1
00:00:00,150 --> 00:00:02,000
<font color=#804040><b>*سابقاً*</b></font>

2
00:00:00,146 --> 00:00:02,100
لو حدث أي شيء، فلن نُساعدك

3
00:00:02,160 --> 00:00:04,419
فنحن مسؤولون عن سلامة بعضنا فحسب

4
00:00:04,853 --> 00:00:08,292
شكراً لك، فهذا يجعل وظيفتي
عمّن تقتلون، وكيف تقتلونهم

5
00:00:08,413 --> 00:00:09,692
وسبب قتلهم، أسهل بكثير

6
00:00:09,979 --> 00:00:12,019
إيّاكِ وفعل ذلك
إنّها وظيفتي -

7
00:00:12,099 --> 00:00:15,019
"الإسم الحركي لهدفنا "ستارفيش
"عبد القادر حكيم"

8
00:00:15,152 --> 00:00:16,751
إنّه قاسٍ وذكي

9
00:00:16,776 --> 00:00:18,884
من هذا؟
"هارفي تيلبروك" -

10
00:00:18,909 --> 00:00:21,548
ماذا يفعل؟
إنّه جاسوس بدين -

11
00:00:21,587 --> 00:00:24,426
!"الرجل الثالث"

12
00:00:24,452 --> 00:00:28,012
بالطبع، هذا يعني أنّ زوجك الوسيم
كان لديه الكثير من الفتيات

13
00:00:28,186 --> 00:00:31,265
يجب عليكِ أن تكوني.. مُفاجِئة

14
00:00:31,780 --> 00:00:34,660
ولا يُتنبؤ بأفعالكِ

15
00:00:35,713 --> 00:00:38,033
"أنا آسف لما حصل لـ"نيك بيج

16
00:00:41,079 --> 00:00:42,719
أنا حامل

17
00:00:43,620 --> 00:00:45,820
"وهو ليس بإبن "إد

18
00:00:47,073 --> 00:00:48,713
سوف أخبره

19
00:00:49,013 --> 00:00:52,013
<font color=#00FFFF><b>ترجمة : معاذ مسعود
TW : @Muado7</b></font>

20
00:00:53,246 --> 00:00:56,445
عدن" حيث يلتقي الشرق بالغرب"

21
00:00:57,140 --> 00:01:01,460
،حيوية بمصافي النفط
فضلاً عن الطريق التجاري لخليجها

22
00:01:02,467 --> 00:01:04,827
الشاطئ فيها جميل

23
00:01:05,359 --> 00:01:08,399
شمسها دافئة، وحيتانها
ليست جائعة على الدوام

24
00:01:10,999 --> 00:01:13,599
<b><font color=#804000>"المشهد الأخير"</font></b>

25
00:01:14,987 --> 00:01:16,814
ينشب عنف من حين إلى آخر

26
00:01:16,839 --> 00:01:20,252
"بسبب ما يُسمّى بـ "رجال القبائل المنشقين

27
00:01:22,486 --> 00:01:25,365
إذا حدثت مشكلة؛
فيتوجّب حضور الشرطة العسكرية

28
00:01:26,060 --> 00:01:29,565
"الملكة لديها ثقة تامة بمستقبل "عدن

29
00:01:29,590 --> 00:01:33,563
بوصفها النموذج المثالي للحكم الإستعماري

30
00:01:38,139 --> 00:01:41,139
<font color=#804040><b>*الحلقة الثالثة*
*أسمى من ليلتهم الدامسة والنوم بلا أحلام*</b></font>

31
00:01:49,339 --> 00:01:51,342
!أوه

32
00:01:56,813 --> 00:01:58,373
!هيا بنا

33
00:02:27,199 --> 00:02:28,499
!هنا! هنا

34
00:02:28,524 --> 00:02:30,203
هنا، سيدتي؟

35
00:02:31,046 --> 00:02:32,525
!شكراً جزيلاً لك

36
00:02:32,550 --> 00:02:34,150
أقوم بعملي وحسب، سيدتي

37
00:02:36,100 --> 00:02:38,220
!أجل، شكراً

38
00:02:38,260 --> 00:02:39,780
في الخدمة

39
00:03:04,973 --> 00:03:09,020
لـ.. لقد.. لقد كنتُ أوصّل
شيئاً وحسب

40
00:03:11,060 --> 00:03:14,700
..ما.. ما أعنيه هو أنّي لم
أعلم أنّكِ ستكوني هنا

41
00:03:14,740 --> 00:03:16,620
بالرغم أنّي سيعدٌ بذلك

42
00:03:20,566 --> 00:03:22,046
...أوه! هـ

43
00:03:22,700 --> 00:03:23,700
هذا من أجل الأيل

44
00:03:24,926 --> 00:03:26,485
أيل؟

45
00:03:27,166 --> 00:03:28,726
أيلُ الكريسماس

46
00:03:29,686 --> 00:03:32,125
!أوه! أجل، أجل، الرنّة

47
00:03:32,179 --> 00:03:33,618
أجل، أجل، أجل

48
00:03:33,752 --> 00:03:35,751
لدى الرنّة أسماء، كما تعلمين

49
00:03:35,776 --> 00:03:38,364
"أجل.. "رودولف

50
00:03:38,660 --> 00:03:43,540
"آآآ.. "دانسير"، "داشر"، "كومِت"، "كيوبِد

51
00:03:43,580 --> 00:03:45,979
""كومِت"، "كوبيد

52
00:03:45,980 --> 00:03:48,060
لا، "كيو بِد"

53
00:03:48,100 --> 00:03:50,070
"كيوبِد"
"كيوبِد"، نعم -

54
00:03:50,133 --> 00:03:51,653
"كيوبِد"

55
00:03:53,986 --> 00:03:55,786
يجب عليّ الذهاب

56
00:03:55,811 --> 00:03:57,691
نعم، نعم، بكل تأكيد

57
00:03:58,100 --> 00:04:00,180
!آسف

58
00:04:17,326 --> 00:04:19,485
متى سيصل إلى "عدن"؟

59
00:04:19,510 --> 00:04:24,110
"حسناً، هو ينطلق من "غرينلاند
حوالي الساعة الثالثة

60
00:04:24,500 --> 00:04:28,420
...لذا
أبي يقول إنّه يعيش في القطب الشمالي -
أليس كذلك يا أبي؟

61
00:04:29,673 --> 00:04:32,753
!إنّه مُحق، ههه
ماذا كُنتُ أعتقد؟ غرينلاند؟

62
00:04:32,778 --> 00:04:34,698
!همم

63
00:04:35,100 --> 00:04:37,579
أنت لن تكذب عليّ، أليس كذلك؟

64
00:04:37,580 --> 00:04:40,419
بابا نويل" سيأتي إلى هنا"
لوضع هداياك في جوربك

65
00:04:40,420 --> 00:04:43,539
شريطة أن تكون نائماً عندما يصل

66
00:04:43,540 --> 00:04:46,539
وغداً سيكون في نادي "حفلات الشاطئ" أعدك

67
00:04:47,060 --> 00:04:49,300
وقت الإستحمام يا جورج
إذهب -

68
00:04:54,700 --> 00:04:57,860
حسناً، أنا اصدقك
بابا نويل" موجود"

69
00:04:57,900 --> 00:04:59,579
"لقد قبضنا عليه يا "جو

70
00:04:59,580 --> 00:05:01,539
عذراً، سيدي؟

71
00:05:01,540 --> 00:05:04,460
"ستارفيش"
"عبدالقادر حكيم"

72
00:05:05,900 --> 00:05:08,700
البارات" ألقوا القبض عليه البارحة، الوغد أصبح بقبضتنا"
<font color=#FFFF00>(أو ما يسمّى "بفوج المضلّات" وهي وحدة للهجوم الجوي)</font>

73
00:05:11,380 --> 00:05:12,820
...هذا

74
00:05:14,780 --> 00:05:18,740
سيساعد الرجال على التعايش مع... ما حدث

75
00:05:20,020 --> 00:05:21,860
لا أستطيع نسيان ذلك

76
00:05:24,900 --> 00:05:26,100
!رأسه

77
00:05:28,620 --> 00:05:29,980
من يفعل مثل هذه الأشياء؟

78
00:05:34,340 --> 00:05:36,660
أي نوع..؟
إسمع، بشأن تلكِ الصحفية -

79
00:05:38,140 --> 00:05:40,139
لا يمكنها نشر الصور التي إلتقطت للعالم

80
00:05:40,140 --> 00:05:41,660
"هذه أوامر عُليا يا "جو

81
00:05:41,700 --> 00:05:44,579
لم يكن من المفترض أن تتواجد هناك ورؤية ماحدث

82
00:05:44,580 --> 00:05:46,380
...وهذه الصور

83
00:05:48,220 --> 00:05:50,100
إذهب وحادثها فحسب، هناك غلام جيد

84
00:05:52,740 --> 00:05:54,580
يجب عليّ الذهاب

85
00:05:56,140 --> 00:05:58,820
!أوه
وقد أتأخر -

86
00:05:58,860 --> 00:06:00,460
هل أستطيع السؤال عن السبب؟

87
00:06:02,620 --> 00:06:04,340
أتطمأن على أحد الرجال

88
00:06:04,380 --> 00:06:07,180
وما شأنه؟
يجب عليك أن تتعلمي ألّا تسألي، حبيبتي -

89
00:06:11,460 --> 00:06:13,139
إنّه بعيد عن المنزل -

90
00:06:13,140 --> 00:06:15,099
بإستطاعتي القدوم معك والتحدّث إليه

91
00:06:15,100 --> 00:06:17,459
...بإستطاعتي القدوم معك كأنّي زوجتك و

92
00:06:17,460 --> 00:06:21,060
هه، هذا يجعل الأمر وكأنني أمثّل دوراً ما

93
00:06:21,100 --> 00:06:24,220
"لقد أتت وكأنّها زوجة الكابتن مارتن"
لا بأس -

94
00:06:25,460 --> 00:06:27,900
هذا ليس شيء بمقدور الزوجات عمله

95
00:06:32,500 --> 00:06:33,940
لا تنتظريني

96
00:06:39,140 --> 00:06:41,380
!إنّها عشيّة الكريسماس

97
00:07:30,500 --> 00:07:32,900
ربما تقوم "مجلة الحياة" بعمل عنوان جانبي

98
00:07:34,500 --> 00:07:37,379
"الحياة الخاصة للجندي الخاص"

99
00:07:37,380 --> 00:07:38,980
في القريب العاجل

100
00:07:39,020 --> 00:07:41,220
حقاً
بالطبع -

101
00:07:42,660 --> 00:07:44,460
إسمح لي بسؤالك

102
00:07:44,500 --> 00:07:46,260
لما أنت هنا؟

103
00:07:48,340 --> 00:07:49,940
لأنّي معجبٌ بكِ

104
00:07:54,180 --> 00:07:55,820
"عنيتِ "عدن

105
00:07:55,860 --> 00:07:57,900
عنيتِ، لما نحنُ هنا في "عدن"؟

106
00:08:00,540 --> 00:08:02,499
إسدِ لي خدمة

107
00:08:02,500 --> 00:08:04,539
،خذ هذه
ولاتعُد

108
00:08:04,540 --> 00:08:07,020
،إنهض واخرج الآن
ولا تنظر خلفك

109
00:08:07,060 --> 00:08:08,820
اسلك الزقاق الخلفي

110
00:08:16,580 --> 00:08:18,379
أين العريف "لانس ستونهام"؟

111
00:08:18,380 --> 00:08:20,020
أكلتُه حيّاً

112
00:08:23,060 --> 00:08:26,980
أخشى أنّكِ لاتستطيعي نشر الصور التي أخذتيها

113
00:08:27,020 --> 00:08:29,339
"أنا مهتمة بشيء واحد "الحقيقة

114
00:08:29,340 --> 00:08:31,139
رجاءً، هل ستعطيني الفيلم؟

115
00:08:31,140 --> 00:08:33,220
وإلّا ماذا؟

116
00:08:33,260 --> 00:08:35,020
أنا أسألكِ بأدب

117
00:08:36,620 --> 00:08:39,499
أتعلم؟، أعتقد أنّي فهمتُ أخيراً

118
00:08:39,500 --> 00:08:41,339
مقدار المسافة

119
00:08:41,340 --> 00:08:45,139
بين القول والفعل عند فتح الرجل الإجليزي لفمه

120
00:08:45,140 --> 00:08:47,459
أنت تهددني
كيف سيكون شعوركِ لو رأيتِ -

121
00:08:47,460 --> 00:08:50,060
"صورة لرأس أخوكِ في صحيفة "الصنداي

122
00:08:50,100 --> 00:08:53,540
"أنت لست هنا لتمثّل مصالح عائلة "ديماركو

123
00:08:55,740 --> 00:08:58,219
العريف "ديماركو" لديه ثلاث أخوات

124
00:08:58,220 --> 00:09:01,859
"أصغرهن تُدعى "إلين
وعمرها تسع سنوات

125
00:09:01,860 --> 00:09:04,299
...لو قدّر لها رؤية هذه الصور

126
00:09:04,300 --> 00:09:06,339
سأستخدم الصور الأخرى

127
00:09:06,340 --> 00:09:08,980
همم؟
صور الجنود القتلى، سيوضحن نفس المغزى -

128
00:09:11,100 --> 00:09:13,419
الذي هو؟

129
00:09:13,420 --> 00:09:14,740
أنّ هناك حرب

130
00:09:16,060 --> 00:09:18,899
حكومتك تريدنا أن نُطلق عليها مسمّاً آخر

131
00:09:18,900 --> 00:09:21,419
"مشاكل محلية صغيرة"

132
00:09:21,420 --> 00:09:24,580
لكن هذه الصور والتقارير تُخبرنا العكس

133
00:09:24,620 --> 00:09:26,659
ثالث أكثر الموانئ إزدحاماً

134
00:09:26,660 --> 00:09:28,859
والأكثر أهمية من الناحية الإستراتيجية

135
00:09:28,860 --> 00:09:31,619
لا يريد أن يكون جزءاً من الإمبراطورية البريطانية بعد الآن

136
00:09:41,500 --> 00:09:44,340
هل موضوع أسر "عبدالقادر حكيم" يجب أن يبقى سراً

137
00:09:46,180 --> 00:09:49,180
لأن نادلي يعلم، وهو ليس سعيداً بهذا

138
00:09:51,820 --> 00:09:53,420
أنفي بحاجة للبودرة

139
00:10:10,980 --> 00:10:13,779
أنت، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
كيف تجرؤ؟ -

140
00:10:13,780 --> 00:10:15,180
لص، حرامي

141
00:10:15,220 --> 00:10:17,579
حسناً
لقد حاول هذا الرجل سرقة الحقيبة -

142
00:10:17,580 --> 00:10:19,459
أنا آسف، آسف

143
00:10:19,460 --> 00:10:21,259
حسناً، حسناً، حسناً

144
00:10:21,260 --> 00:10:23,500
!حسناً، لا،لا،لا، تراجع

145
00:10:23,540 --> 00:10:25,179
!تراجع

146
00:10:25,180 --> 00:10:26,979
هاه؟

147
00:10:33,420 --> 00:10:35,100
!لص

148
00:10:36,740 --> 00:10:38,740
لقد فتّش حقيبتي

149
00:10:45,780 --> 00:10:47,739
أسفل معصم اليد فحسب

150
00:10:49,860 --> 00:10:54,100
لكن الضحية لديه القدرة على العفو

151
00:10:54,140 --> 00:10:56,340
وأنا هي الضحية

152
00:11:07,940 --> 00:11:09,940
*أعطني المزيد من البيرة يا محفوظ*

153
00:11:26,220 --> 00:11:29,100
<b><font color=#FFFF00>#العشب أخضر#</font></b>

154
00:11:29,140 --> 00:11:31,860
<b><font color=#FFFF00>#كما لم أره من قبل#</font></b>

155
00:11:33,140 --> 00:11:36,339
<b><font color=#FFFF00>#السماء في الأعلى#</font></b>

156
00:11:36,340 --> 00:11:39,340
<b><font color=#FFFF00>#لم تكن زرقاء هكذا من قبل#</font></b>

157
00:11:40,540 --> 00:11:43,219
<b><font color=#FFFF00>#وها أنا ذا#</font></b>

158
00:11:43,220 --> 00:11:46,180
<b><font color=#FFFF00>#أقف وحيداً#</font></b>

159
00:11:46,220 --> 00:11:50,059
<b><font color=#FFFF00>#إنّه عالمٌ منعزل#</font></b>

160
00:11:50,060 --> 00:11:53,459
<b><font color=#FFFF00>#ياله من عالمٍ منعزل#</font></b>

161
00:11:53,460 --> 00:11:56,660
<b><font color=#FFFF00>#العالمُ يسيّل دموع أيامٍ مضت#</font></b>

162
00:11:56,700 --> 00:11:59,459
<b><font color=#FFFF00>#العالم يسيّل دموعاً بطيئة الجفاف#</font></b>

163
00:11:59,460 --> 00:12:01,299
<b><font color=#FFFF00>#...العالم يسيّل دموعاً#</font></b>

164
00:12:01,300 --> 00:12:04,060
أتتذكرين "برلين"؟

165
00:12:06,500 --> 00:12:08,820
لا تفعل
لِمَ لا؟ -

166
00:12:14,220 --> 00:12:15,860
لأن هذا حدث قبل فترة طويلة

167
00:12:20,740 --> 00:12:22,220
أهذا حقاً مؤلم؟

168
00:12:28,900 --> 00:12:30,380
يبدو أنّكِ تفتقديه بشدّة

169
00:12:35,780 --> 00:12:37,499
أهذا شديد الوضوح؟

170
00:12:37,500 --> 00:12:39,620
واضح في جميع أقوالكِ وأفعالك

171
00:12:46,940 --> 00:12:48,660
هل تمانعين إنضمامي إليكِ؟

172
00:12:56,260 --> 00:12:57,900
لقد كان يُحسن معاملتي

173
00:13:00,140 --> 00:13:01,219
"نيك"

174
00:13:02,900 --> 00:13:05,820
لقد تساءلت.. لقد كنتُ أتساءل
...أكان هذا شعوراً منه بالذنب، أو

175
00:13:08,420 --> 00:13:10,820
،لكنّي لا أعتقد ذلك، كما تعلمين
أظن أنّه أحبّني وحسب

176
00:13:16,580 --> 00:13:19,020
...إد" لا يتوجّب عليك فعل"
لا، بالطبع -

177
00:13:20,860 --> 00:13:22,260
أنا أحبّكِ

178
00:13:27,180 --> 00:13:29,140
جزءٌ منّي كان سعيداً بموته

179
00:13:42,940 --> 00:13:44,500
ربما هذا لن يُفلح

180
00:13:51,540 --> 00:13:52,940
..."إد"

181
00:14:02,620 --> 00:14:04,499
!أوه، بالله عليك

182
00:14:04,500 --> 00:14:07,139
آلي" إذا كنتِ لا تستطيعين الحديث معي"
...أعني، إذا كنتِ لا تستطيعين

183
00:14:07,140 --> 00:14:09,380
التحدّث إلى زوجك

184
00:14:09,420 --> 00:14:13,219
فعندها، لا أدري، فقط.. صديقتكِ الجديدة
..."هونور"؟ أعني، إنّها

185
00:14:13,220 --> 00:14:16,460
...أوه، لقد كانتِ لدّي أمنيات
ماذا؟ -

186
00:14:16,500 --> 00:14:17,940
لقد حذرها "جو" منّي

187
00:14:17,980 --> 00:14:21,139
إنّه الشيء المعتاد

188
00:14:21,140 --> 00:14:23,219
"الرتبة"

189
00:14:23,220 --> 00:14:26,860
لا يمكنه ضبطُك إذا كانت على مقربة شديدة منّي

190
00:14:28,140 --> 00:14:29,340
هو قال ذلك؟

191
00:14:32,380 --> 00:14:33,780
!هو قال ذلك

192
00:14:45,780 --> 00:14:48,819
أهو بالداخل؟
أمم.. لا -
أين هو؟ -

193
00:14:48,820 --> 00:14:50,940
يتحدّث مع أحد الرجال

194
00:14:52,460 --> 00:14:54,899
حقاً؟
لماذا؟ لماذا أنت..؟ -

195
00:14:54,900 --> 00:14:57,540
كما تعلمين، "آليسون" تحبّكِ
تُحبّكِ بشدّة

196
00:15:04,100 --> 00:15:05,860
أترغبين بالنزول للشرب معنا؟

197
00:15:05,900 --> 00:15:09,539
...لا أعرف كيف أصيغ هذا، لكنّ زوجي لا يعتقد
إنّه ليس هنا عشيّة الكريسماس -

198
00:15:09,540 --> 00:15:12,980
...الآن، كلانا يريد أن تشرفينا بحضوركِ لأن

199
00:15:15,220 --> 00:15:16,220
لأننا نريد

200
00:15:20,620 --> 00:15:22,739
أتعلمين، نصف "ستونهام" واقع في حُبّكِ

201
00:15:22,740 --> 00:15:25,579
نصفه فقط؟
إعتقدتُ أنّي أبلي أفضل من ذلك

202
00:15:25,580 --> 00:15:27,020
أنتِ تستغلينه

203
00:15:27,060 --> 00:15:29,019
أوه، هذا واضح

204
00:15:29,020 --> 00:15:31,139
هكذا هي الحياة، هذا مايفعله الجميع

205
00:15:31,140 --> 00:15:34,379
نظرية خاطئة
كل الأخيار لديهم قلوب قاسية -

206
00:15:34,380 --> 00:15:37,539
هم فقط لا يريدون الإعتراف بهذا
...القسوة هي -

207
00:15:37,540 --> 00:15:40,219
رؤية ستة جنود قتلى فوق الرمال

208
00:15:40,220 --> 00:15:43,740
ورأسُ العريف "ديماركو" معلّق
على عصا في وسط الصحراء

209
00:15:43,780 --> 00:15:46,260
إنّها صور رائعة

210
00:15:46,300 --> 00:15:47,580
"لقد إرتكبتَ خطأً يا "جو

211
00:15:49,940 --> 00:15:51,140
أنا أعترف

212
00:15:53,420 --> 00:15:54,980
سوف أخبرك أين يوجد الفيلم

213
00:15:56,260 --> 00:15:59,179
شريطة أن تقابلني غداً

214
00:15:59,180 --> 00:16:02,140
،أوه، لماذا تفعلين هذا
!هذه ليست لعبة

215
00:16:02,180 --> 00:16:03,780
أليست كذلك؟

216
00:16:06,540 --> 00:16:07,899
غداً عيد الكريسماس

217
00:16:07,900 --> 00:16:11,859
حيث يتصرّف الجميع بالطريقة نفسها

218
00:16:11,860 --> 00:16:14,300
آكلين الطعام نفسه، ومغنين نفس الأغاني

219
00:16:14,340 --> 00:16:16,819
مشيدين بنفس القائد العظيم

220
00:16:16,820 --> 00:16:20,019
عيد الكريسماس أشبه بالعيش في دولة الحزب الواحد

221
00:16:20,020 --> 00:16:21,300
يمكنك فعل ذلك

222
00:16:23,900 --> 00:16:25,780
أو يمكنك أن تكون معي

223
00:16:50,700 --> 00:16:52,620
مرحباً؟
هاري" هذه أنا" -

224
00:16:52,660 --> 00:16:56,180
"ماري"
...الكهرباء مقطوعة والهاتف معطل -

225
00:16:57,420 --> 00:16:59,659
ماري"؟"

226
00:16:59,660 --> 00:17:01,659
...ألو؟... رجاءً

227
00:17:01,660 --> 00:17:03,739
ألو؟ "ماري" هل تسمعينني؟
أبي؟ -

228
00:17:03,740 --> 00:17:05,500
ليس الآن

229
00:17:05,540 --> 00:17:07,300
!جورج" هيّا"
ألو؟ -

230
00:17:23,940 --> 00:17:25,899
بانق! أصبتك يا أبي
!يا إلهي -

231
00:17:25,900 --> 00:17:27,139
"يسرا"

232
00:17:27,140 --> 00:17:30,299
حسناً يا "جورج" إذهب إلى النوم الآن
وإلا فإن "سانتا" لن يأتي

233
00:17:30,300 --> 00:17:33,139
ليس بحوزتي
أعتقد أنّ هذا غير صحيح -

234
00:17:33,140 --> 00:17:35,180
الفيلم ليس بحوزتي يا سيدي

235
00:17:35,220 --> 00:17:38,820
يمكنني أن أجرّك إلى المحكمة العسكرية
"إذا كنتَ تحتفظ به يا "ستونهام

236
00:17:42,300 --> 00:17:43,899
إنّها تتلاعب بك

237
00:17:43,900 --> 00:17:47,140
هل تظن أنّها مهتمّة بك حقاً؟

238
00:17:47,180 --> 00:17:49,179
إنّها تستغلّك

239
00:17:49,180 --> 00:17:51,020
إنّها صحفية، وهذا ما يفعله الصحفيون

240
00:18:00,860 --> 00:18:02,740
أنا آسف يا سيدي

241
00:18:34,540 --> 00:18:35,840
أعلم أنّك مستيقظ

242
00:18:38,340 --> 00:18:39,699
أتريدني أن أقرأ لك؟

243
00:18:39,700 --> 00:18:42,580
يجب أن أكون نائماً وإلا فإن "سانتا" لن يأتي

244
00:18:42,620 --> 00:18:44,420
ربما أنت لا تحاول بما يكفي

245
00:18:44,460 --> 00:18:45,660
كيف تخلدين للنوم؟

246
00:18:47,140 --> 00:18:50,420
أستمعُ إلى أنفاسِ أخي الصغير
الذي ينام بجانبي

247
00:18:51,780 --> 00:18:53,860
أبستطاعتي زيارتكم يوماً؟

248
00:18:56,020 --> 00:18:58,220
أمم.. لا أعتقد أنّ ذلك ممكناً

249
00:18:58,260 --> 00:19:01,900
أوه، ولِمَ لا؟
..أمم -

250
00:19:01,940 --> 00:19:05,739
لكن، أمم.. الدب الأخضر بإستطاعته زيارتنا

251
00:19:05,740 --> 00:19:08,819
،ومن ثمّ سيخبرك بالأمر
ما رأيك؟

252
00:19:08,820 --> 00:19:10,900
حقاً؟ الليلة؟
لِمَ لا؟ -

253
00:19:10,940 --> 00:19:12,580
نعم، إنّها فكرة رائعة

254
00:19:31,340 --> 00:19:33,540
آآه! ها أنت ذا
أنا أبحث عن زوجتك

255
00:19:35,860 --> 00:19:37,580
أظن أنّها هناك بالداخل

256
00:19:43,140 --> 00:19:44,539
أدخل
الباب مفتوح -

257
00:19:46,780 --> 00:19:50,059
أأ.. معذرةً، مربية طفلي ستغادر

258
00:19:50,060 --> 00:19:53,459
"لذا، "هونور" أتساءل إذا كان بإمكانك الإعتناء بـ"جورج

259
00:19:53,460 --> 00:19:55,659
ليتسنّى لي الذهاب للمشفى

260
00:19:55,660 --> 00:19:58,020
أوه، طبعاً
أهي بخير؟ -

261
00:20:14,780 --> 00:20:17,220
"آلي" لِمَ لا تذهبين مع "هونور"

262
00:20:18,820 --> 00:20:19,900
إبقي بصحبتها

263
00:20:39,020 --> 00:20:41,300
جو" هل سوّيت مسألة الصحفية؟"

264
00:20:42,500 --> 00:20:44,259
نعم، سيدي

265
00:20:44,260 --> 00:20:47,300
كما تعلّم، بمجرّد أن تبدأ ستجد صعوبة في التوقف

266
00:20:47,340 --> 00:20:49,340
سيدي؟
السرّ ليس في البداية -

267
00:20:49,380 --> 00:20:51,779
أتتعرق أيها الشاب؟
أوه -

268
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
صحفية؟

269
00:20:54,620 --> 00:20:57,099
...آآه، نعم، أنا أعترف

270
00:20:57,100 --> 00:20:59,980
أخشى أنّي أرسلتُ زوجكِ للتحدث مع إمرأة أخرى

271
00:21:00,020 --> 00:21:01,740
كلّه لأجل الملكة والبلاد، بكل تأكيد

272
00:21:06,220 --> 00:21:07,819
إذاً، هل حصلتَ على الفيلم؟

273
00:21:07,820 --> 00:21:09,860
نعم
وأتلفته؟ -

274
00:21:11,100 --> 00:21:12,699
نعم، سيدي

275
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
أحسنتَ عملاً

276
00:21:41,660 --> 00:21:42,780
!أممم

277
00:21:47,380 --> 00:21:48,900
من الذي سبقكِ؟

278
00:21:50,340 --> 00:21:52,220
من هي الفتاة التي لم يتزوجها؟

279
00:21:52,260 --> 00:21:54,660
أوه، أنا لا أعلم

280
00:21:54,700 --> 00:21:56,180
ألم يخبركِ؟

281
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
إنّه يحبّني؟

282
00:21:59,620 --> 00:22:01,899
نحنُ واقعين في الحب، هذا كل شيء

283
00:22:01,900 --> 00:22:04,979
،حسناً، لقد تزوجنا ووقعنا في الحب
هذا كل مافعلناه حقاً

284
00:22:04,980 --> 00:22:06,619
لم نتحدّث

285
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
لكنّكِ ستفعلين

286
00:22:14,740 --> 00:22:16,180
سأفتقدُ أبواي غداً

287
00:22:18,020 --> 00:22:21,179
لقد كانوا يُعطونني الهدايا كل عام
...بالرغم أننّي

288
00:22:21,180 --> 00:22:23,820
بالرغم أننّي.. أننّي.. لم أعد طفلة

289
00:22:25,420 --> 00:22:27,420
ساتسوما مع بنس في الأسفل
<font color=#FFFF00><b>"الساتسوما هو نوع من أنواع البرتقال"</b></font>

290
00:22:28,540 --> 00:22:30,300
آسفة، أنا كثيرة التحدث

291
00:22:35,820 --> 00:22:39,819
إنّ الميزة الوحيدة التي يقدّمها لنا الجيش كنساء

292
00:22:39,820 --> 00:22:42,659
بخلاف عدم قيامنا بأعمالٍ خطرة

293
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
هي الصداقات الحقيقة

294
00:22:46,260 --> 00:22:49,420
لا تخبري "جو" عمّا قلته بشأن إشتياقي لأبواي

295
00:22:51,820 --> 00:22:54,099
بإستطاعتي إخباركِ الآن، أنّكِ إذا سخّرتِ حياتكِ

296
00:22:54,100 --> 00:22:56,699
بفعلِ كل شيء يريده زوجكِ، وتجنّب مالا يريد

297
00:22:56,700 --> 00:22:59,339
وعدم مصاحبة النساء، بعد ثلاثين سنة من الآن

298
00:22:59,340 --> 00:23:01,580
ستستيقظين في أول يوم من تقاعده

299
00:23:01,620 --> 00:23:03,219
مدركةً أنّكِ تكرهينه

300
00:23:03,220 --> 00:23:05,020
والأسوأ من ذلك، أنّكِ تكرهين نفسكِ

301
00:23:09,780 --> 00:23:11,339
"يجب أن أتفقّد "جورج

302
00:23:16,540 --> 00:23:19,260
أوه، "آليسون" إخلعي حذاءك سوف توقضينه.. شش

303
00:23:22,460 --> 00:23:23,740
على ساس أنا نايم؟

304
00:23:25,180 --> 00:23:26,460
من هذا؟

305
00:23:26,500 --> 00:23:28,419
"بابا نويل"

306
00:23:28,420 --> 00:23:30,420
لا

307
00:23:30,460 --> 00:23:32,259
رائحتكِ رائعة

308
00:23:32,260 --> 00:23:35,580
"شكراً لك، هذا يُسمّى "جِن

309
00:23:35,620 --> 00:23:36,660
!لفد أعجبني

310
00:23:36,700 --> 00:23:39,579
،هذا جيد
أخلد للنوم

311
00:23:39,580 --> 00:23:43,659
لو لم تكن أمي هي أمي لوددتُ
أن تكوني أمي

312
00:23:47,500 --> 00:23:53,619
أمكَ رائعة وهي تحبك كثيراً

313
00:23:53,620 --> 00:23:56,820
كيف يخرج الأطفال من أمهاتهم؟

314
00:23:57,940 --> 00:24:00,579
إنّهم يخرجون من بطوننا

315
00:24:00,580 --> 00:24:02,940
لا، ليس بصحيح
"آليسون" -

316
00:24:02,980 --> 00:24:04,700
إنّهم يخرجون من مهابلنا

317
00:24:07,180 --> 00:24:08,220
...هممم

318
00:24:09,460 --> 00:24:11,660
هل ستصبحين أمّاً؟

319
00:24:17,020 --> 00:24:19,140
"جورج"

320
00:24:19,180 --> 00:24:20,580
نعم؟

321
00:24:20,620 --> 00:24:22,459
هناك شيء ما يتوجّب عليكَ معرفته

322
00:24:22,460 --> 00:24:25,860
...آليسون" أنا"
يتوجّب عليك الجلوس لسماع هذا -

323
00:24:25,900 --> 00:24:28,340
وما هو؟
...آليسون"، بالله عليكِ أنا لا"

324
00:24:28,380 --> 00:24:30,460
بابا نويل" غير موجود"

325
00:24:32,060 --> 00:24:33,499
لا.. لا

326
00:24:33,500 --> 00:24:36,340
لا، هو موجود، إستمع إلي

327
00:24:36,380 --> 00:24:38,300
هي لاتعرف عمّاذا تتحدث

328
00:24:38,340 --> 00:24:40,059
هو موجود بالفعل

329
00:24:40,060 --> 00:24:41,620
"انظر إلي "جورج

330
00:24:42,700 --> 00:24:44,539
بابا نويل" حقيقي"

331
00:24:46,820 --> 00:24:48,220
أعدك

332
00:24:48,260 --> 00:24:49,940
الآن اخلد للنوم وإلّا فإنه لن يأتي

333
00:24:51,300 --> 00:24:52,860
اخلد للنوم

334
00:25:00,220 --> 00:25:01,780
متأكد أنّها بخير يا سيدي

335
00:25:04,220 --> 00:25:06,380
أنا آسف لجرِّك معي عشيّة الكريسماس

336
00:25:08,060 --> 00:25:09,420
أنا يهودي، سيدي

337
00:25:11,540 --> 00:25:12,820
أجل

338
00:25:12,860 --> 00:25:14,780
بالطبع، أنا آسف

339
00:25:22,780 --> 00:25:25,459
إذا، ماذا ستفعل في عيد "الكريسماس"؟

340
00:25:25,460 --> 00:25:27,459
أوه، سأستعد للتفتيش الكامل للعدة

341
00:25:27,460 --> 00:25:31,099
،أنتَ تقسو على نفسك
وتلمّع حزام "السام براون" خاصتك
<b><font color=#FFFF00>"هو في معظم الأحيان جزء من الزي العسكري أو الشرطة"</font></b>

342
00:25:31,100 --> 00:25:33,099
بينما يلهو البقية

343
00:25:33,100 --> 00:25:35,419
أنا رياضي منذ طفولتي يا سيدي

344
00:25:35,420 --> 00:25:37,979
بريطانيا العظمى أخذتني منذ أن كنتُ
في الثالثة عشر من عمري

345
00:25:37,980 --> 00:25:40,659
أنا أدين لبلادي الجديدة كل شيء
بما في ذلك حياتي

346
00:25:40,660 --> 00:25:43,899
لذا، سنوياً عندما يكون الجميع
مشغولاً بسحب المفرقعات

347
00:25:43,900 --> 00:25:47,339
وأكل الديك الرومي، أستغل وقتي
بتأمل روعة ثروتي

348
00:25:47,340 --> 00:25:49,380
من قام بالتفتيش العام الماضي؟

349
00:25:50,380 --> 00:25:52,020
"النقيب "بيج

350
00:25:54,020 --> 00:25:56,700
يجب عليك الذهاب ورؤية زوجتك يا سيدي

351
00:25:58,900 --> 00:26:02,859
كن مستعداً للقيام بالتفتيش غداً
في السابعة مساءً أيّها العريف

352
00:26:02,860 --> 00:26:04,460
سيدي، أجل، سيدي

353
00:26:13,100 --> 00:26:15,180
"خذني إلى المنزل من أجل الكريسماس "هاري ماركهام

354
00:26:21,300 --> 00:26:23,299
كيف حال كاحلك أيها العريف "أرمسترونغ"؟

355
00:26:23,300 --> 00:26:25,100
أوه، تحسّن كثيراً
شكراً، سيدتي

356
00:26:27,180 --> 00:26:29,500
شكراً لك
سيدتي -

357
00:26:30,820 --> 00:26:32,259
حال والدك؟

358
00:26:32,260 --> 00:26:33,739
أمم.. لم يتغير

359
00:26:33,740 --> 00:26:35,380
كما تعلمين، إنّه بخير

360
00:26:37,860 --> 00:26:39,339
كيف حال زوجي؟

361
00:26:41,980 --> 00:26:43,819
"إنّه لمن الرائع عودتكِ سيدة "ماري

362
00:26:45,620 --> 00:26:47,140
!همم

363
00:27:12,660 --> 00:27:14,820
"سأذهب لأطمئن على "جورج

364
00:27:35,820 --> 00:27:37,860
مرحباً، أيها الرجل الصغير

365
00:27:42,740 --> 00:27:47,539
<b><font color=#FFFF00>#يا مدينة لحم الصغيرة#</font></b>

366
00:27:47,540 --> 00:27:51,739
<b><font color=#FFFF00>#كيف مازلنا نرى الكذبة#</font></b>

367
00:27:51,740 --> 00:27:57,139
<b><font color=#FFFF00>#تحت الأعماق والنوم بلا أحلام#</font></b>

368
00:27:57,140 --> 00:28:02,340
<b><font color=#FFFF00>#النجمة الصامتة تمر#</font></b>

369
00:28:02,380 --> 00:28:06,660
<b><font color=#FFFF00>#وتضيء في الليلة الظلماء#</font></b>

370
00:28:06,700 --> 00:28:11,219
<b><font color=#FFFF00>#إضاءة لا منتهية#</font></b>

371
00:28:11,220 --> 00:28:17,099
<b><font color=#FFFF00>#آمال ومخاوف كل السنين#</font></b>

372
00:28:17,100 --> 00:28:21,140
<b><font color=#FFFF00>#تُحفظ في هذه الليلة#</font></b>

373
00:28:24,980 --> 00:28:26,860
علميني الغناء

374
00:28:28,940 --> 00:28:30,420
علميني التدخين

375
00:29:11,500 --> 00:29:12,700
مرحباً

376
00:30:23,580 --> 00:30:27,060
<b><font color=#FFFF00>#مرة في مدينة رويال ديفيد#</font></b>

377
00:30:29,500 --> 00:30:31,220
كم الساعة؟

378
00:30:33,140 --> 00:30:34,380
إنّه يوم الكريسماس

379
00:30:39,860 --> 00:30:42,380
...أوه، لقد أحضرت له

380
00:30:42,420 --> 00:30:44,020
الطوابع

381
00:30:45,300 --> 00:30:47,539
إنّها الإمبراطورية النمساوية المجرية

382
00:30:47,540 --> 00:30:49,580
ماذا؟
لاشيء -

383
00:30:49,620 --> 00:30:50,700
ماذا؟

384
00:30:50,740 --> 00:30:53,660
حسناً، هذه طوابعك يا عزيزي، أليس كذلك؟

385
00:31:09,300 --> 00:31:11,699
أوه، آسف، هل عليّ..؟
هل عليّ الذهاب؟

386
00:31:11,700 --> 00:31:13,860
...لا، لا، لا بأس، سوف

387
00:31:13,900 --> 00:31:16,379
،لا، لا، أنتِ إبقي هنا
أنا سـ.. ، كلانا سيبقى

388
00:31:16,380 --> 00:31:18,940
أنا فقط.. لن انظر

389
00:31:22,060 --> 00:31:23,700
!أوه

390
00:31:23,740 --> 00:31:25,299
"أوه، يا إلهي، "جورج

391
00:31:25,300 --> 00:31:27,739
مرحباً -
مرحباً -

392
00:31:27,740 --> 00:31:31,019
بابا نويل" لن يأتي إذا إستمر في بكائه"

393
00:31:31,020 --> 00:31:33,979
...عزيزي، عزيزي، عزيزي، أوه

394
00:31:33,980 --> 00:31:35,900
شش

395
00:31:35,940 --> 00:31:37,739
هو غير حقيقي على أيّة حال

396
00:31:37,740 --> 00:31:39,380
من قال لك هذا؟

397
00:31:39,420 --> 00:31:41,059
"السيدة "ليثوايت

398
00:31:41,060 --> 00:31:42,220
آآه

399
00:31:44,380 --> 00:31:47,259
،الآن، إستمع لوالدك
مالذي أخبرتك به؟

400
00:31:47,260 --> 00:31:49,900
لقد وعدتني أنّه سيأتي
وهل سبق وأن أخلفتُ وعدي؟ -

401
00:31:51,900 --> 00:31:53,380
إرجع للنوم

402
00:31:58,460 --> 00:32:01,060
إلى أين أنت ذاهب؟
لن يطول غيابي -

403
00:32:07,060 --> 00:32:08,179
"باكستر"

404
00:32:08,180 --> 00:32:09,420
سيدي؟

405
00:32:10,780 --> 00:32:13,259
أريدك أنت تفعل شيئاً لأجلي

406
00:32:13,260 --> 00:32:15,100
ليس له علاقة بالواجب

407
00:32:59,220 --> 00:33:01,819
الآن كم سنضع هنا؟

408
00:33:01,820 --> 00:33:04,300
لقد كان "جورج" ولداً مطيعاً

409
00:33:40,860 --> 00:33:45,500
بإعتقالكم "حكيم" نكشتم عش الدبابير

410
00:33:45,540 --> 00:33:48,180
حسناً، أنا مندهش فحسب من مقدار
فراره منّا كل هذه الفترة

411
00:33:48,220 --> 00:33:50,780
لقد تلّقى مساعدة
ممّن؟ -

412
00:33:51,860 --> 00:33:55,860
قرية تقع على بعد 12 ميلاً غرب القاعدة
أي نوع من القرى؟ -

413
00:33:57,420 --> 00:34:00,539
"الماعز ورعاة الماعز"
تتبع الجبهة الوطنية؟ -
<b><font color=#FFFF00>"أسماء من كيس المخرج"</font></b>

414
00:34:00,540 --> 00:34:03,579
تأثيرهم متزايد
همم -

415
00:34:03,580 --> 00:34:05,620
إذاً سيسعون للإنتقام؟

416
00:34:06,580 --> 00:34:07,860
عاجلاً أو آجلاً

417
00:34:09,100 --> 00:34:10,260
هذا ما يبدو

418
00:34:20,860 --> 00:34:22,260
إذهب، إذهب

419
00:34:38,140 --> 00:34:39,420
إنّه يعرفني

420
00:34:44,180 --> 00:34:45,220
"إد"

421
00:34:49,260 --> 00:34:51,019
اقتله -
...أرجوك -

422
00:34:51,020 --> 00:34:52,220
!اقتله

423
00:35:04,500 --> 00:35:05,980
إنّه يعرفني

424
00:35:21,580 --> 00:35:28,300
<b><font color=#FFFF00>#في منتصف الشتاء البارد#</font></b>

425
00:35:28,340 --> 00:35:34,180
<b><font color=#FFFF00>#الرياح الباردة أصدرت أنيناً#</font></b>

426
00:35:36,020 --> 00:35:43,339
<b><font color=#FFFF00>#صمدت الأرض بقوة كالحديد#</font></b>

427
00:35:43,340 --> 00:35:49,620
<b><font color=#FFFF00>#الماء كالصخر#</font></b>

428
00:35:49,660 --> 00:35:57,539
<b><font color=#FFFF00>#سقط الثلج، ثلجة فوق ثلجة#</font></b>

429
00:35:57,540 --> 00:36:04,540
<b><font color=#FFFF00>#ثلجة فوق ثلجة#</font></b>

430
00:36:04,580 --> 00:36:11,660
<b><font color=#FFFF00>#في منتصف الشتاء البارد#</font></b>

431
00:36:11,700 --> 00:36:18,659
<b><font color=#FFFF00>#منذ أمدٍ بعيد#</font></b>

432
00:36:18,660 --> 00:36:23,139
،لعل أفراح الملائكة
حماسة الراعاة

433
00:36:23,140 --> 00:36:25,419
،مثابرة الحكماء

434
00:36:25,420 --> 00:36:28,300
"طاعة "يوسف" و"مريم

435
00:36:28,340 --> 00:36:32,380
وسلام "يسوع" الطفل يكن لك هذا الكريسماس

436
00:36:32,420 --> 00:36:34,779
،ومباركة الله تعالى

437
00:36:37,380 --> 00:36:38,580
كنتُ مخطئة

438
00:36:40,580 --> 00:36:43,659
ماذا.. عندما قلتي
أنا عثرة -

439
00:36:43,660 --> 00:36:47,340
.."يسرا"
هذا ليس ممكناً -

440
00:36:47,380 --> 00:36:49,940
رجاءً أتركني وشأني
لا، انتظري، أنا لا أفهم -

441
00:36:56,020 --> 00:36:58,060
لا تقرأ هذه حتى الغد

442
00:37:00,500 --> 00:37:02,300
...لكن
- عِدني

443
00:37:08,940 --> 00:37:10,220
يسرا"..؟"

444
00:37:10,260 --> 00:37:13,420
الله تعالى الذي أنعم علينا ودعانا إلى مواضع

445
00:37:13,460 --> 00:37:15,499
المسؤولية والثقة

446
00:37:15,500 --> 00:37:18,380
إذا كنت تريد الجلوس والبدء بالشمام..؟
أجل -

447
00:37:18,420 --> 00:37:20,620
جورج" هلّا جلسنا في الطاولة"

448
00:37:22,940 --> 00:37:24,339
أنا أحب الشمام

449
00:37:24,340 --> 00:37:25,900
أوه، انظر لذلك القميص

450
00:37:25,940 --> 00:37:27,939
لا تخبري أحداً

451
00:37:27,940 --> 00:37:30,099
أنا حامل

452
00:37:30,100 --> 00:37:33,820
كان من الرائع رؤيتكم تقدّسون "الرّب" بتلك الحماسة

453
00:37:33,860 --> 00:37:35,660
أوه، حسناً، أحب الكلمات

454
00:37:35,700 --> 00:37:37,660
"لطالما أحببتُ "بليك
<b><font color=#FFFF00>"وليام بليك وهو شاعرد إنجليزي"</font></b>

455
00:37:37,700 --> 00:37:39,899
"إنّها "كريستينا روسيتي
<b><font color=#FFFF00>"شاعرة إنجليزية"</font></b>

456
00:37:39,900 --> 00:37:41,700
"أنا متأكد أنّه "بليك

457
00:37:41,740 --> 00:37:43,940
حسناً يا "هاري" لنقل أنّه "بليك" فحسب

458
00:37:51,700 --> 00:37:52,899
جاهز لتلاوة الشكر؟

459
00:37:52,900 --> 00:37:54,220
"جورج"

460
00:38:03,340 --> 00:38:08,140
"فليجعلنا الرّب شاكرين لما نحن بصدد تناوله"

461
00:38:08,180 --> 00:38:09,780
آمين

462
00:38:14,340 --> 00:38:15,860
هل تؤمنين بالرب "هونور"؟

463
00:38:15,900 --> 00:38:17,700
بالطبع تؤمِن

464
00:38:19,580 --> 00:38:20,860
نعم، هذا مهم في للعيش

465
00:38:20,900 --> 00:38:25,020
،لا يمكن لأحد أن يخالفك الرأي
في حب جيرانك وغير ذلك

466
00:38:25,060 --> 00:38:26,419
أهذا ما تعتقد؟

467
00:38:26,420 --> 00:38:29,459
..."آليسون"
أيّاً كانوا جيرانك، "ماري"؟ -

468
00:38:29,460 --> 00:38:31,580
أيّاً صادف أن يكونوا جيرانكِ؟

469
00:38:32,780 --> 00:38:35,380
ماذا عن "يوزاف منغيله"؟
<b><font color=#FFFF00>"دكتور نازي كان يلقّب بـ ملاك الموت"</font></b>

470
00:38:35,420 --> 00:38:37,339
"هل يجب على عائلة "شميت

471
00:38:37,340 --> 00:38:40,859
المجاورة للطبيب المتوحش أن تحب "يوزاف منغيله"؟

472
00:38:40,860 --> 00:38:43,060
أو "جوزيف ستالين"؟
<b><font color=#FFFF00>"كان القائد الثاني للاتحاد السوفييتي"</font></b>

473
00:38:43,100 --> 00:38:47,140
هل يجب على عائلة "ديميتري" أن تحب جارهم

474
00:38:47,180 --> 00:38:50,779
فقط لكي تبقى مع عائلة "جوزيف"؟
أغبى فكرة سمعتها في حياتي

475
00:38:50,780 --> 00:38:54,020
أن أؤيد كُره أولئك الذين يستحقون الكُره

476
00:38:54,060 --> 00:38:55,979
هلّا فتحنا قنينة أخرى عزيزتي "هونور"؟

477
00:38:55,980 --> 00:38:58,340
"ربما من الأفضل أن ننتظر "الديك الرومي
آليسون" تريد أن تشرب" -

478
00:39:00,740 --> 00:39:01,860
"إنّه "الكريسماس

479
00:39:01,900 --> 00:39:07,659
<b><font color=#FF0000>*السكرانة ناوية تخربنا*</font></b>

480
00:39:07,660 --> 00:39:10,939
بابا نويل" حقيقي"

481
00:39:10,940 --> 00:39:13,139
حقاً؟
"بالفعل يا "جورج -

482
00:39:13,140 --> 00:39:15,460
ارأيت كم هو سهل خداع صغار؟

483
00:39:15,500 --> 00:39:18,259
...انظر كيف تستطيع جعل الأطفال يؤمنون بأي شيء

484
00:39:18,260 --> 00:39:21,899
أتعلمين ما أقول؟
أتعلم ماذا يقول "ألفريد هيتشكوك"؟

485
00:39:21,900 --> 00:39:24,020
...إنّ أكثر شيء مرعب رأيته في حياتي"

486
00:39:25,220 --> 00:39:26,659
...قِس

487
00:39:26,660 --> 00:39:29,780
"يحدّث أطفالاً

488
00:39:30,661 --> 00:39:33,139
!انجوا بأرواحكم
ماهو ردّك يا "هاري"؟

489
00:39:33,140 --> 00:39:34,899
بابا نويل" حقيقي"

490
00:39:34,900 --> 00:39:37,339
"لا، هذا شيء يُدعى الإيمان "جورج

491
00:39:37,340 --> 00:39:39,499
رأيته في غرفة نومي البارحة

492
00:39:39,500 --> 00:39:42,299
!المفرقعات
نحن لم نسحب المفرقعات بعد

493
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
جورج"؟"
مستعدون؟ -

494
00:39:48,540 --> 00:39:52,260
،عيد ميلاد مجيد للجميع، عيد ميلاد سعيد
واحد، اثنان، ثلاثة

495
00:39:52,300 --> 00:39:54,980
اسمعوا جميعاً، "سيمبل سايمون" يقول
إلمسوا اصابعكم
<b><font color=#FFFF00>"فيلم صدر في عام 1939"</font></b>

496
00:39:55,020 --> 00:39:56,379
سيدي

497
00:39:56,380 --> 00:39:59,059
سيمبل سايمون" يقول صفقوا"

498
00:40:00,900 --> 00:40:03,139
سيمبل سايمون" يقول افركوا بطونكم"

499
00:40:03,140 --> 00:40:04,299
اربتوا على رؤسكم

500
00:40:04,300 --> 00:40:05,979
!آآآه، لا

501
00:40:08,540 --> 00:40:10,179
أيمكننا الذهاب الآن؟

502
00:40:10,180 --> 00:40:13,899
أعتقد أنّ آل "ماركهام" لن يذهبوا إلى
نادي "حفلات الشاطئ" هذا العام

503
00:40:13,900 --> 00:40:16,339
أمي.. لكن
!"جورج".."جورج" -

504
00:40:16,340 --> 00:40:19,260
،حسناً، يمكننا اصطحاب "جورج" معنا
سوف اعتني به

505
00:40:19,300 --> 00:40:22,780
سيكون من الظلم أن يفوّت كل تلك المتعة

506
00:40:27,900 --> 00:40:30,620
هذا ليس مضحك
هذا ليس مضحك

507
00:40:30,660 --> 00:40:32,179
أيمكننا السباحة إلى العوّامة؟

508
00:40:32,180 --> 00:40:35,179
"أوه، أنا آسفة يا "جورج

509
00:40:35,180 --> 00:40:37,059
أنا لست بسباحة ماهرة

510
00:40:37,060 --> 00:40:42,500
ربما لو سألت "جو" بلطف
سيذهب بك، همم؟
"أرجوك يا "جو -

511
00:40:43,980 --> 00:40:45,380
أوه

512
00:40:45,420 --> 00:40:47,100
وافق، أرجوك
همم -

513
00:40:47,140 --> 00:40:48,380
أجل

514
00:41:04,620 --> 00:41:06,459
إلى أين أنت ذاهب أيها الشاب الصغير؟

515
00:41:06,460 --> 00:41:07,940
نحن ذاهبون لرؤية الفيلم فحسب

516
00:41:25,820 --> 00:41:30,260
أتذكر ما رتبنا؟ يريدون منك أن*
تتحدث عن أزمة الإيمان
*وما هو ذلك؟ -

517
00:41:30,300 --> 00:41:32,060
أوه، إعتقدت أنّك تعرف،*
*فأنت كاتب

518
00:41:32,100 --> 00:41:34,939
بالطبع، عمت مساءً أيها العجوز*
*أوه، لقد نسيت قبعتي -

519
00:41:34,940 --> 00:41:36,540
"مرحباً "هارفي
"سيدة "مارتن -

520
00:41:39,900 --> 00:41:41,979
عيد ميلاد مجيد

521
00:41:41,980 --> 00:41:43,060
استمتعِ بالفيلم

522
00:41:46,940 --> 00:41:50,780
أين "لاسي"؟ في كل
"عام أجد "لاسي

523
00:41:52,820 --> 00:41:54,940
حسناً، هلّا وجدنا لك بعض البوظة؟

524
00:41:54,980 --> 00:41:57,900
وبعدها سنلبسك سروال سباحتك، مارأيك؟

525
00:41:57,940 --> 00:41:59,380
أجل

526
00:42:01,260 --> 00:42:03,980
أخبرني عن صديقتك الأمريكية الجديدة

527
00:42:04,020 --> 00:42:07,140
أوه، ليس هناك الكثير ليقال
هل خططت لمقابلتها مجدداً؟ -

528
00:42:09,100 --> 00:42:10,699
لا

529
00:42:10,700 --> 00:42:11,900
المعذرة

530
00:42:11,940 --> 00:42:13,540
آسف.. شكراً

531
00:42:18,540 --> 00:42:20,899
*لقد طُلب منّا جميعاً، في هذا اليوم المميز*

532
00:42:20,900 --> 00:42:23,660
*أن نختار أغنيتنا المفضلة*

533
00:42:23,700 --> 00:42:26,340
*وهذا هو إخياري*

534
00:42:38,940 --> 00:42:40,259
"ماركهام"

535
00:42:40,260 --> 00:42:48,260
نعم

536
00:42:51,500 --> 00:42:53,140
شكراً لك

537
00:42:54,780 --> 00:42:55,980
أكل شيء على مايرام؟

538
00:42:59,140 --> 00:43:00,820
يجب عليّ الذهاب إلى النادي

539
00:43:00,860 --> 00:43:02,300
لماذا؟

540
00:43:24,660 --> 00:43:26,420
...زوجتك، إنّها

541
00:43:30,140 --> 00:43:31,700
ماذا؟ ماذا بزوجتي؟

542
00:43:32,900 --> 00:43:34,140
...إنّها

543
00:43:38,460 --> 00:43:41,699
أيّ كلمة تلك التي تجد صعوبة في نطقها "جو"؟

544
00:43:41,700 --> 00:43:43,940
تفرط في الشرب

545
00:43:46,220 --> 00:43:47,580
ربما ليس بما يكفي

546
00:43:49,820 --> 00:43:51,260
...إنّها تحرج نفسها

547
00:43:52,660 --> 00:43:54,260
وتحرجك
لا -

548
00:43:54,300 --> 00:43:55,860
لا، أنا لست منحرجاً

549
00:44:02,820 --> 00:44:04,180
إنّه يوم الكريسماس

550
00:44:04,220 --> 00:44:07,899
...أنا لا أريد لهذا أن

551
00:44:07,900 --> 00:44:09,700
"انطقها يا "جو

552
00:44:12,180 --> 00:44:13,780
اذهب واضرب ظهره فحسب

553
00:44:15,260 --> 00:44:17,220
أيمكننا السباحة إلى العوّامة الآن يا "جو"؟

554
00:44:18,380 --> 00:44:19,660
أرجوك؟

555
00:44:21,540 --> 00:44:23,740
هيّا يا "جو" لا تخجل

556
00:44:23,780 --> 00:44:25,780
هيّا يا "جو" لقد قطعت وعداً

557
00:44:29,940 --> 00:44:31,260
حسناً

558
00:44:42,060 --> 00:44:43,780
تهانينا

559
00:44:44,820 --> 00:44:45,820
همم؟

560
00:44:47,020 --> 00:44:48,020
"لقد أخبرتني "آليسون

561
00:44:51,980 --> 00:44:53,260
بشأن الطفل

562
00:45:39,820 --> 00:45:41,940
"هناك يا "سيدي
"شكراً لك "آرمسترونغ -

563
00:45:54,340 --> 00:45:55,340
"باكستر"

564
00:45:59,820 --> 00:46:02,059
أهو والدي، "سيدي"؟

565
00:46:02,060 --> 00:46:05,780
،أخشى ذلك، بالأمس وهو نائم
أنا آسف جداً

566
00:46:05,820 --> 00:46:08,740
"سنضعك في أول رحلة للعودة إلى "لينهام

567
00:46:11,980 --> 00:46:13,819
لقد تأخر الوقت

568
00:46:13,820 --> 00:46:15,460
ماذا؟

569
00:46:15,500 --> 00:46:17,100
"يجب أن اتجهّز يا "سيدي

570
00:46:18,340 --> 00:46:21,660
...أليك" ليس عليك"
"بلى يا "سيدي -

571
00:46:45,700 --> 00:46:47,539
لا تنسوا يا أطفال

572
00:46:47,540 --> 00:46:50,180
بابا نويل" سيكون هنا في الرابعة مساء"

573
00:46:51,260 --> 00:46:53,739
أأنت سبّاح ماهر؟
عذراً، ماذا؟ -

574
00:46:53,740 --> 00:46:56,099
أأنت سبّاح ماهر؟

575
00:46:56,100 --> 00:46:58,179
أوه، نعم

576
00:46:58,180 --> 00:46:59,740
ماذا عنك؟

577
00:46:59,780 --> 00:47:00,940
لا بأس

578
00:47:09,100 --> 00:47:10,100
يسرا"؟"

579
00:47:13,220 --> 00:47:14,539
ابتعد

580
00:47:14,540 --> 00:47:16,180
ابتعد عنّي

581
00:47:22,500 --> 00:47:23,900
لقد نسيت سروال سباحتي

582
00:47:23,940 --> 00:47:25,939
...أوه

583
00:47:25,940 --> 00:47:27,740
لايمكنني السباحة بدونه

584
00:47:27,780 --> 00:47:29,779
أوه

585
00:47:29,780 --> 00:47:32,420
أنا آسف، المرة المقبلة، اتفقنا؟
نعم -

586
00:47:34,260 --> 00:47:36,579
أعدك، والآن دعنا نرجعك

587
00:47:36,580 --> 00:47:38,139
"مرحباً، "جورج

588
00:47:38,140 --> 00:47:39,860
أخشى أننّي خيّبت أمله

589
00:47:41,100 --> 00:47:42,580
اراد أن يسبح إلى العوّامة

590
00:47:42,620 --> 00:47:45,619
بإستطاعتي إعادتك إلى الشاطئ

591
00:47:45,620 --> 00:47:49,859
،تجديف فقط، لكن أفضل من لا شيء
ما رأيك؟ موافق؟

592
00:47:49,860 --> 00:47:51,340
حسناً، خذي

593
00:47:54,780 --> 00:47:55,980
شكراً

594
00:48:23,820 --> 00:48:25,940
"كريتر، الفندق الذهبي"

595
00:48:28,740 --> 00:48:30,940
أراك في الجانب الآخر

596
00:49:51,020 --> 00:49:52,779
مرحباً، أيها الرجل الصغير

597
00:49:52,780 --> 00:49:54,619
هل الجميع يعرف من أنا؟

598
00:49:54,620 --> 00:49:57,060
"بابا نويل"
"أجل، أنا "بابا نويل -

599
00:49:57,100 --> 00:49:58,500
"أين "جورج" يا "هونور

600
00:49:58,540 --> 00:50:01,539
"أوه، لقد كان ذاهب للسباحة مع "جو

601
00:50:01,540 --> 00:50:03,140
جورج" لا يجيد السباحة"

602
00:50:05,700 --> 00:50:07,099
!جورج

603
00:50:07,100 --> 00:50:08,820
!جورج؟ جورج

604
00:50:10,420 --> 00:50:12,100
!جورج! جورج

605
00:50:13,740 --> 00:50:16,060
أنا شديدة الأسف

606
00:50:21,860 --> 00:50:23,899
لقد كانوا ذاهبين للسباحة إلى العوّامة

607
00:50:23,900 --> 00:50:25,500
"أوه، يا إلهي! "جورج

608
00:50:25,540 --> 00:50:27,140
النجدة! هناك طفل مفقود

609
00:50:28,900 --> 00:50:31,819
!جورج! جورج

610
00:50:31,820 --> 00:50:33,499
جو"؟"

611
00:50:33,500 --> 00:50:35,620
إبني، هناك

612
00:50:35,660 --> 00:50:37,219
جورج"؟"

613
00:50:37,220 --> 00:50:39,340
!"جو" قال أنّ هناك قروش.."جو"

614
00:50:43,780 --> 00:50:45,700
ماذا فعلت بالفيلم؟

615
00:50:45,740 --> 00:50:47,260
أتلفته

616
00:50:48,540 --> 00:50:50,099
هذا جيد

617
00:50:50,100 --> 00:50:52,740
جيد؟
إنّها قصة أفضل -

618
00:50:53,740 --> 00:50:55,420
أنا لا أفهم

619
00:50:55,460 --> 00:50:59,019
الجيش البريطاني العظيم سيخفي الحقيقة

620
00:50:59,020 --> 00:51:00,659
إنّها أفضل، وأكبر

621
00:51:00,660 --> 00:51:02,780
،اسمعِ، إنّها ليست بتلك البساطة
وأنتِ تعين ذلك

622
00:51:02,820 --> 00:51:06,140
هل أخبرت زوجتك أين ستذهب يوم الكريسماس؟

623
00:51:07,500 --> 00:51:08,660
عفواً؟

624
00:51:14,780 --> 00:51:16,100
عليّ الذهاب

625
00:51:21,500 --> 00:51:22,980
"أسمه "جورج

626
00:51:23,020 --> 00:51:24,820
أغلبكم يعرفه

627
00:51:24,860 --> 00:51:29,099
لقد كان يرتدي قميصاً رياضياً
أحمراً عليه الرقم سبعة

628
00:51:29,100 --> 00:51:31,740
،لو بحثنا في كل مكان
أرجوكم كل غرفة

629
00:51:31,780 --> 00:51:35,060
،على الأرجح أنّه يلعب في مكان ما
أنا متأكد

630
00:51:35,100 --> 00:51:36,780
"لقد كان بصحبة "جو مارتن

631
00:51:36,820 --> 00:51:38,860
لا، لا، لقد رأيت
النقيب "مارتن" يغادر

632
00:51:38,900 --> 00:51:40,340
أوه، حقاً..؟
...بمفره، لقد كان -

633
00:51:40,380 --> 00:51:42,940
لقد كان يغادر بمفرده، سيدي
و"جورج"؟ -
لم يكن معه -

634
00:51:55,540 --> 00:51:59,580
"هونور"

635
00:51:59,620 --> 00:52:01,379
هذا كله بسببي

636
00:52:01,380 --> 00:52:04,219
لا، لقد..لقد كان من المفترض أن أعتني به

637
00:52:04,220 --> 00:52:05,860
اسمعِ، اشربِ هذا

638
00:52:10,460 --> 00:52:11,460
وهذا

639
00:52:13,180 --> 00:52:14,460
فتاة مطيعة

640
00:52:15,820 --> 00:52:17,660
ماذا سأقول لـ"ماري"؟

641
00:52:17,700 --> 00:52:19,460
ماذا بشأن "ماري"؟

642
00:52:19,500 --> 00:52:22,100
أوه، "جو" حمداً لله
أين "جورج"؟

643
00:52:23,740 --> 00:52:25,339
أنا لم أره

644
00:52:25,340 --> 00:52:27,620
ماذا؟ ماذا تعني؟
أين كنت؟

645
00:52:27,660 --> 00:52:30,820
لقد كان من المفترض أن تعتني به
وتسبح معه إلى العوّامة

646
00:52:30,860 --> 00:52:34,100
"لقد تركته مع "يسرا
حسناً، أين "يسرا"؟ -

647
00:52:35,340 --> 00:52:36,859
أين "يسرا"؟

648
00:52:36,860 --> 00:52:39,780
"هاري"..."هاري"
"يجب أن أخبر "ماري -

649
00:52:55,580 --> 00:52:57,100
ماري"؟"

650
00:52:57,140 --> 00:52:59,499
...ماري" إنّ "جورج"،أمم"

651
00:52:59,500 --> 00:53:02,659
...جورج" كان"

652
00:53:02,660 --> 00:53:04,859
نحن لا نعرف مكانه

653
00:53:04,860 --> 00:53:07,139
...لقد كان مع "يسرا" و

654
00:53:07,140 --> 00:53:08,620
لم نستطع إيجاده

655
00:53:13,820 --> 00:53:15,820
*أسرع هيّا بالله عليك*

656
00:53:16,540 --> 00:53:18,380
إذا كان مع "يسرا"؛ فهو بخير

657
00:53:18,420 --> 00:53:21,180
ربما ذهبا إلى مكان ما معاً
أين تقطن؟ -

658
00:53:22,660 --> 00:53:25,259
فكّري، يا "ماري" يجب أن تعرفي

659
00:53:25,260 --> 00:53:28,740
"أعتقد في "كريتر
أين في "كريتر"؟ هيّا -

660
00:53:29,740 --> 00:53:31,660
يا إلهي "ماري" لماذا لا تعرفين؟

661
00:53:31,700 --> 00:53:33,100
كريتر" ليست قرية لعينة"

662
00:53:39,940 --> 00:53:41,339
أنا آسف

663
00:53:41,340 --> 00:53:42,540
آسف؟

664
00:53:42,580 --> 00:53:44,179
نعم

665
00:53:44,180 --> 00:53:45,980
كريتر"؟"

666
00:53:51,940 --> 00:53:55,139
الآن، أنا متأكد أنّ هذا كله سوء فهم

667
00:53:55,140 --> 00:53:59,580
...نحن نعتقد أنّه ذهب مع

668
00:53:59,620 --> 00:54:01,420
...المرأة المحلية التي

669
00:54:02,820 --> 00:54:04,260
"أسمها "يسرا

670
00:54:05,500 --> 00:54:08,739
ونحن لا نعرف أين بيتها بالضبط

671
00:54:08,740 --> 00:54:11,539
"إنّه في مكان ما في "كريتر
وأنا أنشد مساعدتكم

672
00:54:11,540 --> 00:54:13,140
الإتصال كان من مجهول

673
00:54:13,180 --> 00:54:14,700
الطرد كان على سريري

674
00:54:16,060 --> 00:54:17,260
هذا كان بداخله

675
00:54:49,980 --> 00:54:52,019
لقد خطفوه

676
00:54:52,020 --> 00:54:53,660
الجبهة الوطنية

677
00:54:55,900 --> 00:54:57,299
جورج" بحوزتهم"

678
00:55:10,540 --> 00:55:13,139
...لا بأس، لا بأس

679
00:55:15,580 --> 00:55:17,019
...شش

680
00:56:09,620 --> 00:56:12,180
هل لحقت بطائرتك يا "باكستر"؟
لن أذهب يا سيدي -

681
00:56:12,220 --> 00:56:14,259
...عُد للمنزل هذا أمر، والدك سـ

682
00:56:14,260 --> 00:56:16,899
والدي ميّت، سيدي، ليس هناك شيء لأفعله

683
00:56:16,900 --> 00:56:19,739
ابنك أمامه حياة بأكملها
وسوف نعثر عليه

684
00:56:19,740 --> 00:56:21,579
هل تعصي أوامري؟
نعم، سيدي -

685
00:56:21,580 --> 00:56:23,619
سأترك "أورتشوفر" هنا للإعتناء بك

686
00:56:23,620 --> 00:56:25,299
"وسأقود بحث "كريتر

687
00:56:25,300 --> 00:56:26,900
بعد إذنك يا سيدي

688
00:56:32,380 --> 00:56:33,780
أُعطي الإذن

689
00:57:09,140 --> 00:57:10,540
...سيدي، ليس عليك

690
00:57:10,580 --> 00:57:13,300
،إنّها السابعة والنصف
أنا متأخر نصف ساعة أيها العريف

691
00:57:14,620 --> 00:57:16,900
الأحذية، ممتاز

692
00:57:18,060 --> 00:57:19,740
سيدي
السام براون -

693
00:57:22,100 --> 00:57:23,620
ممتاز
سيدي -

694
00:57:31,060 --> 00:57:34,300
إنّه يريد أن يكون ضمن الشرطة
العسكرية الملكية عندما يكبر

695
00:57:35,740 --> 00:57:37,180
وسوف يصبح، سيدي

696
00:57:41,620 --> 00:57:44,660
هذه أفضل زوايا رأيتها في حياتي
سيدي -

697
00:57:59,000 --> 00:58:02,700
<font color=#804040><b>*في الحلقة القادمة*</b></font>

698
00:57:59,900 --> 00:58:02,339
إنّه ابن القائد، ولسوف نعيده للمنزل

699
00:58:02,340 --> 00:58:05,179
نعتقد أنّك ستود قضاء نصف ساعة معه

700
00:58:05,180 --> 00:58:07,019
ماذا تريد؟
إستقلال بلادي -

701
00:58:07,020 --> 00:58:08,420
هذا ابننا

702
00:58:08,460 --> 00:58:10,939
يجب ان تتحدث معي
لقد سمحت بحصول هذا -

703
00:58:10,940 --> 00:58:13,499
أنا فقط افكّر بخبرة قائدنا الحياتية
في مثل هذه الأوضاع المستجدّة

704
00:58:13,500 --> 00:58:15,340
الرائد "ماركهام" لا يزال في القيادة

705
00:58:15,380 --> 00:58:17,019
هو لا يعلم بشأن حملي

706
00:58:17,020 --> 00:58:19,100
أنا لا أريد طفلاً
إعتقدت أنّه يعلم -

707
00:58:19,140 --> 00:58:20,620
هل أقوم بشيء خاطئ "جو"؟

708
00:58:20,660 --> 00:58:24,380
لن أطلب إذن زوجتي قبل كل شيء أقوم به

709
00:58:27,380 --> 00:58:28,939
"جورج"

710
00:58:29,139 --> 00:58:45,139
<font color=#00FFFF><b>ترجمة : معاذ مسعود
TW : @Muado7</b></font>

