكنني أعلم أنه ما من امرأة في التاريخ

233
00:14:55,090 --> 00:14:57,920
‫ترسل "أشتاق إليك" وإشارات القلوب
‫لرجل لا تريد أن تقيم علاقة معه!

234
00:14:57,920 --> 00:15:00,930
‫الأمر بيننا ليس كذلك!
‫أقسم يا (ماغي)! حسناً؟

235
00:15:00,930 --> 00:15:02,430
‫لقد تحدثنا

236
00:15:02,430 --> 00:15:06,760
‫ومن الجميل بصراحة التحدث مع أشخاص
‫اختبروا التجربة ذاتها

237
00:15:08,350 --> 00:15:13,930
‫- أشخاص؟
‫- أنا... قصدت أنني...

238
00:15:14,230 --> 00:15:16,230
‫مع مَن تتحدث أيضاً؟

239
00:15:17,030 --> 00:15:21,060
‫(أبريل)... أحياناً

240
00:15:28,790 --> 00:15:31,420
‫- ماذا حصل؟
‫- هبط ضغط دمها بقوة

241
00:15:31,420 --> 00:15:33,130
‫وألمها اشتد بقوة

242
00:15:33,130 --> 00:15:36,340
‫- طفلي!
‫- سيكون الأمر بخير!

243
00:15:36,340 --> 00:15:39,290
‫حسناً، فلنلقِ نظرة
‫يبدو الطفل قوياً

244
00:15:40,390 --> 00:15:44,050
‫تباً! ثمة سائل في بطنها
‫الأرجح أنه دم

245
00:15:44,050 --> 00:15:46,010
‫الأرجح أن الشريان الطحالي خاصتها
‫قد انفجَر

246
00:15:46,010 --> 00:15:48,760
‫- سأخبرهم بأن يجهزوا غرفة العمليات
‫- وتخلصي من المتفرجين

247
00:15:49,350 --> 00:15:52,270
‫استدعي د. (كـاريف)
‫ورئيسة قسم التوليد بأسرع وقت ممكن

248
00:15:52,270 --> 00:15:55,360
‫إن كنا سنخرج هذا الطفل
‫أريد أفضل الأطباء معي، حسناً...

249
00:15:55,360 --> 00:15:57,860
‫انتظر، لا أرجوك
‫أرجوك...

250
00:15:57,860 --> 00:16:01,520
‫اسمعيني يا (فرانكي)
‫ما من شيء لا يمكنك التعامل معه

251
00:16:01,570 --> 00:16:04,110
‫هيا، فلنذهب، هيا
‫علينا أن نتحرك

252
00:16:09,000 --> 00:16:14,280
‫- هل تعتقد أنه سرطان؟
‫- د. (غراي)، لهذا نقوم بالخزعة

253
00:16:14,590 --> 00:16:17,410
‫لنحصل على أجوبة فعلية
‫قبل العلم

254
00:16:17,410 --> 00:16:19,340
‫أنا أسألك عن إحساسك تجاه الموضوع

255
00:16:19,340 --> 00:16:23,010
‫- أنا شخص مهم جداً
‫- نعم، أعلم، أنت مذهل

256
00:16:23,010 --> 00:16:25,680
‫رائع! وما من شخص مثلك في العالم
‫أفهم الأمر

257
00:16:25,680 --> 00:16:28,710
‫أشعر بأهميتي، شكراً لك

258
00:16:29,180 --> 00:16:32,440
‫ونحن جاهزون لنبدأ

259
00:16:32,440 --> 00:16:35,220
‫- حسناً، عليك أن تكون حذراً، لأنك...
‫- (غراي)؟

260
00:16:35,220 --> 00:16:38,230
‫لن تبدي رأيك في عملية بسيطة لاتخاذ الخزعة
‫أليس كذلك؟

261
00:16:38,230 --> 00:16:40,180
‫- لا
‫- لا؟ جيد...

262
00:16:42,160 --> 00:16:46,120
‫- كُن حذراً، لأنك...
‫- لا، لا...

263
00:16:46,120 --> 00:16:51,280
‫الناس ما عادوا يأتون إلى (مريديث غراي)
‫لإجراء عمليات الزائدة والقولون، أليس كذلك؟

264
00:16:52,080 --> 00:16:53,700
‫لا، لا يفعلون

265
00:16:55,080 --> 00:17:02,040
‫أنت شخص مهم، تمضين يومك مع أسوأ الحالات

266
00:17:02,510 --> 00:17:06,390
‫أنت آخر محطة لقطار الأمل

267
00:17:06,390 --> 00:17:13,180
‫وإن شعرت ذلك كل ساعة من كل يوم
‫لكنت موعداً أولاً كئيباً

268
00:17:13,180 --> 00:17:16,140
‫المهمون يقلقون
‫حين يكون هناك شيء للقلق بشأنه

269
00:17:16,190 --> 00:17:17,810
‫- سرّعي بذلك
‫- سرّعي بذلك

270
00:17:22,490 --> 00:17:25,100
‫إن الممرضين يصطفون في الاروقة
‫هل يُمكنني المساعدة؟

271
00:17:25,110 --> 00:17:26,660
‫نعم، تعال إلى هنا

272
00:17:26,660 --> 00:17:28,160
‫علينا أن نستأصل الطحال

273
00:17:28,160 --> 00:17:30,530
‫تعاني ضغط الدم المنخفض
‫علينا أن نخرج طفلها

274
00:17:30,540 --> 00:17:32,330
‫إن الطفل في الأسبوع الـ28

275
00:17:32,330 --> 00:17:34,460
‫ما سيؤدي إلى أشهر عديدة
‫في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة

276
00:17:34,460 --> 00:17:36,670
‫وقصور لمدى الحياة

277
00:17:36,670 --> 00:17:38,950
‫- د. (ويبر)
‫- إن حُكمي ليس متأثراً

278
00:17:39,210 --> 00:17:40,830
‫الشفط

279
00:17:41,010 --> 00:17:47,340
‫إن الممرضين في مشفانا يضعون حاجياتهم
‫وحيواتهم جانباً كل ساعة من كل يوم

280
00:17:47,340 --> 00:17:49,460
‫كل ذلك لصالح مرضاهم
‫الملقط

281
00:17:51,100 --> 00:17:57,140
‫لذا، أدين لهم بأن أفعل كل ما يلزم
‫لابقي هذا الطفل حيث ينتمي بالضبط

282
00:17:58,730 --> 00:18:03,020
‫- حسناً، تراجع
‫- حسناً، المقص، شكراً لك

283
00:18:04,950 --> 00:18:07,150
‫المزيد، جيد

284
00:18:11,540 --> 00:18:13,740
‫ها نحن ذا، تخلصنا منه

285
00:18:14,210 --> 00:18:16,030
‫والنزيف تحت السيطرة

286
00:18:16,290 --> 00:18:18,370
‫- أحسنت يا سيدي
‫- شكراً لك

287
00:18:21,000 --> 00:18:23,840
‫- تباً!
‫- هل ما زالت ملاقط الأوعية في مكانها؟

288
00:18:23,840 --> 00:18:27,050
‫- قد تكون شرايين المعدة القصيرة
‫- ضغطها ينخفض

289
00:18:27,050 --> 00:18:28,890
‫حسناً، الشفط

290
00:18:28,890 --> 00:18:30,460
‫حسناً

291
00:18:30,890 --> 00:18:33,800
‫ثمة دم كبير، لا أعلم ما مصدره

292
00:18:34,180 --> 00:18:35,930
‫د. (ويبر)، الطفل في حالة خطر

293
00:18:35,930 --> 00:18:37,800
‫سيدي، علينا أن نخرج الطفل حالاً

294
00:18:38,400 --> 00:18:40,010
‫د. (ويبر)؟

295
00:18:43,440 --> 00:18:45,730
‫افعل ذلك إذاً، بعض الضمادات

296
00:18:54,500 --> 00:18:58,330
‫- أخرجنا الطفل
‫- حسناً، لكن ما هو مصدر هذا الدم؟

297
00:18:58,330 --> 00:19:00,130
‫أحتاج إلى الشفط والتنبيب حالاً

298
00:19:00,130 --> 00:19:01,800
‫حسناً، إنها تعاني تخثراً للدماء
‫داخل الأوعية الدموية

299
00:19:01,800 --> 00:19:03,460
‫فلنعلّق لها البلازما الطازجة المثلجة

300
00:19:04,300 --> 00:19:06,500
‫(كاريف)، كيف الوضع لديك؟

301
00:19:07,720 --> 00:19:09,340
‫(كاريف)؟

302
00:19:11,810 --> 00:19:15,260
‫- (كاريف)؟
‫- لدي مجرى للهواء لكن ما من حركة

303
00:19:16,400 --> 00:19:19,430
‫هيا يا صغير، هيا، هيا...

304
00:19:19,940 --> 00:19:21,600
‫لقد تحرّك، لقد تحرك

305
00:19:21,900 --> 00:19:23,520
‫المؤشرات الحيوية تتحسن

306
00:19:24,490 --> 00:19:26,030
‫أنقذناه

307
00:19:26,030 --> 00:19:27,660
‫- نحن بخير
‫- هل سمعت هذا يا (فرانكي)؟

308
00:19:27,660 --> 00:19:29,620
‫إن طفلك بخير، إنه بخير

309
00:19:29,620 --> 00:19:31,200
‫أريدك أن تبقي معه

310
00:19:32,120 --> 00:19:34,910
‫- نحتاج إلى عربة الإنعاش
‫- خذوه إلى وحدة العناية المركزة، حالاً

311
00:19:39,300 --> 00:19:40,910
‫فلنشحن درجة 120

312
00:19:44,760 --> 00:19:46,380
‫ابتعدوا

313
00:19:49,600 --> 00:19:52,850
‫هيا يا (فرانكي)، هيا، هيا!

314
00:19:52,850 --> 00:19:54,430
‫شحنة 200

315
00:19:55,310 --> 00:19:56,930
‫ابتعدوا!

316
00:20:00,440 --> 00:20:04,560
‫ظننت أنني سأكون أنا...
‫مَن تقضي على هذا...

317
00:20:06,030 --> 00:20:08,940
‫مهما كان هذا
‫ظننت أنني سأكون أنا مَن يفعل ذلك

318
00:20:09,870 --> 00:20:14,460
‫ليس بسبب كبريائي أو أي شيء آخر
‫إنما... بسبب التاريخ

319
00:20:14,460 --> 00:20:16,620
‫ظننت أنني سأكون السبب

320
00:20:22,300 --> 00:20:25,500
‫إذاً تخيلت أن علاقتنا ستنتهي

321
00:20:27,680 --> 00:20:29,300
‫- ألم تفعل؟
‫- لا

322
00:20:30,470 --> 00:20:35,480
‫- هل تخيلت ذلك مع (أبريل)؟
‫- لا، لم أتخيل أن ينتهي زواجي

323
00:20:35,480 --> 00:20:39,440
‫- ربما لم ينتهِ
‫- هيا، أحقاً تشعرين بالتهديد من (أبريل)؟

324
00:20:39,440 --> 00:20:43,070
‫(جاكسون)، أنت تراسل نساء أخريات
‫وتتحدث مع نساء أخريات

325
00:20:43,070 --> 00:20:47,280
‫أحدهما كنت علاقة معها وأخرى
‫تريد أن تقيم علاقة معك كما هو واضح

326
00:20:47,280 --> 00:20:49,820
‫وتخبرهما أموراً لا تخبرني بها!

327
00:20:49,820 --> 00:20:52,070
‫هل تريدين معرفة لما لا أخبرك ببعض الأمور؟

328
00:20:52,910 --> 00:20:56,780
‫عن الله وعن مكانتي في هذا الكون؟

329
00:20:57,040 --> 00:21:00,170
‫أو عن بعض الأمور التي كنت أعرفها
‫لكن يبدو أنني أجهلها الآن

330
00:21:00,170 --> 00:21:03,050
‫لأنك... لأنك ترفضين التحدث إلي

331
00:21:03,050 --> 00:21:05,630
‫قلت لك إنني لست ضليعة
‫بمجال الله والدين

332
00:21:05,630 --> 00:21:08,630
‫- لكنني أدعمك
‫- لا يا (ماغي)

333
00:21:08,760 --> 00:21:11,750
‫أنت لا تتحدثين معي...

334
00:21:12,060 --> 00:21:17,600
‫ليس فقط عن يومك والقلوب القابلة للشحن
‫أو عن كيف أن (مريديث) مزعجة اليوم

335
00:21:17,600 --> 00:21:20,810
‫لا أعرف أي شيء عن مشاعرك

336
00:21:20,810 --> 00:21:25,860
‫أنا صديقة مذهلة وشقيقة مذهلة
‫أنا أساندهما في كل أزمة

337
00:21:25,860 --> 00:21:28,900
‫- لقد ساندتك أنت أيضاً!
‫- نعم، لقد فعلت!

338
00:21:29,070 --> 00:21:30,690
‫لقد فعلت!

339
00:21:30,780 --> 00:21:32,400
‫لكن الأمر ليس سياناً

340
00:21:34,200 --> 00:21:37,000
‫لمجرد أنني لا أتحدث عن مشاعري

341
00:21:37,000 --> 00:21:40,370
‫فهذا يجعل أمر اختبائك في هاتفك
‫مع نساء أخريات أمراً مقبولاً؟

342
00:21:41,960 --> 00:21:44,880
‫أنت تهربين في كل مرة تتعقد فيها الأمور

343
00:21:44,880 --> 00:21:49,510
‫أنت تختبئين في مختبرك
‫أو تهرعين لشراء الحليب

344
00:21:49,510 --> 00:21:51,760
‫- بدل أن تجري حديثاً حقيقياً معي...
‫- هذا ليس منصفاً

345
00:21:51,760 --> 00:21:55,180
‫تخططين لنهاية علاقة
‫فيما تكون في بداياتها

346
00:21:55,180 --> 00:21:56,760
‫ما الأمر بذلك؟

347
00:21:59,400 --> 00:22:04,640
‫متى كانت آخر مرة
‫أشركتني فيها بأي شيء؟

348
00:22:05,110 --> 00:22:08,440
‫لذا، ذهبت وحصلت على ذلك من شخص آخر

349
00:22:08,440 --> 00:22:10,940
‫(ماغي)، نعم

350
00:22:12,120 --> 00:22:15,070
‫أجد سهولة في التحدث عن مشاعري
‫مع الأشخاص الذين يشاركونني مشاعرهم

351
00:22:19,790 --> 00:22:23,450
‫"الطريقة التي تعتمرين فيها قبعتك"

352
00:22:25,460 --> 00:22:29,250
‫"الطريقة التي ترتشفين فيها شايك"

353
00:22:29,840 --> 00:22:33,460
‫"ذكرى كل ذلك"

354
00:22:35,180 --> 00:22:40,100
‫"لا، لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها"

355
00:22:40,100 --> 00:22:47,770
‫"لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها"

356
00:22:49,360 --> 00:22:54,110
‫إنه شيء صغير اعتدنا أن نفعله
‫لدى زراعة الأعصاب العَجزية في الماضي

357
00:22:54,990 --> 00:23:01,570
‫- كيف أبليت؟
‫- كنت مثالية! مثل أي مريض مُحترف

358
00:23:01,750 --> 00:23:03,660
‫ما زلنا ننتظر النتائج

359
00:23:04,630 --> 00:23:07,340
‫(كاثرين)، هل يُمكنني
‫الاتصال بـ(ريتشارد) الآن؟

360
00:23:07,340 --> 00:23:10,290
‫بعد قليل، أظنني أحتاج إلى مشروب حقيقي

361
00:23:18,810 --> 00:23:20,420
‫د. (ويبر)

362
00:23:22,400 --> 00:23:24,760
‫- د. (ويبر)، توقف قلبها
‫- أعلم

363
00:23:29,490 --> 00:23:31,100
‫ساعة...

364
00:23:40,870 --> 00:23:42,490
‫ساعة...

365
00:23:48,000 --> 00:23:50,120
‫ساعة الوفاة 15:42

366
00:23:54,640 --> 00:23:59,470
‫"إنها صمتي ومكاني الآمن"

367
00:23:59,470 --> 00:24:03,430
‫"وحماستها كبيرة الليلة"

368
00:24:03,980 --> 00:24:08,770
‫"لا يسعني التوقف عن مراقبتها"

369
00:24:08,770 --> 00:24:13,310
‫"أعد بأنني لن أغمض عيني"

370
00:24:13,310 --> 00:24:17,980
‫"وهي تقف مبتسمة في الرواق"

371
00:24:17,980 --> 00:24:21,490
‫"والنجوم تسطع في عينيها"

372
00:24:22,540 --> 00:24:27,170
‫"روحي ترتشف
‫ولا يُمكنني أن أحول دون هذا الشعور"

373
00:24:27,170 --> 00:24:30,870
‫"لا أريد التخلي عنها الليلة"

374
00:24:31,670 --> 00:24:36,050
‫"وأنا سأخسرها"

375
00:24:36,050 --> 00:24:41,090
‫"حين أراها تقف هناك تنتظرني"

376
00:24:41,140 --> 00:24:45,350
‫"أنتظرك وحيداً"

377
00:24:45,350 --> 00:24:50,970
‫"وأنا أقول رجاءً، كيف حصل هذا؟"

378
00:24:52,320 --> 00:24:59,650
‫"وستكون الأمور على ما يرام"

379
00:25:08,630 --> 00:25:12,040
‫- أنا (جينا)، وأنا مُدمنة كحول
‫- مرحباً يا (جينا)

380
00:25:12,210 --> 00:25:15,080
‫خسرت وظيفتي وأنا أخدم في مقهى المدرسة
‫الأسبوع الماضي

381
00:25:15,380 --> 00:25:17,000
‫بسبب تخفيض الميزانية

382
00:25:17,800 --> 00:25:19,500
‫لم أرك هنا منذ مدة

383
00:25:19,720 --> 00:25:21,880
‫- ظننت أنني كنت سأحصل على علاوة
‫- بسبب العمل

384
00:25:22,060 --> 00:25:23,670
‫أنا مسرور لأنك عدت

385
00:25:23,850 --> 00:25:28,840
‫قبضت آخر راتب لي وكل شيء في كياني
‫قال لي أن أتصل بالراعي خاصتي

386
00:25:29,650 --> 00:25:33,270
‫لكنني فكرت في أنني سأتخلص من الأمر عبر المشي
‫سأتخلص منه عبر المشي

387
00:25:33,270 --> 00:25:38,520
‫الإدمان على الكحول شبيه بالمزاج السيئ
‫أو بمحاولة خسارة الوزن

388
00:25:40,070 --> 00:25:43,610
‫مررت بجانب تلك الحانة (ماك غوفرنز)
‫في الشارع الرئيسي

389
00:25:43,740 --> 00:25:48,240
‫ورأيت تلك اللافتة السيئة على النافذة
‫معلقة بالشريط اللاصق

390
00:25:50,330 --> 00:25:52,160
‫"الرقائق مقابل الكحول"

391
00:25:52,670 --> 00:25:55,660
‫لم أعرف مقصد ذلك بادئ الأمر

392
00:25:56,970 --> 00:26:03,920
‫ثم رأيت الشعار، تبدّلون كل رقاقة إقلاع
‫عن الكحول مقابل كأس عن سنوات الرزانة كلها

393
00:26:06,270 --> 00:26:09,550
‫أتمنى لو أنني شعرت كما تشعرون الآن

394
00:26:09,560 --> 00:26:11,720
‫الغضب والبغض

395
00:26:12,570 --> 00:26:16,190
‫لكن كل ما شعرت بهِ في تلك اللحظة
‫كان الحظ الجيد

396
00:26:16,190 --> 00:26:20,850
‫لأن لدي 4 سنوات رزانة في جعبتي
‫وأملك 4 دولارات في حسابي المصرفي

397
00:26:23,700 --> 00:26:27,190
‫كان لدي... كان لدي 4 سنوات

398
00:26:28,910 --> 00:26:32,670
‫أشعر بالخجل الشديد
‫لكنني عدت

399
00:26:32,670 --> 00:26:35,740
‫ولدي 24 ساعة في جعتي

400
00:26:36,050 --> 00:26:38,410
‫وأنا ممتنة لذلك

401
00:26:45,010 --> 00:26:48,050
‫حسناً، أخبراني ما لديكما

402
00:26:48,050 --> 00:26:50,510
‫اسمعي، لم تردني النتائج بعد
‫وقد يكون الورَم حميداً

403
00:26:50,510 --> 00:26:54,350
‫لمَ نفعل ذلك؟
‫لمَ نرفض التحدث عن الأمر؟

404
00:26:54,350 --> 00:26:56,900
‫- إن كنت مصابة بالسرطان
‫- لكننا لا نعرف أنك مصابة بهِ

405
00:26:56,900 --> 00:26:59,730
‫نعم، لكنني مُصابة بهِ
‫وإن تفاديكما للأمر، لا يجعل الأمر أفضل

406
00:26:59,730 --> 00:27:03,060
‫- هل أقدم لكم شيئاً؟
‫- (أندرو)، نعم، ماذا تريد يا (تومي)؟

407
00:27:03,190 --> 00:27:06,960
‫- ما زالت السماء مشرقة
‫- سيحتسي ما سأحتسيه، التيكيلا من دون إضافات

408
00:27:06,960 --> 00:27:09,690
‫- واجعل كأسه مزدوجاً، (مريديث)؟
‫- وأنا أيضاً

409
00:27:14,040 --> 00:27:15,660
‫شكراً

410
00:27:16,080 --> 00:27:21,160
‫هل تعتقد أنك إن تحدثت عن الأمر
‫فسيخيفني؟ سيذكرني؟

411
00:27:21,420 --> 00:27:26,000
‫هل تعتقد أنه ثمة علام لا أتساءل فيه
‫إن كانت ساقي اليسرى خدرة الآن

412
00:27:26,000 --> 00:27:29,920
‫بسبب الكعب الذي أنتعله
‫أو الوَرم الذي ينتشر في عمودي الفقري

413
00:27:29,970 --> 00:27:35,270
‫هل تعتقد أنني أجلس هنا أتساءل "كم سيمضي
‫من الوقت قبل إضافة كلمة (تذكاري)"

414
00:27:35,270 --> 00:27:36,840
‫"في آخر تلك اللافتة"

415
00:27:37,810 --> 00:27:42,890
‫بعد كل تلك السنوات
‫بنيت إرثاً وضعت اسمي عليه أخيراً

416
00:27:43,570 --> 00:27:46,860
‫لدي حفيدة أريد أن أشاهدها تجتاح العالم

417
00:27:46,860 --> 00:27:51,440
‫ألا تعتقد أنني أجلس هنا وأتساءل
‫إن كان سيتسنى لي فعل كل ذلك؟

418
00:27:51,910 --> 00:28:00,160
‫ما من شيء يُمكنكما قوله أسوأ مما أتخيله
‫منذ اللحظة التي رأيت فيها تلك الصور

419
00:28:03,460 --> 00:28:07,330
‫حسناً، إن كنت مصابة بالسرطان
‫فنحن ننظر إلى...

420
00:28:08,590 --> 00:28:11,640
‫الساركوما العظمية أو الساركوما الغضروفية

421
00:28:11,640 --> 00:28:13,300
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

422
00:28:13,470 --> 00:28:16,640
‫إن كانت الساركوما العظمية
‫ولنفترض أنها لم تنتشر بعد

423
00:28:16,640 --> 00:28:20,890
‫فعلينا أن نجري علاجياً كيميائياً
‫لتقليص حجم الورَم

424
00:28:20,980 --> 00:28:24,470
‫ونجري عملية متفادين احتمال الشلل قدر الامكان

425
00:28:24,650 --> 00:28:26,850
‫وإن كان الساركوما الغضروفية؟

426
00:28:26,900 --> 00:28:31,820
‫الساركوما الغضروفية هي وحش
‫ولا تتجاوب مع العلاج الكيميائي

427
00:28:31,820 --> 00:28:35,490
‫لذا، إن كنت محظوظة
‫وهذا احتمال بعيد

428
00:28:35,870 --> 00:28:39,870
‫- قد نتمكن من استئصاله، من دون أن...
‫- أن تجعلاني مشلولة

429
00:28:39,870 --> 00:28:42,700
‫ما يعني أنني لن أجري عملية جراحية مجدداً

430
00:28:43,380 --> 00:28:48,160
‫حسناً، لقد أتى التيكيلا بمفعوله
‫لذا، علي أن أهرع إلى الحمام

431
00:28:50,680 --> 00:28:56,760
‫د. (غراي)، أنت أحد أبرع الجراحين
‫الذي رأيتهم في حياتي المهنية

432
00:28:56,760 --> 00:28:59,310
‫لكنه ليس السبب الوحيد
‫الذي جعلني أستدعيك إلى هنا

433
00:28:59,310 --> 00:29:01,510
‫حين أنظر في عيني (ريتشارد)

434
00:29:02,730 --> 00:29:04,970
‫أرى أنه بالكاد صامد

435
00:29:06,860 --> 00:29:09,640
‫إن راعيته قد ماتت ولم يجد بدلاً عنها

436
00:29:10,280 --> 00:29:12,770
‫- وإن أخبرته بهذا...
‫- (كاثرين)

437
00:29:13,410 --> 00:29:16,030
‫لقد أخفّت أمي مرضها

438
00:29:16,290 --> 00:29:19,200
‫وأمضت سنوات مديدة لوحدها بسبب ذلك

439
00:29:19,460 --> 00:29:23,960
‫هذا ليس بعذر
‫لتبعدي مَن تحبينهم عن حياتك

440
00:29:23,960 --> 00:29:27,500
‫(مريديث)، لا أعلم إن كان يقوى على تحمّل ذلك

441
00:29:27,500 --> 00:29:29,830
‫لا أعلم إن كان يقوى على ذلك أيضاً

442
00:29:30,010 --> 00:29:31,620
‫لكنها حياته أيضاً

443
00:29:31,930 --> 00:29:35,250
‫لا يمكنك اتخاذ هذا الخيار بالنيابة عنه

444
00:29:36,390 --> 00:29:40,720
‫حسناً، وردني اتصال من المشفى
‫وصلت نتائج الخزعة

445
00:29:42,190 --> 00:29:43,800
‫حسناً...

446
00:29:45,270 --> 00:29:47,010
‫- فلنفعل ذلك
‫- نعم

447
00:29:47,730 --> 00:29:49,350
‫كأس آخر؟

448
00:30:03,210 --> 00:30:04,820
‫هذا جيد

449
00:30:05,210 --> 00:30:06,830
‫أنا بخير، شكراً

450
00:30:10,970 --> 00:30:15,380
‫- حيث ذهبت في سعيك وراء الله
‫- سعيي وراء الله؟

451
00:30:16,510 --> 00:30:18,460
‫هذا ما أسميت الأمر في رأسي

452
00:30:19,310 --> 00:30:22,340
‫حين غادرت من دون إخباري

453
00:30:26,060 --> 00:30:27,890
‫ارتاح جزء مني

454
00:30:28,900 --> 00:30:33,820
‫جزء صغير مني تنفس الصعداء
‫لأنني فكرت في أنك ستذهب إلى الغابة

455
00:30:33,820 --> 00:30:37,820
‫وأنك ستتحدث مع كاهن أو شامان

456
00:30:38,660 --> 00:30:41,740
‫وتصلي لشيء ما أو أحد ما

457
00:30:41,740 --> 00:30:46,000
‫وأنك ستعود ومعك أجوبة
‫وستعود كما كنت سابقاً

458
00:30:46,000 --> 00:30:50,450
‫لكنني عدت بمزيد من الأسئلة بدل ذلك

459
00:30:50,550 --> 00:30:53,210
‫وذهبت بتلك الأسئلة إلى نساء أخريات

460
00:30:59,140 --> 00:31:04,510
‫أمضيت معظم حياتي وأنا سبّاقة على الآخرين

461
00:31:04,730 --> 00:31:07,050
‫ولا يرغب أحد في مصادقة فتاة مثلي

462
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
‫تلك الفتاة لا تحظى بمواعيد غرامية
‫ولا بشجارات

463
00:31:10,400 --> 00:31:12,230
‫ولا تتعلم كيف تحارب

464
00:31:13,900 --> 00:31:15,780
‫تعلمت حساب التفاضل والتكامل
‫في المدرسة الابتدائية

465
00:31:15,780 --> 00:31:20,320
‫تعلمت عملية القسطرة
‫حين كنت في العشرين من عمري

466
00:31:20,910 --> 00:31:24,120
‫لكنني لم أتعلم قط كيف أحب فعلًا

467
00:31:24,120 --> 00:31:31,200
‫أو كيف أحارب أو كيف أطلع أحداً على مشاعري
‫من دون أن أشعر بأنها ستكون نهاية العالم

468
00:31:32,800 --> 00:31:36,720
‫أما أنت فقد تزوجت وتطلقت

469
00:31:36,720 --> 00:31:40,750
‫ولديك ابنة

470
00:31:40,970 --> 00:31:45,520
‫وفقدت طفلاً، وأنت متقدم عني بخمس خطوات

471
00:31:45,520 --> 00:31:49,100
‫ولا أعرف كيف ألحق بك

472
00:32:02,410 --> 00:32:07,280
‫قلت إنك أخبرت (كايت) عما خسرته

473
00:32:07,290 --> 00:32:08,910
‫نعم...

474
00:32:11,040 --> 00:32:15,500
‫هذا فوضوي، تعلمين؟

475
00:32:16,170 --> 00:32:18,170
‫أمر معقد جداً يا (ماغي)

476
00:32:18,510 --> 00:32:20,130
‫جرّبني

477
00:32:24,310 --> 00:32:25,920
‫حسناً

478
00:32:33,980 --> 00:32:39,560
‫الموضوع الوحيد الذي لم أكن أتفق فيه
‫مع (أبريل) كان الله

479
00:32:40,870 --> 00:32:44,070
‫كانت هي تؤمن
‫أما أنا فلم أستطع قط

480
00:32:44,080 --> 00:32:48,110
‫والآن بعد أن أصبحت مؤمناً
‫بعد أن أصبحت مؤمناً فعلًا

481
00:32:48,330 --> 00:32:52,620
‫فات الأوان، إنها متزوجة
‫وسعيدة مع شخص آخر

482
00:32:54,050 --> 00:32:56,000
‫قلت إنك سعيد لأجلها

483
00:32:56,000 --> 00:32:59,670
‫- قلت ذلك مرات عدة
‫- أنا سعيد فعلًا لأجلها

484
00:32:59,670 --> 00:33:02,420
‫وما كنت لأفعل أي شيء لأحرمها ذلك

485
00:33:03,100 --> 00:33:08,590
‫أنا... أحزن

486
00:33:11,150 --> 00:33:14,930
‫أنا أحزن على ما خسرناه كلانا

487
00:33:16,730 --> 00:33:20,810
‫وما خسرته ابنتنا
‫والتوقيت السيئ

488
00:33:21,240 --> 00:33:24,690
‫وأنا أحبك

489
00:33:24,950 --> 00:33:26,650
‫أحبك فعلًا

490
00:33:27,620 --> 00:33:32,240
‫كل ذلك حقيقي وفوضوي وأنا...

491
00:33:33,960 --> 00:33:36,580
‫ولا أعرف كيف أتحدث معك بشأن ذلك

492
00:33:51,440 --> 00:33:54,980
‫لا، لا تغادري يا (ماغي) أرجوكِ

493
00:33:54,980 --> 00:33:57,810
‫لا أستطيع، أنا...

494
00:33:58,690 --> 00:34:00,310
‫هذا...

495
00:34:03,160 --> 00:34:04,900
‫لا أستطيع يا (جاكسون)

496
00:34:17,650 --> 00:34:19,410
‫"رقائق مقابل كؤوس"

497
00:34:52,730 --> 00:34:54,340
‫ماذا يُمكنني أن أقدم لك؟

498
00:35:01,820 --> 00:35:04,560
‫8 سنوات؟ مثير للاهتمام

499
00:35:05,730 --> 00:35:07,340
‫كان لدي 5 سنوات في ما مضى

500
00:35:09,540 --> 00:35:13,180
‫"رباه، امنحني السكينة" صحيح؟

501
00:35:18,430 --> 00:35:20,610
‫- ماذا تُعاقر؟
‫- الفودكا

502
00:35:40,980 --> 00:35:42,590
‫هنيئاً لك

503
00:36:08,670 --> 00:36:10,290
‫لا يمكنك أن تأتي إلى هنا

504
00:36:10,970 --> 00:36:12,580
‫ما خطبك يا رجل؟

505
00:36:18,930 --> 00:36:20,550
‫توقف!

506
00:36:21,100 --> 00:36:22,720
‫توقف!

507
00:36:23,310 --> 00:36:25,690
‫- فليتصل أحد بالشرطة!
‫- افعل ذلك!

508
00:36:25,690 --> 00:36:27,980
‫اتصل بالشرطة
‫وسأخبرهم بما تفعله للناس

509
00:36:27,980 --> 00:36:30,980
‫الناس الذين يحاولون مساندة أطفالهم

510
00:36:31,030 --> 00:36:33,820
‫الرجال يحاولون مساندة زوجاتهم
‫اللواتي يبادلنهم الحب

511
00:36:33,820 --> 00:36:36,400
‫الذين يحاولون الصمود بما كل لديهم!

512
00:36:36,400 --> 00:36:39,150
‫وأنت تجدهم وتطاردهم!

513
00:36:49,020 --> 00:36:52,290
‫أنا لم أؤذ أحداً، الخيار عائد لك!

514
00:37:00,310 --> 00:37:01,930
‫بالطبع إن الخيار عائد لي!

515
00:37:26,850 --> 00:37:30,800
‫شُيدت هذه المؤسسة، لتغير وجه الطب

516
00:37:31,150 --> 00:37:35,360
‫وبسبب النساء القويات اللواتي اعترفن
‫وأخبرنّ حقيقتهن

517
00:37:35,360 --> 00:37:39,350
‫وتخطين صعوبات لا تُحصى ولا تُعد

518
00:37:39,530 --> 00:37:44,780
‫إن مؤسسة (كاثرين فوكس)
‫ستغير وجه الطب مجدداً

519
00:37:46,110 --> 00:37:47,900
‫هذه ليست سوى البداية

520
00:37:51,120 --> 00:37:53,990
‫- تباً!
‫- صحيح؟

521
00:37:54,090 --> 00:37:58,920
‫لا، أعني أنها تبدو جميلة
‫لطالما بدت مذهلة

522
00:37:58,920 --> 00:38:00,420
‫حسناً، ما الأمر بينكما أنتما الاثنين؟

523
00:38:00,420 --> 00:38:04,560
‫لأنك تدرك أن (ريتشارد) فرد من عائلتي
‫لذا، إن كان هناك شيء يجري بينكما...

524
00:38:04,560 --> 00:38:07,600
‫- لا أقبّل النساء وأذيع ذلك
‫- هذا ما تفعله دوماً حرفياً

525
00:38:07,600 --> 00:38:09,980
‫- تريدين التفاصيل؟
‫- لا، لا أريد

526
00:38:09,980 --> 00:38:11,550
‫هي التي جعلتني أستيقظ

527
00:38:13,770 --> 00:38:16,810
‫كان لدي ابن و...

528
00:38:17,780 --> 00:38:22,850
‫ولم... ظللت مغشياً
‫طوال سنوات مديدة من حياتي

529
00:38:23,950 --> 00:38:28,400
‫و(كاثرين)... ذكرتني بأنني على قيد الحياة

530
00:38:29,910 --> 00:38:32,570
‫وهي تغني لي بتناغم أيضاً

531
00:38:34,960 --> 00:38:38,590
‫- إنها صديقتي
‫- إنها بين يدين صالحتين

532
00:38:38,590 --> 00:38:41,970
‫- لا، أنا رجل مهم يا (مريديث)
‫- نعم، حسناً

533
00:38:41,970 --> 00:38:44,550
‫- الرجل المهم، حسناً، فهمت
‫- لا، لست تفهمين

534
00:38:44,550 --> 00:38:51,170
‫ما من أحد أذكى وأفضل مني وصديقتي
‫مصابة بساركوما الغضروفي من الدرجة الثالثة

535
00:38:51,390 --> 00:38:54,730
‫إنها مصابة بالسرطان في عمودها الفقري
‫وهذا السرطان لن يصغر حجمه بالعلاج الكيميائي

536
00:38:54,730 --> 00:38:57,730
‫وليس لدي فكرة كيف أزيله
‫من دون أن أصيبها بالشلل

537
00:38:57,730 --> 00:38:59,230
‫(توماس)، ماذا تفعل هنا؟

538
00:38:59,230 --> 00:39:01,100
‫- لديك عمل تقوم بهِ
‫- (كاثرين)!

539
00:39:01,240 --> 00:39:06,370
‫نجوت من خسارة أمي قبل أن أتعرف عليها حتى
‫ووالدي الذي توفي فجأة بطريقه إلى الكنيسة

540
00:39:06,370 --> 00:39:07,870
‫حين كنت في الـ18 من عمري

541
00:39:07,870 --> 00:39:10,940
‫ربيت شقيقاتي لوحدي
‫من دون مساعدة أو مال

542
00:39:10,950 --> 00:39:16,000
‫نجوت من التمييز العنصري والجنسي
‫وأي تمييز تم تصميمه ليجعـلني أشعر بأنني ضعيفة

543
00:39:16,000 --> 00:39:17,580
‫ليجعـلني أقل شأناً مما أنا

544
00:39:17,840 --> 00:39:21,120
‫إن كان بوسعي القيام بكل ذلك
‫إن كان بوسعي أن أنجو من كل هذا

545
00:39:21,720 --> 00:39:24,120
‫قد أنجو من هذا المرض أيضاً

546
00:39:24,590 --> 00:39:27,590
‫لكن لا يُمكنني القيام بهذا لوحدي

547
00:39:27,590 --> 00:39:30,460
‫لذا أحتاج إلى أن تتوصلا إلى حل

548
00:39:30,680 --> 00:39:32,300
‫وبسرعة

549
00:39:33,640 --> 00:39:35,390
‫اعذراني الآن، أنا...

550
00:39:36,060 --> 00:39:37,720
‫علي الذهاب لاتصل بزوجي

551
00:39:38,820 --> 00:39:42,810
‫"المشكلة في جميع الكتب الإرشادية
‫خطوة بخطوة"

552
00:39:42,860 --> 00:39:46,480
‫"هي أنها لا تأخذ بالحسبان
‫الاستثناءات في القواعد"

553
00:40:02,380 --> 00:40:04,090
‫مرحباً يا "فطيرة صغيرة"

554
00:40:04,090 --> 00:40:07,000
‫"لا تترك مجالاً للغريب"

555
00:40:08,850 --> 00:40:10,460
‫"وللعباقرة"

556
00:40:12,680 --> 00:40:14,300
‫"والمعجزات"

557
00:40:32,620 --> 00:40:35,570
‫"أنتم على اتصال بهاتف (ريتشارد ويبر)
‫اتركوا رسالة رجاءً"

558
00:40:50,100 --> 00:40:52,380
‫"لأن الكتب هي باللونين
‫الأسود والأبيض"

559
00:40:52,890 --> 00:40:56,880
‫"أما كل شيء في الحياة الواقعية
‫فهو باللون الرمادي الفوضوي"

560
00:40:57,640 --> 00:41:02,010
‫"سأنقذك"

561
00:41:04,440 --> 00:41:11,520
‫"أسمع الهمس وأنت تتنفس"

562
00:41:14,080 --> 00:41:20,820
‫"أسمعك تتنفس، لم يتبق لك شيء بعد الآن"

563
00:41:24,000 --> 00:41:28,170
‫"سأرسل جيشاً..."

564
00:41:28,170 --> 00:41:31,890
‫"ما من شيء يمكن أن يحضرنا
‫للامور الجميلة والمؤلمة"

565
00:41:31,890 --> 00:41:34,050
‫"التي لا يمكن أن نتخيل أنها ممكنة"

566
00:41:38,100 --> 00:41:41,770
‫"(ماغي): قد تكون علاقتي بـ(جاكسون) انتهت
‫أنا شبه مُقتنعة أنها نهاية العالم"

567
00:41:41,770 --> 00:41:44,180
‫"اتصال من رقم مجهول"

568
00:41:45,440 --> 00:41:47,730
‫- (ماغي)...
‫- "(مريديث)؟"

569
00:41:47,730 --> 00:41:51,330
‫(ريتشارد)؟ هل أنتَ بخير؟

570
00:41:51,330 --> 00:41:53,190
‫"أرجوك، لا تخبري (كاثرين)"

571
00:41:53,370 --> 00:41:55,200
‫"عِديني فحسب"

572
00:41:55,200 --> 00:41:58,900
‫حسناً، أعدك بذلك
‫ماذا يحصل؟

573
00:41:58,900 --> 00:42:01,620
‫"أو اللحظات التي لم يتوقع أحد حدوثها"

574
00:42:01,620 --> 00:42:04,630
‫"تعرضت للاعتقال يا (مريديث)
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك"

575
00:42:04,630 --> 00:42:09,580
‫"سأنقذك"

576
00:42:13,100 --> 00:42:20,020
A_SPAROW

