1
00:00:00,010 --> 00:00:03,500
<font color=#804040><b>*سابقاً*</b></font>

2
00:00:00,010 --> 00:00:03,650
"سوف تُنهي "الجبهة الوطنية
حياة إبني في السادسة مساءً

3
00:00:03,700 --> 00:00:07,950
..إنّهم يقترحون صفقة تبادلية
"عبدالقادر" مقابل "جورج"

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,890
"نحن لا نفاوض الإرهابيين"

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,910
،لقد إطّلعتُ على تاريخك
يالـ"فاليري كوتون" المسكينة

6
00:00:13,960 --> 00:00:16,630
،أنتِ لا تعين ماتقولين
فأنتِ حامل

7
00:00:16,680 --> 00:00:18,790
!أنتَ من جعلني احتفظ بهؤلاء الأطفال

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,630
"أنا هنا لرؤية "مارثا فرانكلين

9
00:00:20,680 --> 00:00:22,030
"أنا زوجة النقيب "مارتن

10
00:00:22,080 --> 00:00:24,340
إذن هذه ليست بالزيارة الودّية؟

11
00:00:24,390 --> 00:00:26,310
لا، إنّي أحبّه

12
00:00:26,360 --> 00:00:28,790
أنا لا أريدك أن تتورط في هذا
"بأي شكل يا "آرمسترونغ

13
00:00:28,840 --> 00:00:30,510
لن أدعكَ تخوض غِمار هذا بدوني

14
00:00:30,560 --> 00:00:31,630
"توني"

15
00:00:31,680 --> 00:00:35,150
إمرأة وطفل، مقابل قائدكم العظيم

16
00:00:35,200 --> 00:00:36,660
!أمي
!أبي

17
00:00:39,000 --> 00:00:41,630
..أيّها النقيب "مارتن"، أنا أعتقلك

18
00:00:41,680 --> 00:00:45,040
لسماحك بهروب سجين..
حرب من الحبس القانوني

19
00:01:15,720 --> 00:01:16,560
!افتح فمك

20
00:01:37,200 --> 00:01:38,220
!إفرد رجليك

21
00:01:43,040 --> 00:01:44,640
مالذي تبحثون عنه؟

22
00:01:44,840 --> 00:01:55,840
<font color=#00FFFF><b>ترجمة : معاذ مسعود
TW : @Muado7</b></font>

23
00:01:57,220 --> 00:02:00,590
عدن" حيث يلتقي الشرق بالغرب"

24
00:02:01,440 --> 00:02:04,740
،حيوية بمصافي النفط
فضلاً عن الطريق التجاري لخليجها

25
00:02:06,920 --> 00:02:08,970
الشاطئ فيها جميل

26
00:02:09,520 --> 00:02:12,700
،شمسها دافئة
وحيتانها ليست جائعة على الدوام

27
00:02:15,500 --> 00:02:18,100
<font color=#804040><b>"المشهد الأخير"</b></font>

28
00:02:19,480 --> 00:02:22,670
..ينشب عنف من حين إلى آخر بسبب

29
00:02:22,720 --> 00:02:24,340
"ما يُسمّى بـ "رجال القبائل المنشقين..

30
00:02:26,840 --> 00:02:29,140
إذا حدثت مشكلة؛
فيتوجّب حضور الشرطة العسكرية

31
00:02:30,760 --> 00:02:34,630
،الملكة لديها ثقة تامة
..بمستقبل "عدن"، بوصفها

32
00:02:34,680 --> 00:02:37,520
بوصفها النموذج المثالي للحكم الإستعماري...

33
00:02:43,120 --> 00:02:45,350
ماذا تفعل؟

34
00:02:45,400 --> 00:02:47,390
أُحجب عليّ

35
00:02:47,440 --> 00:02:48,870
إلى أين أنتَ ذاهب؟

36
00:02:48,920 --> 00:02:51,190
"اسمع، "الجبهة الوطنية
ستقتل "يسرا" جرّاء فعلتها

37
00:02:51,240 --> 00:02:54,640
،ولقد سمحتم بحدوث ذلك
ولكنّني لن أفعل

38
00:02:57,520 --> 00:03:00,200
أرجوك، أرجوك

39
00:03:30,880 --> 00:03:32,760
"العريف "آرمسترونغ

40
00:03:34,920 --> 00:03:37,470
أين هو؟

41
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
في دوريته، سيدي

42
00:03:44,880 --> 00:03:47,230
قل له بأن يرجع

43
00:03:47,280 --> 00:03:51,000
،ليسَ هناك إتصال لاسلكي، سيدي
"لقد طرأت هذه المشكلة في "ردفان

44
00:03:54,120 --> 00:03:57,150
حسناً.. أجل -
!بانق!بانق!بانق!بانق -

45
00:03:57,200 --> 00:04:01,230
!بانق!بانق!بانق!بانق

46
00:04:01,280 --> 00:04:06,590
قضي الأمر إذن، غداً
في العاشرة صباحاً.. وداعاً

47
00:04:06,640 --> 00:04:09,470
،إهدأ قليلاً يا عزيزي
فأباك لا يستطيع التفكير

48
00:04:09,520 --> 00:04:11,520
أين "يسرا"؟

49
00:04:15,280 --> 00:04:18,200
"إذهب وألعب في غرفة نومك يا "جورج

50
00:04:24,280 --> 00:04:25,950
..حسناً، لقد أخذوا تقريري

51
00:04:26,000 --> 00:04:29,110
مما يعني أنّه يجب عليّ الإدلاء بشهادتي -
في المحكمة؟ ضد "جو"؟ -

52
00:04:29,160 --> 00:04:32,150
،"ليسَ "ضده" يا "ماري
إنّها الحقائق وحسب

53
00:04:32,200 --> 00:04:34,270
عصى أوامري بعد أن أعطيته أيّاها

54
00:04:34,320 --> 00:04:36,030
!"لقد أنقذ حياة "جورج

55
00:04:36,080 --> 00:04:39,030
.."ماري" -
لكان "جورج" ميتاً لولا تدخّل، "جو مارتن"، أنا لا أفهم -

56
00:04:39,080 --> 00:04:42,350
الأوامر أوامر وليسَ
بوسعي مساعدته

57
00:04:42,400 --> 00:04:45,350
..أنت ضمن الدعوة القضائية الموجهة للرجل

58
00:04:45,400 --> 00:04:46,950
الذي أنقذ حياة إبننا..

59
00:04:47,000 --> 00:04:48,910
لقد أنقذني من الأشرار

60
00:04:48,960 --> 00:04:50,630
أجل

61
00:04:50,680 --> 00:04:52,880
فلِمَ هو في السجن إذن؟

62
00:04:55,200 --> 00:04:57,360
هل سيقتلونه يا أبي؟

63
00:05:23,440 --> 00:05:25,150
لقد شهِد "جو" كل هذا

64
00:05:27,400 --> 00:05:29,030
كان هناك

65
00:05:29,080 --> 00:05:31,950
ولقد طُلِبَ منه إنكار حدوث ذلك

66
00:05:32,000 --> 00:05:33,530
ولكنّه إحتفظ بالفيلم

67
00:05:34,080 --> 00:05:37,520
،أجل، كما تعلمين
"تُبان أفعال الرجال وقت الشدائد"

68
00:05:38,640 --> 00:05:42,710
..هل أرادت بريطانيا إتلاف هذه الصور

69
00:05:42,760 --> 00:05:45,050
لأنّهم في ورطة؟

70
00:05:46,400 --> 00:05:47,690
أجل

71
00:05:48,240 --> 00:05:52,550
..لأنّهم يصرّحون بكلام خِلاف

72
00:05:52,600 --> 00:05:55,040
ما يجري هنا؟..

73
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
بكل تأكيد

74
00:05:57,040 --> 00:06:00,310
وهل تستحق عائلات
هؤلاء الرجال رؤية هذه الصور؟

75
00:06:00,360 --> 00:06:01,650
أعتقد ذلك

76
00:06:02,200 --> 00:06:04,230
يجدر بي الذهاب لرؤيته

77
00:06:05,480 --> 00:06:08,070
"الصغار يجب أن يخسروا يا "هونور

78
00:06:08,120 --> 00:06:09,370
أنتِ تعين ذلك؟

79
00:06:09,920 --> 00:06:11,200
في كل مرة

80
00:06:18,440 --> 00:06:19,990
ماذا كانت الأوامر؟

81
00:06:20,040 --> 00:06:21,720
أنتَ تعلم بالفعل

82
00:06:37,080 --> 00:06:39,160
بإمكاني جعل هذا شاقاً عليك

83
00:06:52,720 --> 00:06:55,110
"إكزيما"

84
00:06:55,160 --> 00:06:58,630
الحرارة تجعل الأمر لايُطاق

85
00:06:58,680 --> 00:07:01,640
لم تمر مقابلة دخل فيها
ولم يحك جلده

86
00:07:03,400 --> 00:07:05,080
ربما هذه المرة

87
00:07:09,800 --> 00:07:12,120
الأوامر كانت أن نرافق سجيناً

88
00:07:17,520 --> 00:07:19,550
ومن أعطى تِلك الأوامر؟

89
00:07:19,600 --> 00:07:21,150
"الرائد "ماركهام

90
00:07:21,200 --> 00:07:23,590
وهل أطعتها؟

91
00:07:23,640 --> 00:07:25,550
كلا

92
00:07:25,600 --> 00:07:29,760
وهل تعلم عاقبة عصيان الأوامر؟

93
00:07:33,720 --> 00:07:35,320
أجل

94
00:07:39,000 --> 00:07:40,560
إجلس

95
00:08:00,800 --> 00:08:04,550
،كان لديّ الخيار
...طفل بإنتظاره حياة كاملة

96
00:08:04,600 --> 00:08:07,590
من تخال نفسك؟

97
00:08:07,640 --> 00:08:10,710
أريدك أن تسمعني جيداً

98
00:08:10,760 --> 00:08:13,910
لأن هذا أهمّ شيء
ستسمعه في حياتك

99
00:08:13,960 --> 00:08:18,750
جميع أفراد القيادة العليا يعرفونك

100
00:08:18,800 --> 00:08:21,630
ولديهم إهتمام كبير بالنقيب
ذو الوجه الطفولي

101
00:08:21,680 --> 00:08:26,510
ولو قرّرت مقاومتنا، فسوف نعرّيك

102
00:08:26,560 --> 00:08:29,990
أتعلم زوجتك الجديدة
عن ماضيك المخزي؟

103
00:08:30,040 --> 00:08:31,800
ماذا تريد؟

104
00:08:34,320 --> 00:08:35,920
معاونتي

105
00:08:38,000 --> 00:08:39,800
ومعاونة نفسك

106
00:08:56,240 --> 00:08:59,120
يسرا"! "يسرا"؟"

107
00:09:11,600 --> 00:09:14,630
لاتطيق "الجبهة الوطنية" من يساعد العدو

108
00:09:14,680 --> 00:09:16,230
عائلتها؟

109
00:09:16,280 --> 00:09:18,240
،محبوسون في الداخل
سيحرقون حتى الموت

110
00:09:22,200 --> 00:09:24,040
"ما عدا "يسرا

111
00:09:25,720 --> 00:09:27,750
أين هي؟

112
00:09:27,800 --> 00:09:30,430
،أعلم مكانها
ولكن يجب عليك الرحيل

113
00:09:30,480 --> 00:09:33,190
أين مكانها؟ أين مكانها؟

114
00:09:33,240 --> 00:09:35,350
!أين مكانها؟ أين مكانها؟

115
00:09:35,400 --> 00:09:37,030
!أين مكانها؟ -
يجدر بك الرحيل -

116
00:09:37,080 --> 00:09:39,150
يجب عليك الذهاب الآن، الآن

117
00:09:39,200 --> 00:09:41,830
!"يسرا" -
إذهب! يجدر بك الذهاب! -
! يجدر بك الذهاب

118
00:09:41,880 --> 00:09:43,470
!يجدر بك الذهاب! إذهب

119
00:09:53,580 --> 00:09:56,960
<font color=#00FFFF><b>*قيادة الشرق الأوسط*</b></font>

120
00:10:17,160 --> 00:10:19,310
قِثاء

121
00:10:19,360 --> 00:10:21,040
شكراً لكِ

122
00:10:31,400 --> 00:10:34,430
أرغب بالإجهاض

123
00:10:34,480 --> 00:10:36,710
هذا مخالف للقانون

124
00:10:36,760 --> 00:10:40,640
أجل، وأنا أطلب منك مساعدتي

125
00:10:48,160 --> 00:10:50,680
لِمَ تشعرين أنّكِ ترغبين بفعل هذا؟

126
00:10:54,800 --> 00:10:57,990
ولِمَ تشعر أنّ بمقدورك السؤال؟

127
00:10:58,040 --> 00:10:59,790
...أنا دكتور، لا أستطيع

128
00:10:59,840 --> 00:11:02,040
حقاً؟ ولِمَ لا؟

129
00:11:03,580 --> 00:11:07,240
أنتَ تعلم ماذا أريد أكثر منّي

130
00:11:11,880 --> 00:11:15,110
لم أطلب منكَ المجيء إلى هنا
للإستشارة الأخلاقية

131
00:11:15,160 --> 00:11:16,000
..إنّه لمن واجبي

132
00:11:16,010 --> 00:11:17,800
!هذا ليسَ من شأنك

133
00:11:20,680 --> 00:11:23,580
،لفعلتها بنفسي لو إستطعت
ولكنّي لم أستطع

134
00:11:31,960 --> 00:11:33,720
أرجوك

135
00:11:44,240 --> 00:11:45,880
وما رأي زوجك؟

136
00:12:17,960 --> 00:12:20,280
..."جو"

137
00:12:26,160 --> 00:12:30,170
،أنا آسف، لعدم تفكيري بكِ
فلقد كان يجدر بي ذلك

138
00:12:30,180 --> 00:12:33,580
لا،لا، لقد كنتَ تتصرف بشجاعة وحسب

139
00:12:34,760 --> 00:12:41,520
،سوف أُفصل من الجيش
..."و..سأقبع لسنوات يا "هونور

140
00:12:44,040 --> 00:12:47,510
..وعندما أخرج..

141
00:12:47,560 --> 00:12:53,360
،لاتنتظريني
جِدي حياة أخرى

142
00:13:08,600 --> 00:13:11,270
إنزع عنه الأصفاد -
لايمكنني ذلك -

143
00:13:11,320 --> 00:13:13,430
إنّه في إحدى حجرات
"المبنى الأكثر أمناً في "عدن

144
00:13:13,480 --> 00:13:16,230
،الذي يحرسه الجيش البريطاني
وأنت تريد إبقاء يديه مقيدتين

145
00:13:16,280 --> 00:13:19,390
!لئلّا يستطيع معانقة زوجته؟

146
00:13:19,440 --> 00:13:21,920
أيّ صنف من الرجال أنت؟

147
00:13:55,120 --> 00:13:59,310
،قُل الحقيقة وحسب
وسيكون كل شيء على ما يرام

148
00:13:59,360 --> 00:14:03,080
هذا.. هذا ما أحببته فيكِ

149
00:14:04,400 --> 00:14:09,990
هذه البراءة البسيطة

150
00:14:10,040 --> 00:14:14,710
،هذه هي "هونور"، كما هي
وكما ستظل دائما

151
00:14:14,760 --> 00:14:19,790
"أحببت"؟ لقد قلتَ "أحببت"

152
00:14:19,840 --> 00:14:22,690
أحب -
هذا يكفي إذاً -

153
00:14:23,540 --> 00:14:25,440
كُل شيء يُفتح بالحب

154
00:14:26,240 --> 00:14:29,080
والحقيقة لاتخاف أي شيء أو أي شخص

155
00:14:30,640 --> 00:14:32,830
،ليس بهذه البساطة

156
00:14:32,880 --> 00:14:36,160
أنا لستُ بهذه البساطة

157
00:14:38,400 --> 00:14:40,830
فهناكَ شيءٌ لاتعرفينه بشأن
..."ماضيّ، يا "هونور

158
00:14:40,880 --> 00:14:43,280
صصه، ليسَ الآن، حسناً؟

159
00:14:46,960 --> 00:14:49,800
،أعطيتُ "مارثا" الفيلم
ولقد رأيتُ الصور

160
00:14:52,240 --> 00:14:54,080
"هونور" -
لِمَ لم تقم بإتلافه؟ -

161
00:14:55,240 --> 00:14:57,270
..أعتقد، لأنّ بداخلك، لا تؤمن

162
00:14:57,320 --> 00:14:59,520
بأنّ إخفاء الحقيقة، قد
يكون أمراً صائباً أبداً

163
00:15:00,240 --> 00:15:01,320
!إنتهى الوقت

164
00:15:13,960 --> 00:15:16,510
حينما غفت أمّي نائمةً
،على كرسيّ في أحدِ أيّام الأحدْ

165
00:15:16,560 --> 00:15:20,510
..أراد أبي سلبها والعودة

166
00:15:20,560 --> 00:15:26,790
: إلى بداياتهم والهمس لها..
،عندما تشيخين ويشيب شعرك"

167
00:15:26,840 --> 00:15:31,110
،وتغفين في النوم ناكسة رأسكِ بسبب سخونتكِ

168
00:15:31,160 --> 00:15:35,430
،خذي هذا الكتاب، واقرئيه ببطئ

169
00:15:35,480 --> 00:15:38,070
واحلمي بتلكَ النظرة الناعمة
،التي حظيتْ بها عينيكِ

170
00:15:38,120 --> 00:15:42,510
،وبطيفهم الغامض

171
00:15:42,560 --> 00:15:47,910
،كم منهم أحبّ لحظاتكِ المُبهِجة

172
00:15:47,960 --> 00:15:53,270
،وكم منهم أحبّ جمالكِ، بحبّ زائف وصادق

173
00:15:53,320 --> 00:15:56,080
"لكنّ واحداً أحب روحك المقدّسة بداخلكِ

174
00:16:03,320 --> 00:16:05,280
انظر إليّ

175
00:16:10,280 --> 00:16:12,880
"انتظر لتحب من أجل حياة عزيزة يا "جو

176
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
عندما تحظى بها

177
00:16:58,800 --> 00:17:04,270
،لذا فإن المُتّهم، حسناً
مسموح له بتواجد أحدهم بجانبه

178
00:17:04,320 --> 00:17:10,790
،للتحدث إليه، وأخذ النُصح منه
وإستجواب الشهود من أجله

179
00:17:10,840 --> 00:17:12,030
كنوع من الرفقة، كما تعلم

180
00:17:12,080 --> 00:17:14,240
حسناً، مؤازر الضابط، كما يطلقون عليه

181
00:17:18,200 --> 00:17:20,230
أكنتَ تعلم هذا؟

182
00:17:20,280 --> 00:17:22,750
لقد فعلت ما فعلت، ولوددتُ فعلها مجدداً

183
00:17:22,800 --> 00:17:24,030
وليسَ هناك نصائح لتعطيها

184
00:17:24,080 --> 00:17:26,010
أتعلم، أنتَ تبدو كما لو أنّك
..تعتقد أنّك تستحق أن

185
00:17:26,160 --> 00:17:28,070
تعاقب جرّاء هذا؟..

186
00:17:28,120 --> 00:17:30,950
هذا لطفٌ منكَ، أن تعرض عليّ
أن تكون... ماذا يُطلق عليه؟

187
00:17:31,000 --> 00:17:33,910
مؤازري، ففي الحقيقة
...أنا لا أحتاج مساعدتك

188
00:17:33,990 --> 00:17:36,150
حسناً، أخشى أن ليسَ
لديكَ خيار آخر

189
00:17:36,200 --> 00:17:37,710
لأنّك أنقذتَ حياتي

190
00:17:37,760 --> 00:17:39,230
أجل، حياة مقابل أخرى

191
00:17:39,280 --> 00:17:42,390
،"لقد كنتُ ميتاً يا "جو
لقد كنتُ ميتاً على ذلك الشارع

192
00:17:42,440 --> 00:17:44,030
أخبروني الأطباء

193
00:17:44,080 --> 00:17:46,590
تبقّت لي بضع دقائق لأحيا لحظة مجيئك

194
00:17:46,640 --> 00:17:48,150
لقد جررتني من الحافة
"حافة الموت"

195
00:17:48,200 --> 00:17:51,510
لا أدري من أين أتيتَ
بتلك الشجاعة والقوة

196
00:17:51,560 --> 00:17:54,720
أينَ كفاحك الآن؟ -
يجب أن أعترف بجرمي -

197
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
ماذا عن "هونور"؟

198
00:18:02,640 --> 00:18:04,950
حسناً، أتشعر أنّك مذنب؟

199
00:18:05,000 --> 00:18:07,830
لأنّ لو أنّك لستَ كذلك
،وقلتَ أنّك مذنب

200
00:18:07,880 --> 00:18:10,350
فعندها ستستيقظ في الصباح
التالي بعد إنقضاء الحكم

201
00:18:10,400 --> 00:18:12,750
..وستنظر لجدار زنزانتك، وسوف

202
00:18:12,800 --> 00:18:16,190
تعلم أنّ ليسَ هناك شيء بمقدوركَ..
..عمله لما تبقى من حياتك

203
00:18:16,240 --> 00:18:20,680
،سيصحّح الغلطة التي اقترفتها..
لعدم كونك صريحاً مع نفسك

204
00:18:26,920 --> 00:18:28,640
"لستُ متأكداً من نجاحنا يا "جو

205
00:18:36,480 --> 00:18:38,470
لن تكون هناك "مرحلة دفاعية"، أليسَ كذلك؟
<b><font color=#FFFF00>"المرحلة الدفاعية للمحاكمة تحدث بعد مرحلة الادعاء"</font></b>

206
00:18:38,520 --> 00:18:42,590
..لِمَ لا نأمل أن يكون لـ"المستوى الأخلاقي العالي" فائدة
<font color=#FFFF00><b>هي حالة الاحترام بسبب الالتزام بالأخلاقيات والالتزام"
"بمعايير العدالة والخير المعترف بها عالمياً والتمسك بها</b></font>

207
00:18:42,640 --> 00:18:44,360
لصوننا لحياة نفس؟

208
00:18:46,600 --> 00:18:52,160
بانق! بانق! أنتَ ميت الآن
...لقد قضيت عليك

209
00:18:54,440 --> 00:18:56,510
ماذا سيحدث لو رفضت؟

210
00:18:56,560 --> 00:19:00,000
ماذا لو أخبرتهم أنّك لن تشهد؟

211
00:19:03,120 --> 00:19:04,920
عندها سأفقد وظيفتي

212
00:19:08,520 --> 00:19:10,440
حسناً

213
00:19:11,480 --> 00:19:15,560
،بانق! بانق! أنتَ ميّت
!أنتَ ميّت، أنتَ ميّت

214
00:20:47,360 --> 00:20:49,680
لايمكنك المكوث معي

215
00:20:52,760 --> 00:20:54,560
هذا ليس آمن

216
00:20:58,520 --> 00:21:00,640
رأيتُ منزلكِ

217
00:21:04,480 --> 00:21:07,080
جميع أفراد عائلتكِ

218
00:21:12,760 --> 00:21:14,640
ظننتُ أنّكِ كنتِ ميْته

219
00:21:18,520 --> 00:21:22,030
رغبتُ الموت

220
00:21:22,080 --> 00:21:25,480
..ظننتُ أنّي لن أراكِ ثانيةً، أنا

221
00:21:26,920 --> 00:21:28,720
لن أترككِ أبداً

222
00:22:09,720 --> 00:22:10,750
يا إلهي

223
00:22:10,800 --> 00:22:13,070
...آسفة، مرحباً، لقد، لقد كنتُ فقط

224
00:22:13,120 --> 00:22:15,470
الباب كان مفتوحاً؟

225
00:22:15,520 --> 00:22:18,030
أجل -
وهل كانت المصابيح مضاءة؟ -

226
00:22:18,080 --> 00:22:21,530
ماذا؟ أ..أظن ذلك

227
00:22:23,080 --> 00:22:24,890
والمروحة؟ هل شغلتيها؟

228
00:22:24,940 --> 00:22:26,080
كلا

229
00:22:28,800 --> 00:22:30,250
..متأكدة

230
00:22:32,400 --> 00:22:33,330
الغسيل

231
00:22:33,680 --> 00:22:35,110
أنا لم أرسل أي ملابس

232
00:22:35,160 --> 00:22:36,230
هل أضعهم؟

233
00:22:36,280 --> 00:22:39,160
أتركهم وحسب! شكراً

234
00:22:51,200 --> 00:22:53,930
"لقد رأيتُ "هارفي تيلبروك
عندما كنتُ هنا آخر مرة

235
00:22:55,480 --> 00:22:57,060
لقد كذب عليّ

236
00:22:58,600 --> 00:23:00,640
بشأن ماذا؟ -
رؤيتكِ -

237
00:23:02,080 --> 00:23:03,670
لِمَ قد يفعل هذا؟

238
00:23:03,720 --> 00:23:06,310
لا أدري

239
00:23:06,360 --> 00:23:08,960
لكنّي رأيته يتحدث إلى
رجلٍ في رواق الفندق

240
00:23:10,520 --> 00:23:11,500
من؟

241
00:23:20,000 --> 00:23:23,760
ليسَ هناك شيء لتقلق بشأنه
فالإدعاء ممسكون بزمام الأمور

242
00:23:43,160 --> 00:23:45,060
سآخذ الكأس، وأنت خذ القنينة

243
00:23:46,040 --> 00:23:48,000
ربما العكس يا سيدي؟

244
00:23:49,040 --> 00:23:50,780
هناك محاكمة في الصباح؟

245
00:23:57,080 --> 00:24:00,540
لِمَ أنتَ هنا إذن؟

246
00:24:10,520 --> 00:24:12,840
...لو كانت وظيفتك شيء واحد

247
00:24:15,040 --> 00:24:18,680
لو كانت وظيفة الرقيب في...
الجيش البريطاني منوطة بشيء واحد..؟

248
00:24:20,520 --> 00:24:24,640
أن أعرف رجالي أكثر من معرفتهم أنفسهم

249
00:24:29,920 --> 00:24:32,120
النقيب "مارتن"؟ -
إنّه رجل طيب -

250
00:24:40,120 --> 00:24:41,190
الرائد "ماركهام"؟

251
00:24:42,240 --> 00:24:44,560
ليسَ بحاجة لإستشارة رقيبه

252
00:26:19,360 --> 00:26:20,880
جلوس

253
00:26:23,920 --> 00:26:25,550
اخلعوا قبعاتكم

254
00:26:27,600 --> 00:26:29,920
"حسناً، سيد "بيشب

255
00:26:35,960 --> 00:26:38,990
..اقسم بالله العظيم أنّ شهادتي

256
00:26:39,040 --> 00:26:44,560
،التي سأدلي بها هي الحقيقة..
الحقيقة كاملة، وليسَ سواها

257
00:26:49,280 --> 00:26:53,550
من أعطى النقيب "مارتن" الأمر
لمرافقة "عبدالقادر"؟

258
00:26:53,600 --> 00:26:56,310
أنا -
شخصياً؟ مباشرةً؟ -

259
00:26:56,360 --> 00:26:57,670
أجل

260
00:26:57,720 --> 00:27:01,630
وهل إكتشفت لاحقاً
ما إذا نُفّذ الأمر أم لا؟

261
00:27:01,680 --> 00:27:03,030
أجل

262
00:27:03,080 --> 00:27:05,120
وهل نُفّذ؟

263
00:27:06,640 --> 00:27:10,320
هل نُفّذ الأمر أيها الرائد "ماركهام"؟

264
00:27:15,840 --> 00:27:17,720
كلا

265
00:27:23,760 --> 00:27:24,950
ماذا كنت لـ تفعل؟

266
00:27:25,000 --> 00:27:27,790
لو كنتَ مكان النقيب "مارتن"؟

267
00:27:27,840 --> 00:27:31,030
،ماذا لو كان الولد المخطوف هو إبنه

268
00:27:31,080 --> 00:27:36,870
وقُرّر عليه الموت، الوقتُ ينفذ
،وكانت لديك فرصة لإنقاذه

269
00:27:36,920 --> 00:27:39,880
ماذا كنت لـ تفعل؟ تنفذ الأوامر؟

270
00:27:41,920 --> 00:27:43,960
تنقذ ابنه؟

271
00:27:46,240 --> 00:27:49,110
انفذ الأوامر

272
00:27:49,160 --> 00:27:51,030
شكراً لك أيها الرائد

273
00:27:51,080 --> 00:27:53,710
وماذا لو كان إبنك؟

274
00:27:53,760 --> 00:27:55,750
إبراهيم -عليه السلام- كان مستعد لقتل إبنه

275
00:27:55,800 --> 00:27:58,430
،لأن الله قد طلب ذلك منه
ماذا عنك يا سيدي؟

276
00:27:58,480 --> 00:28:03,600
،هل سيكون أمراً صائباً
لو طلب منكَ الجيش ذلك؟

277
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
..أمم

278
00:28:10,200 --> 00:28:11,910
لا، لن أفعل، أنا آسف

279
00:28:11,960 --> 00:28:13,790
هذا كلام إفتراضي

280
00:28:13,840 --> 00:28:17,590
حسناً، إذا كان هذا الضابط
،الذي يصفه الجميع بأنّه الأفضل

281
00:28:17,640 --> 00:28:21,590
..والأكثر شرفاً، يخبرنا أنّ هناك ظروفاً حيث

282
00:28:21,640 --> 00:28:26,470
،يكون عصيان الأوامر أمراً صائباً
..فهذا يثبت وجود الإحتمال

283
00:28:26,520 --> 00:28:29,200
أن المبدأ في طريقه ليكون ضمن القوانين

284
00:28:29,210 --> 00:28:32,470
قد يكون عصيان الأوامر أمراً صائباً

285
00:28:32,520 --> 00:28:35,630
أخالفك الرأي، القانون
والأخلاق هما سيّان

286
00:28:35,680 --> 00:28:38,550
أنحن في ألمانيا النازية؟ -
هذه ليستَ ألمانيا النازية -

287
00:28:38,600 --> 00:28:39,830
"أو "أمريتسار
<font color=#FFFF00><b>"مدينة هندية وهي المركز الروحي للديانة السيخية"</b></font>

288
00:28:39,880 --> 00:28:43,430
،أكنتَ لتقتل 600 أعزل
من الرجال والنساء والأطفال

289
00:28:43,480 --> 00:28:47,590
لأنّ قائدك أمركَ أن تفعل ذلك، أيها العميد؟

290
00:28:47,640 --> 00:28:49,910
لم يكن السؤال بلاغيّاً يا سيدي

291
00:28:49,960 --> 00:28:51,910
هذه وقاحة

292
00:28:51,960 --> 00:28:54,870
،لو أنّ قائدي لديه ضمير حي

293
00:28:54,920 --> 00:28:57,710
فهذه ليست إهانة قاسية

294
00:28:57,760 --> 00:28:59,480
أنا، أود قول شيء ما

295
00:29:01,800 --> 00:29:05,630
،عندما أعطيتُ النقيب "مارتن" الأمر

296
00:29:05,680 --> 00:29:07,560
كان إبني مفقوداً

297
00:29:09,640 --> 00:29:13,080
كنتُ واثقاً حينها أن موته أمر حتمي

298
00:29:17,120 --> 00:29:20,070
وأنّ موته كان بمثابة موتي

299
00:29:20,120 --> 00:29:23,000
،كل أمر أعطيته بصفتي القائد

300
00:29:23,010 --> 00:29:26,710
كل أمر أعطيته نُفّذ بعناية فائقة

301
00:29:26,990 --> 00:29:33,480
إنّ شرف قيادة أفضل
الجنود في العالم أمر يُلتمس

302
00:29:34,600 --> 00:29:38,840
أيها الرائد -
..على أيّة حال، عندما أعطيتُ النقيب "مارتن" الأمر -

303
00:29:44,280 --> 00:29:45,990
لم أكن مناسباً لأفعل ذلك

304
00:29:46,040 --> 00:29:51,040
لم أكن مناسباً لأقود رجالي، أنا آسف

305
00:30:37,760 --> 00:30:43,030
في الإستجواب، سُئِلتَ ما إذا قد
عصيتَ الأوامر؟ هل عصيتها؟

306
00:30:43,080 --> 00:30:46,710
أجل، فلقد كان الخيار الوحيد من الناحية الأخلاقية

307
00:30:46,760 --> 00:30:49,280
آآ أجل، الرجل الخلوق

308
00:30:50,720 --> 00:30:54,030
أينَ كنتَ في ظهيرة الكريسماس؟

309
00:30:54,080 --> 00:30:55,590
كان لديّ عمل لأنجزه

310
00:30:55,640 --> 00:30:56,950
أيّ نوع من الأعمال؟

311
00:30:57,000 --> 00:30:58,190
مقابلة

312
00:30:58,240 --> 00:31:00,110
في نهار الكريسماس؟

313
00:31:00,160 --> 00:31:02,510
أجل -
مع من كانت المقابلة؟ -

314
00:31:02,560 --> 00:31:05,390
صحفية -
اسمها؟ -

315
00:31:05,440 --> 00:31:06,950
"مارثا فرانكلين"

316
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
في مكتب؟

317
00:31:09,880 --> 00:31:11,960
كلا -
في مكان ما من القاعدة؟ -

318
00:31:16,480 --> 00:31:17,830
في حانة

319
00:31:17,880 --> 00:31:19,990
في نهار الكريسماس؟

320
00:31:20,040 --> 00:31:22,110
نعم

321
00:31:22,160 --> 00:31:25,560
وهل أخبرتَ زوجتك أنّك
ذاهب لمقابلة امرأة في حانة؟

322
00:31:26,800 --> 00:31:28,950
ليسَ تماماً -
حسناً، نعم أو لا؟ -

323
00:31:29,000 --> 00:31:30,750
ليسَ تماماً

324
00:31:30,800 --> 00:31:33,430
..سيتحتّم عليكَ تفسير إجابتك لأولئك

325
00:31:33,480 --> 00:31:36,910
الذين يؤمنون أن الحقيقة يجب..
أن تكون بسيطة ومفهومة

326
00:31:36,960 --> 00:31:39,030
..إنّ الحقفيقة دائماً تعتمد

327
00:31:39,080 --> 00:31:41,030
على من يبحث عنها، ألا توافقني؟..

328
00:31:41,080 --> 00:31:44,000
هل أخبرتَ زوجتك إلى
أين ستذهب؟ نعم أو لا

329
00:31:46,560 --> 00:31:48,870
لا

330
00:31:48,920 --> 00:31:51,310
أينَ قابلتَ "مارثا فرانكلين" بعدها؟

331
00:31:51,360 --> 00:31:52,510
اليوم التالي

332
00:31:52,560 --> 00:31:54,110
يوم الصناديق"؟ -"
أجل -
<font color=#FFFF00><b>"يوم عطلة رسمية يحتفل به في المملكة المتحدة"</b></font>

333
00:31:54,160 --> 00:31:55,750
في نفس الحانة؟

334
00:31:55,800 --> 00:31:59,030
لا -
أين؟ -

335
00:31:59,080 --> 00:32:01,190
"في فندق "غوردن

336
00:32:01,240 --> 00:32:02,990
في الرواق؟

337
00:32:03,040 --> 00:32:05,480
لا -
في حانة الفندق؟ -

338
00:32:07,160 --> 00:32:08,630
...أردتُ أن افسّر

339
00:32:08,680 --> 00:32:13,240
لا،لا، أين اجريت مقابلتك
أيّها النقيب "مارتن"؟

340
00:32:16,800 --> 00:32:18,550
في غرفتها

341
00:32:24,720 --> 00:32:28,120
أأنتَ رجل ذو أخلاق، أيّها النقيب "مارتن"؟

342
00:32:38,280 --> 00:32:41,630
لقد انتهى الأمر، أليسَ كذلك؟
لقد اطاحوا بي

343
00:32:41,680 --> 00:32:44,470
"هونور"

344
00:32:44,520 --> 00:32:45,670
ماذا؟

345
00:32:45,720 --> 00:32:50,030
أريدهم أن يسمعونها وهي تتحدث عنك

346
00:32:50,080 --> 00:32:52,590
لن اجعلها تعاني ذلك

347
00:32:52,640 --> 00:32:54,440
هذا عائد إليها

348
00:34:14,280 --> 00:34:16,670
لا بأس

349
00:34:16,720 --> 00:34:18,710
استطيع الإختباء

350
00:34:18,760 --> 00:34:22,030
لكن هذا مستحيل بوجود
جندي بريطاني معي

351
00:34:22,080 --> 00:34:24,830
يجب عليك الرحيل

352
00:34:24,880 --> 00:34:26,400
كلا

353
00:34:27,920 --> 00:34:32,200
إذا كنتَ تحبني حقاً، وتريدني أن
أكون آمنة؛ فعليك الرحيل

354
00:34:48,120 --> 00:34:51,760
أريد "كوكاكولا" من فضلك، بثلج وبدون ليمون

355
00:35:00,280 --> 00:35:02,750
أيهمّك ما أشرب؟

356
00:35:02,800 --> 00:35:04,920
أنتِ ضيفة

357
00:35:06,120 --> 00:35:12,510
أحياناً تنسون ذلك أيّها الناس -
المقابلة يجب أن تكون باللغة الإنجليزية -

358
00:35:12,560 --> 00:35:15,750
لغة "عبدالقادر" الإنجليزية
أفضل من لغتي العربية

359
00:35:15,800 --> 00:35:18,190
أنتِ لاتضعين الشروط

360
00:35:18,240 --> 00:35:20,190
،إذا لم تكن باللغة الإنجليزية
فلن أجريها

361
00:35:20,240 --> 00:35:22,790
لذا، فكما ترى، أنا اضعها

362
00:35:22,840 --> 00:35:24,350
الغرور الغربي

363
00:35:24,400 --> 00:35:27,350
كلا، بل قواعد صحفية

364
00:35:27,400 --> 00:35:29,550
كيف بوسعنا الوثوق بكِ؟

365
00:35:29,600 --> 00:35:32,910
لن تثقوا، سأكتب ما يحلو لي

366
00:35:32,960 --> 00:35:35,150
،أعني، كيف نتيقّن أن بوسعنا الوثوق بكِ

367
00:35:35,200 --> 00:35:36,870
في عدم اصطحابكِ للجيش البريطاني معكِ؟

368
00:35:36,920 --> 00:35:38,640
حسناً، لن تتيقّنوا من ذلك أيضاً

369
00:35:39,960 --> 00:35:41,990
عدا أنّ هذا سيكون ضد كل شيء

370
00:35:42,040 --> 00:35:43,920
أؤمن به كصحفية

371
00:35:46,200 --> 00:35:48,510
هذه مجرد كلمات

372
00:35:48,560 --> 00:35:51,400
ماذا هناك أيضاً؟

373
00:36:05,200 --> 00:36:07,400
لقد فعل الصواب، لأجل سبب نبيل

374
00:36:08,760 --> 00:36:12,680
،إنّ زوجي شخص طيب
أنا متيقنة من ذلك

375
00:36:15,160 --> 00:36:16,760
شكراً لكِ

376
00:36:24,400 --> 00:36:26,510
كم مضى على زواجكِ؟

377
00:36:26,560 --> 00:36:27,710
تسعُ اسابيع

378
00:36:27,760 --> 00:36:30,030
،وكم كانت مدة معرفتكِ به
قبل زواجكِ منه؟

379
00:36:30,080 --> 00:36:33,670
،ليست طويلة،أمم
لقد إلتقينا في عيد الحب

380
00:36:33,720 --> 00:36:35,720
كم هذا رومنسي -
أجل -

381
00:36:36,880 --> 00:36:43,030
ما مدى معرفتكِ بحياته قبل أن يلتقيكِ؟

382
00:36:43,080 --> 00:36:47,160
"هل إسم "فالري كوتن
يعني لكِ أيّ شيء؟

383
00:36:49,200 --> 00:36:50,830
كلا

384
00:36:50,880 --> 00:36:53,150
حقاً؟ لا شيء؟

385
00:36:53,200 --> 00:36:59,990
لقد إنتحرت غرقاً بعد اسبوع
من كتابتها رسالة لزوجكِ

386
00:37:00,040 --> 00:37:01,680
يا إلهي

387
00:37:02,880 --> 00:37:08,790
كان فحوى الرسالة يقول "أحبك

388
00:37:08,840 --> 00:37:11,000
"..سأتخلّى عن زوجي واطفالي"

389
00:37:11,020 --> 00:37:13,350
"إذا وعدتني أنّي سأكون من نصيبك"

390
00:37:13,400 --> 00:37:16,950
"وإن لم تفعل، فلن أقوى على العيش"

391
00:37:17,000 --> 00:37:19,950
ولم تتلقى أيّ رد

392
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
أنتِ جاهلةً تماماً بهذا الموضوع، أليسَ كذلك؟

393
00:37:26,240 --> 00:37:31,200
(تاريخ الرسالة، الثاني من فبراير لعام 1964)

394
00:37:32,080 --> 00:37:35,310
(قبل عامٍ و12 يوماً من عيد الحب)

395
00:37:35,360 --> 00:37:37,560
("الذي قابلتي فيه "جو مارتن)

396
00:37:39,520 --> 00:37:41,720
(أكانت في رقصة)

397
00:37:43,560 --> 00:37:44,950
معذرة؟

398
00:37:45,000 --> 00:37:47,040
أكانت اللقياء في رقصة؟

399
00:37:49,680 --> 00:37:51,230
أجل

400
00:37:51,280 --> 00:37:53,280
أهو راقص ماهر؟

401
00:37:54,440 --> 00:37:57,630
أمم..أجل

402
00:37:57,680 --> 00:37:59,470
هذا كل مابوسعكِ قوله، أليسَ كذلك؟

403
00:37:59,520 --> 00:38:04,080
شخصية زوجك؟
"إنّه راقص ماهر"

404
00:38:07,520 --> 00:38:09,310
شكراً لك أيّها الأسقف

405
00:38:09,360 --> 00:38:12,120
ستستأنف المحكمة في الساعة
العاشرة من صباح الغد

406
00:38:52,000 --> 00:38:53,720
مارثا"؟"

407
00:40:07,080 --> 00:40:11,160
"كوكاكولا.. بثلج وبدون ليمون"

408
00:40:19,720 --> 00:40:24,270
هلّا بدأنا؟ -
"عائلة "يسرا -

409
00:40:24,320 --> 00:40:29,350
أأنتم من قتلهم؟ -
نحن نقتل الخونة -

410
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
لايمكنكم الفوز.. عسكريّاً

411
00:40:33,240 --> 00:40:36,870
،أتعرفين، بريطانيا

412
00:40:36,920 --> 00:40:40,770
إمبراطورية خجولة في أعماقها

413
00:40:40,780 --> 00:40:45,190
،ولا تريد أن تظهر للناس هذا الأمر

414
00:40:45,240 --> 00:40:51,360
ولكن مع ذلك هي مرتبكة -
أتفاوضهم؟ - أجل -

415
00:40:53,400 --> 00:40:55,840
لو كان هذا صحيحاً لما أخبرتني

416
00:40:58,080 --> 00:41:00,630
استمرِّ

417
00:41:00,680 --> 00:41:04,870
لِمَ لا تكمل المفاوضات؟

418
00:41:04,920 --> 00:41:07,830
لِمَ تخاطر بكل هذا بإخبارهِ لصحفية؟

419
00:41:07,880 --> 00:41:14,350
..هذا في غاية البساطة
،"الإستقلال الحقّ لا يُعطى"

420
00:41:14,400 --> 00:41:16,560
"بل يُؤخذ"

421
00:41:17,680 --> 00:41:20,640
تريدني أن أكتب مقالة عن محادثات سريّة؟

422
00:41:22,000 --> 00:41:26,430
يجب أن يواجه الشعب
البريطاني -في بريطانيا- خزيهم

423
00:41:26,480 --> 00:41:29,480
أعتقد أن بريطانيا عظيمة مثل عدن

424
00:41:30,880 --> 00:41:33,270
الإرهابي الخيّر

425
00:41:33,320 --> 00:41:36,190
"أوه، ما هذا الآن سيدة "فرانكلين

426
00:41:36,240 --> 00:41:41,200
ما هذه الكلمة؟ هل "مانديلا" إرهابي؟

427
00:41:42,520 --> 00:41:45,630
كينياتا"؟ "نهرو"؟"
<font color=#FFFF00><b>"كل هذه الأسماء لأشخاص كافوا لأجل الحريّة"</b></font>

428
00:41:45,680 --> 00:41:51,240
وعلى أيّة حال، فالحكومة
البريطانية لا تفاوض الإرهابيين

429
00:41:53,240 --> 00:41:56,950
وخاصةً بخصوص تسليم السلطة

430
00:41:57,000 --> 00:42:00,990
أنتَ تستغلني كي أفضح نفاقهم

431
00:42:01,040 --> 00:42:02,750
بكل تأكيد

432
00:42:02,800 --> 00:42:04,790
مع من إلتقيت؟

433
00:42:04,840 --> 00:42:08,400
طائر قديم ونادر جداً

434
00:42:12,480 --> 00:42:14,520
وزير المستعمرات

435
00:42:17,280 --> 00:42:19,910
كيف اتأكد من صحة هذا الأمر؟

436
00:42:19,960 --> 00:42:24,830
عاد غسيلكِ إلى درجكِ، ومروحتكَ مطفئة

437
00:42:24,880 --> 00:42:28,630
مصباح مكتبكِ مطفئ، والصور أُتلفت

438
00:42:28,680 --> 00:42:30,280
كنتَ تتجسس عليّ

439
00:42:36,440 --> 00:42:38,280
ليسَ نحن

440
00:42:51,720 --> 00:42:54,200
ماذا تفعلين هنا؟

441
00:42:56,880 --> 00:42:59,830
ليسَ لديّ وقت للتحدث

442
00:42:59,880 --> 00:43:03,760
يجب أن أكتب مقالة، ويجب أن تُنجز الآن

443
00:43:08,480 --> 00:43:09,870
تبدين في حالة مزرية

444
00:43:09,920 --> 00:43:11,920
لدى "جو" ماضي لم أكن أعلم بشأنه

445
00:43:13,360 --> 00:43:15,350
وعرفتيه؟

446
00:43:15,400 --> 00:43:17,160
في المحكمة

447
00:43:26,760 --> 00:43:29,800
إنّ المحامون متنمرون

448
00:43:34,880 --> 00:43:37,120
"الجميع لديهم اسرار يا "هونور

449
00:43:39,760 --> 00:43:41,680
بخلافكِ أنتِ

450
00:43:43,440 --> 00:43:45,950
،"يظنون أنّ بإخباري أشياءً لا أعرفها عن "جو

451
00:43:46,000 --> 00:43:48,080
سيبعدونني عنه

452
00:43:49,520 --> 00:43:53,550
،إنّهم مخطئون، أنا أحبّه، ولا أعرفه

453
00:43:53,600 --> 00:43:57,390
لكن كِلا الأمرين يمكن أن يجتمعوا

454
00:43:57,440 --> 00:43:58,920
صحيح؟

455
00:44:00,560 --> 00:44:02,680
إنّه الأمر الوحيد المهم

456
00:44:10,120 --> 00:44:13,830
ظننتُ أنّك ميته -
ها! لماذا؟ -

457
00:44:13,880 --> 00:44:16,870
،حسناً، لأنّ بدون الصور
الأمر كله يعتمد عليكِ

458
00:44:16,920 --> 00:44:21,270
،لديّ مقالة لأكتبها
إنّها الأكثر أهمية في مهنتي

459
00:44:21,320 --> 00:44:23,400
وعندها جو سيذهب للسجن

460
00:44:27,000 --> 00:44:29,030
بماذا أخبرتيني؟

461
00:44:29,080 --> 00:44:32,120
يـ..يجب أنّ يكون الصغير الضحية، دائماً

462
00:44:43,360 --> 00:44:45,120
ماذا تفعلين؟

463
00:44:52,760 --> 00:44:54,640
قصر "وايت هول"، لندن، من فضلك

464
00:44:58,160 --> 00:45:00,430
"مارثا فرانكلين/ من صحيفة واشنطن بوست"

465
00:45:00,480 --> 00:45:03,150
هلّا أوصلتني بوزير المستعمرات؟

466
00:45:03,200 --> 00:45:06,190
أوه، بضع اسألة فحسب

467
00:45:06,240 --> 00:45:11,350
ور..وراء البحار؟

468
00:45:11,400 --> 00:45:14,000
أوه، هو في لندن

469
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
شكراً

470
00:45:32,160 --> 00:45:35,000
هذا هو الرجل الذي رأيتيه
"يتحدّث مع "تيلبروك

471
00:45:36,120 --> 00:45:37,960
إنّه ليسَ هنا بصفة رسمية

472
00:45:51,600 --> 00:45:53,270
أتعلمين ماذا يقولون في "ساندهيرست"؟

473
00:45:53,320 --> 00:45:56,280
"إذا لم ترى وجهك في حذاءك، فهو غير جاهز"

474
00:45:59,280 --> 00:46:00,990
وهل تراه؟

475
00:46:47,280 --> 00:46:48,910
سيدي

476
00:46:48,960 --> 00:46:51,390
هاك هذا

477
00:46:51,440 --> 00:46:54,150
ماهو يا سيدي؟

478
00:46:54,200 --> 00:46:55,840
رد الدين

479
00:47:04,440 --> 00:47:06,120
ماذا عن السيارات الألمانية؟

480
00:47:11,000 --> 00:47:15,510
لقد رجعت مبكراً -
إرتأيت أن آخذ "جورج" للسباحة -

481
00:47:15,560 --> 00:47:18,040
!مرحى! سباحة

482
00:47:23,240 --> 00:47:27,070
كولين كالفرت"، وزير مجلس الوزراء" -
أجل، هذه هو -

483
00:47:27,120 --> 00:47:31,150
"هذا هو الرجل الذي أخذته إلى فندق "جوردن

484
00:47:31,200 --> 00:47:33,750
"إسمه الرمزي "بومة

485
00:47:33,800 --> 00:47:36,110
هنا، "بومة".. التاريخ، الوقت

486
00:47:36,160 --> 00:47:40,110
،أُخذ في الساعة 12:55
ووصل في الساعة 1:30

487
00:47:40,160 --> 00:47:43,190
الإحداثيات : 8-8-4-1-1-1

488
00:47:43,240 --> 00:47:46,830
كلا، هذا لا يُعقل

489
00:47:46,880 --> 00:47:48,680
الواحد ثلاث مرات؟

490
00:47:49,880 --> 00:47:52,670
أتذكر هذا، هذا هو المكان
الذي كنت آخذ "عبدالقادر" إليه

491
00:47:52,720 --> 00:47:54,830
"ستارفيش"

492
00:47:54,880 --> 00:47:57,110
"ستارفيش و البومة"

493
00:47:57,160 --> 00:48:00,110
الوزير كان هنا ليقابل الإرهابيين

494
00:48:00,160 --> 00:48:02,030
..الحكومة كانت تفاوض الأشخاص

495
00:48:02,080 --> 00:48:04,190
"الذين كانوا سيقتلون "جورج ماركهام..

496
00:48:10,080 --> 00:48:12,840
"أعرف أنّكم كنتم تفاوضون "عبد القادر

497
00:48:13,960 --> 00:48:17,670
أعرف أن وزير مجلس الوزراء
...الموقر هنا في "عدن" ليعقد

498
00:48:17,720 --> 00:48:21,350
محادثات سرية مع زعيم المنظمة الإرهابية

499
00:48:21,400 --> 00:48:23,830
التي تختطف الأطفال

500
00:48:23,880 --> 00:48:28,550
"وأعرف أنّ رجاله في "لندن
يكذبون حيال مكان وجوده

501
00:48:28,600 --> 00:48:32,910
أعرف كل هذا، لأن هناك
سجل عسكري يثبت صحته

502
00:48:32,960 --> 00:48:36,550
..وأعرف كم سيكون هذا محرجاً

503
00:48:36,600 --> 00:48:39,110
..لو نشرته

504
00:48:39,160 --> 00:48:41,600
ماذا ستكون العناوين؟

505
00:48:43,920 --> 00:48:46,000
لن تكون هناك أي مقالة

506
00:48:47,160 --> 00:48:49,040
ستتنازلين عن مقالتك

507
00:49:10,800 --> 00:49:12,840
سعادة الحاجب

508
00:49:14,480 --> 00:49:17,270
..بعد دراسة عميقة، رأى التاج

509
00:49:17,320 --> 00:49:20,230
..بأن ليس هناك أي سبب مُلح، لعدم وجود مصلحة

510
00:49:20,280 --> 00:49:25,310
للعدالة، أو مصلحة وطنية لمواصلة هذه المحاكمة..

511
00:49:27,880 --> 00:49:29,360
ماذا يقول؟

512
00:49:30,920 --> 00:49:33,080
يقول أنّك شخص حر

513
00:49:41,920 --> 00:49:43,880
قفوا جميعاً

514
00:51:55,800 --> 00:51:57,320
*بوسة*

515
00:51:58,520 --> 00:51:59,710
ماذا؟

516
00:51:59,760 --> 00:52:01,830
قُبلة

517
00:52:01,880 --> 00:52:03,480
هاه

518
00:52:33,160 --> 00:52:34,720
...حسناً

519
00:52:36,760 --> 00:52:38,200
بذلت ما بوسعي

520
00:52:41,440 --> 00:52:44,430
هناك أمر أخير

521
00:52:44,480 --> 00:52:46,750
كلا، امران

522
00:52:46,800 --> 00:52:48,280
ماهما؟

523
00:52:53,000 --> 00:52:55,550
،افكّر في ترك الجيش
لا أظن أنّه يعيننا

524
00:52:55,600 --> 00:52:57,470
..على مكافحة القوانين طوال الوقت

525
00:52:57,520 --> 00:52:59,000
إنّه يعينهم

526
00:53:01,600 --> 00:53:02,950
ماذا؟

527
00:53:03,000 --> 00:53:05,230
الجيش

528
00:53:05,280 --> 00:53:08,560
إنّه لمن صالح الجيش
البريطاني وجودك معهم

529
00:53:10,760 --> 00:53:14,600
..ما فعلته في المحكمة

530
00:53:14,610 --> 00:53:16,200
"انقذت "جو مارتن

531
00:53:16,240 --> 00:53:19,760
وجعلتهم يفكرون ملياً حول
ما يجب عليهم فعله

532
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
إنّهم يجتاجونك

533
00:53:27,200 --> 00:53:29,320
ما هو الشيء الآخر؟

534
00:53:32,480 --> 00:53:34,000
كلا

535
00:53:35,840 --> 00:53:37,240
"إد"

536
00:53:41,960 --> 00:53:44,190
لا شيء

537
00:53:44,240 --> 00:53:46,200
ما الأمر؟

538
00:53:49,040 --> 00:53:50,920
سأهجركِ

539
00:53:52,600 --> 00:53:54,760
...إذا كان هذا سيجعلكِ أسعَد

540
00:53:56,880 --> 00:53:58,950
!سأرحل

541
00:54:09,040 --> 00:54:11,080
كيف أبدو؟

542
00:54:18,680 --> 00:54:20,510
تبدو فظيعاً، بشعاً

543
00:54:20,560 --> 00:54:22,360
شكراً لكِ، عزيزتي

544
00:54:25,600 --> 00:54:27,600
"أحب وقعَ هذه الكلمة "عزيزتي

545
00:54:57,360 --> 00:54:59,560
ماذا تعنين بقولكِ "فظيع"؟

546
00:55:03,280 --> 00:55:04,630
!لا -
!تعالي -

547
00:55:06,180 --> 00:55:06,980
!قبضتُ عليكِ

548
00:55:10,360 --> 00:55:12,120
لقد كذبوا علينا

549
00:55:13,960 --> 00:55:18,790
كذبوا مراراً وتكراراً

550
00:55:18,840 --> 00:55:21,360
إنّ العالم مقلوب

551
00:55:28,560 --> 00:55:32,830
"ثم فعلتَ الصواب يا "هاري

552
00:55:32,880 --> 00:55:35,160
فصحّحَ العالم نفسه

553
00:55:37,880 --> 00:55:40,360
اخرج واضبط رجالك

554
00:56:01,440 --> 00:56:04,190
تعال يا "توني"، الشمس تغرب

555
00:56:04,240 --> 00:56:06,630
!اسرع -
"حسناً، انتظري يا "يسرا -

556
00:56:06,680 --> 00:56:08,400
!هيّا، اسرع

557
00:56:21,440 --> 00:56:25,480
!"لا، لا، "يسرا"!، "يسرا"!، لا، "يسرا

558
00:56:27,040 --> 00:56:31,280
!"لا، لا، لا، لا، لا، "يسرا

559
00:56:33,680 --> 00:56:38,590
!لا يا "يسرا"، لا، ابقي معي
!ابقي معي

560
00:56:38,640 --> 00:56:40,400
!اتسمعينني؟

561
00:56:44,240 --> 00:56:47,600
!لا،لا،لا

562
00:56:51,040 --> 00:56:55,000
!أين أنتم؟! أين أنتم؟

563
00:56:56,120 --> 00:56:57,830
!اظهروا انفسكم

564
00:56:57,880 --> 00:57:00,190
!اطلقوا النار عليّ

565
00:57:00,240 --> 00:57:02,590
!هيّا، اقتلوني

566
00:57:02,640 --> 00:57:04,510
!اطلقوا عليّ! اقتلوني

567
00:57:04,560 --> 00:57:06,630
!اظهروا انفسكم، أيّها الجبناء الملاعين

568
00:57:06,680 --> 00:57:09,270
!اطلقوا عليّ! اقتلوني

569
00:57:12,080 --> 00:57:14,200
!اطلقوا النار عليّ

570
00:57:17,240 --> 00:57:18,840
!اقتلوني

571
00:57:21,040 --> 00:57:22,720
!اطلقوا النار عليّ

572
00:57:31,600 --> 00:57:35,430
،عندما تلتحق بهذا الحشد"
،"فإنّك تُلزم نفسك

573
00:57:35,480 --> 00:57:37,920
"بالعمل والقتال لأجل الملكة والوطن"

574
00:57:39,600 --> 00:57:43,110
"ولكنّ كل هذا لا يقارن بالفهم العميق"

575
00:57:43,160 --> 00:57:49,390
وهو عندما نقف معاً، كما"
"نحن اليوم، فنحن متيقّنين

576
00:57:49,440 --> 00:57:53,000
أنّ الرجل الذي يقف"
"بجانبك، سيموت من أجلك

577
00:57:53,010 --> 00:57:56,190
"..وستموت من أجله"

578
00:57:56,240 --> 00:57:59,630
"وهذا هو العهد الذي نعيش به"

579
00:57:59,680 --> 00:58:02,400
!الجميع، لليسار

580
00:58:03,560 --> 00:58:05,200
!انصراف

581
00:58:19,760 --> 00:58:21,560
"هيّا يا "ارمسترونغ

582
00:58:23,760 --> 00:58:38,760
<font color=#00FFFF><b>ترجمة : معاذ مسعود | TW : @Muado7
*اتمنّى أنّ الترجمة قد نالت إعجابكم*</b></font>

