﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:05,047
‫التالي، السكرتير "شروتي" سيقرأ
‫علينا ملخص اجتماع يوم الأحد.

2
00:00:08,092 --> 00:00:10,511
‫"ملخص الاجتماع السابق لـ’فرسان الليل‘."

3
00:00:11,762 --> 00:00:12,847
‫لا يا "جيم".

4
00:00:13,931 --> 00:00:15,474
‫هذا اجتماع لفرسان الليل فحسب.

5
00:00:15,558 --> 00:00:17,810
‫"فرسان الليل" هو اسم الدوريات
‫التطوعية لمكافحة الجريمة.

6
00:00:17,893 --> 00:00:19,395
‫غالبا ما نقارن بمجموعة
‫الـ"الملائكة الحارسة"،

7
00:00:19,478 --> 00:00:21,063
‫لكننا مختلفون عنهم تماما.

8
00:00:21,647 --> 00:00:24,942
‫حقاً، نحن لسنا مثل مجموعة
‫"الملائكة الحارسة".

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,611
‫لدينا نفس الأهداف العامة، بالطبع.

10
00:00:27,695 --> 00:00:28,946
‫فتظن أننا "الملائكة الحارسة".

11
00:00:29,029 --> 00:00:32,700
‫آخر الأفعال الخيرة التي قمنا بها،
‫هو محاولتنا للقبض على سفاح "سكرانتون".

12
00:00:33,659 --> 00:00:35,453
‫تم إنجاز المهمة بنجاح.

13
00:00:35,536 --> 00:00:36,871
‫لكن ليس من قبلنا.

14
00:00:36,996 --> 00:00:39,415
‫أبحث عن هاتف "البلاك بيري"
‫خاصتي، لذا واصل ما تفعله.

15
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
‫لا. أعرف ما سيحدث.

16
00:00:41,709 --> 00:00:43,544
‫ستسخر مني، وسيضحك الجميع.

17
00:00:44,879 --> 00:00:45,880
‫تباً لك.

18
00:00:46,130 --> 00:00:48,883
‫لا تتضايق من وجود صديقك يا "دوايت".

19
00:00:49,675 --> 00:00:50,676
‫ماذا ستفعل الآن؟

20
00:00:50,760 --> 00:00:52,845
‫هل ستضحك من صوت قائدنا الغريب؟

21
00:00:52,928 --> 00:00:55,514
‫"لا تتضايق يا ’دوايت‘..."

22
00:00:55,806 --> 00:00:56,891
‫تعديت حدودك يا "جيم".

23
00:00:57,057 --> 00:00:59,477
‫أنا أبحث فحسب عن هاتفي،
‫لذا تظاهر أنني لست هنا.

24
00:00:59,560 --> 00:01:02,772
‫حسناً. "ملخص ما حدث
‫في الاجتماع السابق لـ’فرسان الليل‘."

25
00:01:03,564 --> 00:01:05,775
‫- إنه اسمنا الرسمي يا "جيم".
‫- يبدو لي جيداً.

26
00:01:05,858 --> 00:01:08,486
‫"كان هناك لصقات عاكسة مثبتة
‫على السترات الخاصة بالدورية.

27
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
‫خرج الفرسان بكشافاتهم ليختبروها."

28
00:01:11,363 --> 00:01:12,406
‫تصرف ذكي.

29
00:01:12,490 --> 00:01:14,784
‫والباقي مجرد كلام مكرر،

30
00:01:14,867 --> 00:01:16,243
‫اقرأه، فالبعض لم يكونوا هنا.

31
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
‫حسناً.

32
00:01:17,411 --> 00:01:20,080
‫ظل الفرسان في الخارج يلعبون
‫لعبة المطاردة باستخدام الكشافات.

33
00:01:20,164 --> 00:01:22,124
‫بحقكم. هذا يبدو رائعا.

34
00:01:22,458 --> 00:01:23,709
‫- كان رائعا بالفعل.
‫- حقاً؟

35
00:01:23,793 --> 00:01:26,212
‫- كان الأمر ممتعا.
‫- كان رائعا للغاية.

36
00:01:30,257 --> 00:01:32,802
‫مرحباً، نعم. لا، وجدته.

37
00:01:33,344 --> 00:01:34,678
‫سأغادر الآن.

38
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
‫"سكرانتون" ترحب بكم

39
00:01:54,406 --> 00:01:56,408
‫"ذا أوفيس"

40
00:01:56,909 --> 00:01:59,119
‫3 يناير، 2011.

41
00:01:59,411 --> 00:02:01,831
‫هذا اليوم المشؤوم.

42
00:02:02,581 --> 00:02:06,085
‫"هولي بارتردج فلاكس"،
‫المعروفة باسم "هولي"،

43
00:02:06,168 --> 00:02:09,380
‫المعروفة أيضاً بكونها الملاك
‫المتجسد في هيئة إنسان،

44
00:02:09,463 --> 00:02:11,257
‫خطبت لرجل آخر.

45
00:02:11,924 --> 00:02:13,926
‫هذا يفزعني. أنا...

46
00:02:15,219 --> 00:02:17,513
‫حسناً، لننتقل للشريط السعيد، حسناً؟

47
00:02:17,596 --> 00:02:19,849
‫لا. لنواصل. سنفعل هذا.

48
00:02:19,932 --> 00:02:22,017
‫قد يكون اليوم أفضل أو أسوأ يوم في حياتي.

49
00:02:22,101 --> 00:02:23,310
‫ساحة "سكرانتون" للأعمال

50
00:02:23,394 --> 00:02:24,895
‫"هولي" أعطت "آي. جي." إنذارا أخيراً.

51
00:02:24,979 --> 00:02:27,439
‫إما أن يتقدم لخطبتها بحلول
‫العام الجديد وإما أن ينفصلا.

52
00:02:27,523 --> 00:02:31,694
‫إذا خطبت، سأجن. وسأبدأ بمهاجمة الناس.

53
00:02:31,777 --> 00:02:34,113
‫إذا لم تخطب، بكل صراحة،

54
00:02:34,196 --> 00:02:36,448
‫قد أحرق المكان بأكمله من السعادة.

55
00:02:36,532 --> 00:02:39,910
‫في كلا الحالتين،
‫سأحتاج لمن يثنيني عما سأفعله.

56
00:02:39,994 --> 00:02:43,497
‫ولا أحد يقدر على ذلك مثل ذاتي
‫في شريط تثنيني عما سأفعله.

57
00:02:43,706 --> 00:02:45,291
‫أعرف فيما تفكر يا "مايكل".

58
00:02:45,374 --> 00:02:47,668
‫خطبت "هولي" لشخص آخر وتريد قتل نفسك.

59
00:02:47,751 --> 00:02:50,004
‫قد تبدو لك هذه فكرة جيدة، لكنها ليست كذلك.

60
00:02:51,046 --> 00:02:52,047
‫مخاط.

61
00:02:52,882 --> 00:02:55,718
‫المعذرة، بدا وكأنك قلت،
‫"إنه مخاط". آسفة للغاية.

62
00:02:56,093 --> 00:02:57,678
‫حسناً، قتل نفسك...

63
00:03:00,306 --> 00:03:01,807
‫كنت أفكر في المخاط.

64
00:03:05,728 --> 00:03:06,812
‫صباح الخير.

65
00:03:06,896 --> 00:03:08,731
‫مرحباً يا رفاق. سنفعل شيئاً ممتعا.

66
00:03:08,814 --> 00:03:11,442
‫البطاقات على مكاتبكم هي بطاقات لقرارتكم.

67
00:03:11,775 --> 00:03:13,444
‫ستكتبون فيها قرارتكم لهذا العام،

68
00:03:13,819 --> 00:03:17,156
‫سأجمعها، وسأعرضها على...

69
00:03:19,366 --> 00:03:20,534
‫ما هو قرارك؟

70
00:03:20,618 --> 00:03:21,827
‫هذه هي لوحة القرارات.

71
00:03:22,369 --> 00:03:24,079
‫هل طفلك هو من كتب عليها؟

72
00:03:24,663 --> 00:03:26,290
‫البريق سيتسبب لي بالعمى.

73
00:03:26,957 --> 00:03:28,918
‫- أظن أنها جيدة.
‫- سيكون الأمر ممتعا.

74
00:03:29,335 --> 00:03:30,502
‫قابلت "سو" مؤخرا،

75
00:03:30,961 --> 00:03:33,505
‫مديرة مكتب "فانس رفريجيراشين".

76
00:03:33,589 --> 00:03:36,216
‫لديها حائط ممتلئ بالأنشطة الممتعة

77
00:03:36,300 --> 00:03:38,010
‫والمحفزات المعنوية وما شابه.

78
00:03:38,177 --> 00:03:41,013
‫"سو" تسعى للحصول على ما تريد. إنها رائعة.

79
00:03:41,764 --> 00:03:44,224
‫أنا أعرف "سو"،
‫إنها ليست رائعة لهذه الدرجة.

80
00:03:44,391 --> 00:03:46,894
‫وتعرف أن زوجها مقعد، أليس كذلك؟

81
00:03:47,061 --> 00:03:49,063
‫- حسناً، الشامبانيا.
‫- في الصندوق السعيد.

82
00:03:51,023 --> 00:03:53,359
‫- الإسفنجة.
‫- في الصندوق الحزين. لتمتص دموعي.

83
00:03:55,235 --> 00:03:57,029
‫حلوى الدب وحلوى الديدان.

84
00:03:57,363 --> 00:03:59,323
‫حلوى الدب في الحزين،
‫وحلوى الديدان في السعيد.

85
00:04:00,991 --> 00:04:03,494
‫- القيثارة. في السعيد؟
‫- في الحزين. لأحطمها.

86
00:04:05,955 --> 00:04:07,873
‫- الشوكلاتة.
‫- لك، أحسنت العمل.

87
00:04:07,957 --> 00:04:09,291
‫شكراً لك.

88
00:04:09,708 --> 00:04:11,043
‫وزجاجتين من الاسكوتش.

89
00:04:11,126 --> 00:04:12,169
‫في الصندوق الحزين.

90
00:04:13,045 --> 00:04:14,380
‫هل أحضرت التذاكر.

91
00:04:14,463 --> 00:04:16,465
‫أحضرتها بالفعل.

92
00:04:16,548 --> 00:04:19,343
‫تذكرتان للصف الأمامي لعرض "بولا باوندستون"
‫عرض حي في "بوكيبسي".

93
00:04:19,426 --> 00:04:20,678
‫إنها المفضلة لدى "هولي".

94
00:04:20,803 --> 00:04:22,596
‫آمل ألا تدعونا لخشبة المسرح،
‫سيكون هذا سيئا.

95
00:04:23,430 --> 00:04:25,975
‫"هل تظن أنه بإمكانك أن تؤدي عملي
‫بشكل أفضل؟" "لا أعرف."

96
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
‫"ما اسمك؟" "مايكل."

97
00:04:29,561 --> 00:04:31,647
‫أنا متحمسة جداً لـ"مايكل" في كلتا الحالتين.

98
00:04:31,730 --> 00:04:36,318
‫إذا اختارت "هولي" أن تكون معه،
‫سيكون سعيدا للغاية.

99
00:04:36,443 --> 00:04:39,530
‫وإن لم تفعل، سيتفادى أكبر خطأ في حياته.

100
00:04:41,323 --> 00:04:45,244
‫مرحباً يا رفاق.
‫أود أن أقدم لكن صديقتي الجديدة.

101
00:04:45,327 --> 00:04:47,496
‫اسمها لوحة قرارات العام الجديد.

102
00:04:49,289 --> 00:04:51,542
‫صمتا. مرحباً.

103
00:04:51,709 --> 00:04:53,210
‫ماذا حدث؟ هل ترتدي خاتما؟

104
00:04:53,293 --> 00:04:55,254
‫اضربي كفك بكفي. لقد عدنا.

105
00:04:55,337 --> 00:04:56,463
‫لـ...

106
00:04:57,214 --> 00:04:59,842
‫انظري لهذين القفازين. هل هما هدية؟

107
00:04:59,925 --> 00:05:01,343
‫- بحقك.
‫- إنهما دافئين.

108
00:05:01,427 --> 00:05:03,345
‫إنهما مزغبان ودافئان.

109
00:05:03,762 --> 00:05:05,222
‫سأتحسسهما.

110
00:05:05,639 --> 00:05:07,057
‫ضعيها هنا. وصافحيني بقوة.

111
00:05:07,141 --> 00:05:09,393
‫- مصافحة قوية.
‫- عينتك للوظيفة.

112
00:05:09,476 --> 00:05:12,062
‫نعم، هلا بدأنا مباشرة في حساب "أندرسون"؟

113
00:05:12,146 --> 00:05:13,856
‫- نعم، فورا.
‫- حسناً.

114
00:05:13,939 --> 00:05:15,607
‫نعم، فورا.

115
00:05:15,691 --> 00:05:16,775
‫حسناً.

116
00:05:16,859 --> 00:05:19,278
‫هل تريد مني ضبط جهاز تنظيم الحرارة على 90؟

117
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
‫لنشعرها بالحر؟
‫لا يمكنها ارتداء القفازات للأبد.

118
00:05:21,363 --> 00:05:23,657
‫نعم. لا، ماذا؟ توقف. نعم.

119
00:05:28,162 --> 00:05:30,164
‫- مبا...
‫- يا للعجب.

120
00:05:30,247 --> 00:05:32,541
‫يا إلهي. انتهى الأمر.

121
00:05:34,626 --> 00:05:37,004
‫فهمت. الجميع يعرف بشأن الإنذار الأخير.

122
00:05:37,087 --> 00:05:38,756
‫نعم، أخبرت الجميع.

123
00:05:41,133 --> 00:05:44,386
‫وأنت كذلك أيتها الساقطة.

124
00:05:45,763 --> 00:05:48,015
‫الصندوق السعيد.

125
00:05:54,605 --> 00:05:57,274
‫حسناً، اهدأ. تنفس بعمق.

126
00:05:57,357 --> 00:05:58,442
‫أنا أحاول.

127
00:05:58,525 --> 00:05:59,777
‫قلت لك تنفس بعمق.

128
00:05:59,860 --> 00:06:00,944
‫أنا أحاول.

129
00:06:01,028 --> 00:06:03,614
‫مهلاً لحظة. هل تستمع إلى الموسيقى؟

130
00:06:03,697 --> 00:06:04,740
‫ماذا؟

131
00:06:04,823 --> 00:06:06,200
‫أغلقها.

132
00:06:06,283 --> 00:06:07,993
‫أنا لا أستمع إلى الموسيقى.

133
00:06:08,077 --> 00:06:10,329
‫حسناً، تصرف بجنون لبعض الوقت.

134
00:06:12,915 --> 00:06:15,250
‫تبدو جيداً.

135
00:06:17,878 --> 00:06:20,339
‫أمسكتك.

136
00:06:20,422 --> 00:06:21,882
‫سأسحبك.

137
00:06:23,342 --> 00:06:25,052
‫مسابقة رقص يا "مايكل".

138
00:06:26,303 --> 00:06:27,346
‫هذا جميل.

139
00:06:27,429 --> 00:06:29,681
‫- انطلق.
‫- أنا، حسناً.

140
00:06:29,765 --> 00:06:31,308
‫- انطلق.
‫- مرحى.

141
00:06:31,391 --> 00:06:33,435
‫جميل. سنهدأ لاحقاً.

142
00:06:33,519 --> 00:06:34,645
‫- سأفعلها.
‫- مرحى.

143
00:06:34,728 --> 00:06:38,107
‫نعم. هنا.

144
00:06:38,190 --> 00:06:39,691
‫مرحى.

145
00:06:43,153 --> 00:06:44,780
‫أنا أجمع بطاقات القرارات.

146
00:06:44,863 --> 00:06:46,949
‫- لن أفعل هذا.
‫- لماذا؟

147
00:06:47,074 --> 00:06:49,701
‫حققت الكثير، ولا يوجد أفضل من الأفضل.

148
00:06:49,785 --> 00:06:50,869
‫التقليل من شرب الكافيين.

149
00:06:50,953 --> 00:06:52,996
‫هذا قرار جيد يا "بام". هذا قراري.

150
00:06:54,790 --> 00:06:56,041
‫"تعلم الطهو لفرد واحد."

151
00:06:56,125 --> 00:06:57,793
‫نعم، أنا أحب الطهو.

152
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
‫لكنني ألقي دائماً بنصف الطعام الذي أعده.

153
00:07:00,671 --> 00:07:03,674
‫لذا قررت أن الوقت قد حان لأبدأ
‫إعداد الطعام بكمية مناسبة

154
00:07:03,757 --> 00:07:06,135
‫للعدد المناسب من الناسب، وهو شخص واحد.

155
00:07:06,677 --> 00:07:07,761
‫قد تقابل أحدهم.

156
00:07:07,845 --> 00:07:09,805
‫لا، بعض الناس يظلون وحدهم.

157
00:07:09,888 --> 00:07:11,807
‫لا أبالي بهذا. حقاً.

158
00:07:11,890 --> 00:07:13,308
‫لا يوجد داع لشفقتكم.

159
00:07:13,392 --> 00:07:15,394
‫لا يوجد داع أبداً. الأمر محزن فحسب.

160
00:07:16,854 --> 00:07:18,188
‫- "أنجيلا".
‫- نعم.

161
00:07:19,022 --> 00:07:20,732
‫"تخصيص وقت للحياة العاطفية."

162
00:07:21,233 --> 00:07:23,152
‫- من هو السيناتور؟
‫- إنه صديقي.

163
00:07:23,819 --> 00:07:25,279
‫تقصدين عضو مجلس الشيوخ.

164
00:07:25,362 --> 00:07:28,323
‫المعذرة، اختلط الأمر علي
‫لأنك كتبت دون قصد "السيناتور".

165
00:07:28,991 --> 00:07:30,909
‫مهلاً. الأمر بهذه السهولة؟

166
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
‫هذا ليس قرارا. إنه مجرد شيء أريد فعله.

167
00:07:33,745 --> 00:07:35,998
‫حسناً، لا بأس. يمكنني فعل هذا.

168
00:07:41,253 --> 00:07:43,505
‫قراري هو "مقابلة امرأة منحلة".

169
00:07:43,589 --> 00:07:44,590
‫يا إلهي.

170
00:07:45,757 --> 00:07:46,800
‫- هذا قرار جيد.
‫- حقاً؟

171
00:07:46,884 --> 00:07:48,051
‫سيكون هذا قراري الجديد.

172
00:07:48,135 --> 00:07:50,137
‫- سآخذ هذا أيضاً.
‫- رائع.

173
00:07:50,637 --> 00:07:52,306
‫أتعرفون ما يجب عليكم فعله يا رفاق؟

174
00:07:52,681 --> 00:07:53,932
‫عليكم الذهاب لمتجر الكتب في وقت الغداء.

175
00:07:54,516 --> 00:07:56,852
‫يوجد الكثير من الجميلات
‫ومن السهل التحدث معهن.

176
00:07:57,144 --> 00:07:58,353
‫"مرحباً، ما هذا الكتاب؟"

177
00:07:58,770 --> 00:08:00,272
‫"رائع، لنخرج معا الليلة."

178
00:08:00,564 --> 00:08:01,899
‫"سنتضاجع بهذه السرعة؟"

179
00:08:02,524 --> 00:08:04,151
‫- متجر الكتب؟
‫- الأمر بهذه السهولة؟

180
00:08:04,234 --> 00:08:05,652
‫سآتي معكم، لأريكم كيف يتم الأمر.

181
00:08:05,736 --> 00:08:06,778
‫- حسناً.
‫- أنا سأقود.

182
00:08:06,862 --> 00:08:08,488
‫قراري هو أن أقرأ أكثر.

183
00:08:08,906 --> 00:08:10,949
‫وبما أن شخصا آخر سيقلني لمتجر الكتب،

184
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
‫يمكنني تناول شطيرة الهلام
‫وزبدة الفول السوداني في السيارة.

185
00:08:14,286 --> 00:08:17,206
‫2011 سيكون عاما جيداً لـ"داريل".

186
00:08:18,707 --> 00:08:21,543
‫مرحباً. أحدهم حصل على هاتف جديد.

187
00:08:21,627 --> 00:08:23,253
‫- نعم.
‫- هذا لطيف.

188
00:08:23,337 --> 00:08:25,964
‫حصلت عليه كهدية في عيد الميلاد.
‫لا أعرف كيفية استخدامه.

189
00:08:26,298 --> 00:08:28,425
‫"إي. تي" ينادي "هولي".

190
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
‫"هولي" تحب الهاتف؟

191
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
‫"هولي" تفتقد الهاتف القديم.

192
00:08:33,222 --> 00:08:34,264
‫لماذا؟

193
00:08:34,348 --> 00:08:37,809
‫الهاتف الجديد مربك، واستقباله سيئ.

194
00:08:37,935 --> 00:08:40,437
‫- يا للأسف.
‫- يا للأسف.

195
00:08:40,520 --> 00:08:43,065
‫- قطع الحلوى.
‫- قطع الحلوى؟

196
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
‫يا إلهي. أرجوكما توقفا.

197
00:08:45,484 --> 00:08:48,570
‫لا يزال معي هاتفي القديم.
‫هذا الشيء، لا يمكن تدميره.

198
00:08:53,784 --> 00:08:55,118
‫علي الرد على هذه المكالمة.

199
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
‫مرحباً.

200
00:08:59,122 --> 00:09:01,917
‫لا. لا تشاهد هذا الفيلم.
‫أريد أن نشاهده معا.

201
00:09:02,417 --> 00:09:04,086
‫نعم، اذهب لمشاهدة فيلم الأكشن.

202
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
‫حسناً.

203
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
‫أنا أحبك أيضاً.

204
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
‫حسناً.

205
00:09:14,554 --> 00:09:19,017
‫لا يبدو أن "هولي" خطبت، لكنها تتحدث
‫إلى "آي. جي." كما لو أنها كذلك.

206
00:09:19,101 --> 00:09:20,560
‫لا يمكنني فهم الأمر.

207
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
‫هل تظنين أنها تواعد "آي. جي" آخر؟

208
00:09:23,063 --> 00:09:24,106
‫لا أظن هذا.

209
00:09:24,189 --> 00:09:26,775
‫بعد انفصلت عن "روي"
‫هل كنت تقولين له إنك تحبينه؟

210
00:09:27,484 --> 00:09:29,069
‫- لا.
‫- لكن كنت لا زلت تحبينه.

211
00:09:29,152 --> 00:09:30,654
‫- لن أتحدث في...
‫- هل تحبينه الآن؟

212
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
‫لا.

213
00:09:32,531 --> 00:09:33,573
‫تحدث إليها فحسب.

214
00:09:33,657 --> 00:09:35,033
‫لا، ستستاء مني.

215
00:09:35,117 --> 00:09:37,369
‫أو ما هو أسوأ، ستعتبرني صديقا لها.

216
00:09:37,452 --> 00:09:39,204
‫"مرحباً يا صديقي."

217
00:09:39,496 --> 00:09:40,831
‫سأتحدث إليها يا "مايكل".

218
00:09:40,914 --> 00:09:42,082
‫هل تعتقدين أنها ستتحدث إليك؟

219
00:09:42,165 --> 00:09:43,208
‫لماذا قد لا تفعل؟

220
00:09:43,292 --> 00:09:45,544
‫هذا صحيح، إنها لطيفة جداً. تتحدث مع أي أحد.

221
00:09:47,212 --> 00:09:48,880
‫لماذا لا تأخذين "إيرين"
‫معك لتتوازن الكفتان؟

222
00:09:49,840 --> 00:09:50,966
‫خطة جيدة.

223
00:09:52,384 --> 00:09:56,305
‫حسناً، لنوزع الأقسام علينا.
‫سآخذ قسمي الرومانسية والسفر.

224
00:09:56,388 --> 00:09:58,140
‫سآخذ الطابق الثاني كله.

225
00:09:58,265 --> 00:10:00,142
‫سآخذ تلك الجميلة خلف طاولة المحاسبة.

226
00:10:06,315 --> 00:10:08,984
‫إذا كنت كثير القراءة،
‫عليك تفقد القارئ الإلكتروني.

227
00:10:09,067 --> 00:10:11,737
‫- إنه رائع حقاً.
‫- أنا أعمل لدى شركة ورق.

228
00:10:12,321 --> 00:10:13,739
‫هذه الأشياء ترعبني.

229
00:10:14,031 --> 00:10:15,866
‫أتعرفين أنهم قد يتسببون في إيقاف عملنا؟

230
00:10:15,949 --> 00:10:17,576
‫سمعت أن هذه الأجهزة يمكنها
‫أن تحوي 10 كتب في المرة الواحدة.

231
00:10:17,784 --> 00:10:19,202
‫في الواقع، يمكنها أن تحوي 10،000.

232
00:10:19,453 --> 00:10:20,871
‫ماذا بحق... ماذا؟

233
00:10:21,121 --> 00:10:22,205
‫أريني إياه.

234
00:10:22,914 --> 00:10:25,417
‫خفيف جداً. كالكرواسون.

235
00:10:25,959 --> 00:10:27,169
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

236
00:10:27,669 --> 00:10:28,879
‫أهلاً بك.

237
00:10:29,379 --> 00:10:30,505
‫أعلمينا إذا احتجت أي شيء.

238
00:10:31,089 --> 00:10:32,257
‫شكراً.

239
00:10:33,884 --> 00:10:35,469
‫لماذا تظاهرنا نعمل هنا؟

240
00:10:35,927 --> 00:10:38,305
‫- هل هذا ما نفعله؟
‫- لا أعرف...

241
00:10:38,388 --> 00:10:39,431
‫كيف أبليتما؟

242
00:10:39,514 --> 00:10:41,558
‫- بشكل جيد.
‫- بشكل جيد حقاً. نعم.

243
00:10:41,641 --> 00:10:43,226
‫- قمنا بالأمر بشكل صحيح.
‫- نعم، إلى حد كبير.

244
00:10:43,310 --> 00:10:45,687
‫لكن هذا المكان مستنفذ، لذا فلنغادر.

245
00:10:46,188 --> 00:10:47,397
‫- لا بأس.
‫- حسناً.

246
00:10:47,481 --> 00:10:50,025
‫- ماذا اشتريت؟
‫- كتاب عن المحيطات.

247
00:10:50,108 --> 00:10:51,276
‫حقاً؟ وماذا أيضاً؟ أرني.

248
00:10:51,360 --> 00:10:52,986
‫إنه كتاب إباحي.

249
00:10:53,612 --> 00:10:56,031
‫مواد إباحي. عن النساء العجائز.
‫إباحية بذيئة.

250
00:10:59,618 --> 00:11:01,119
‫افعلي مثلي.

251
00:11:01,203 --> 00:11:03,538
‫- أتريدين بعض الرفقة؟
‫- أتريدين بعض الرفقة؟

252
00:11:03,747 --> 00:11:05,082
‫بالطبع. اجلسا.

253
00:11:07,042 --> 00:11:08,168
‫كيف كانت إجازتكما؟

254
00:11:08,251 --> 00:11:09,669
‫جيدة جداً. ذهبت إلى "البرتغال".

255
00:11:09,753 --> 00:11:10,796
‫ذهبت إلى "البرتغال".

256
00:11:11,004 --> 00:11:12,839
‫ذهبتما معا؟

257
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
‫- لا.
‫- لا.

258
00:11:15,342 --> 00:11:17,844
‫علي أن أسألك.
‫ماذا يحدث معك أنت و"إي. جي."؟

259
00:11:18,136 --> 00:11:19,179
‫لم يحدث أي شيء.

260
00:11:19,513 --> 00:11:22,891
‫أعرف أنني بالغت بشأن
‫المهلة حتى العام الجديد،

261
00:11:22,974 --> 00:11:25,268
‫لكن المهلة انتهت وما زلنا معا.

262
00:11:25,352 --> 00:11:26,728
‫لم تنفصلي عن "آي. جاي." أبداً؟

263
00:11:26,812 --> 00:11:29,022
‫ولا حتى لأسبوع لتجبريه
‫على أن يشتري لم هدية؟

264
00:11:29,106 --> 00:11:32,234
‫لم يكن من العدل أن أعطيه
‫إنذارا في المقام الأول.

265
00:11:32,317 --> 00:11:34,361
‫الأمر كله خطأي.

266
00:11:34,444 --> 00:11:37,114
‫لكننا سنكون بخير.

267
00:11:44,579 --> 00:11:45,997
‫- تمهل.
‫- تمهل.

268
00:11:46,081 --> 00:11:48,250
‫لن أعود حتى أنفذ قراري.

269
00:11:48,333 --> 00:11:50,043
‫لا.

270
00:11:50,710 --> 00:11:51,753
‫بحقكما، لماذا لا؟

271
00:11:51,837 --> 00:11:52,838
‫تيمتاشين

272
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
‫لم أذهب لمكان مثل هذا من قبل.

273
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
‫سئمت من كوني مثاليا
‫ومثالا يحتذى به طوال الوقت.

274
00:11:56,883 --> 00:11:58,009
‫لا تفعل هذا.

275
00:11:58,677 --> 00:12:00,178
‫ليس لدي شيء ضد نوادي التعري،

276
00:12:00,262 --> 00:12:03,265
‫لكنني أعارض ارتيادها ظهر يوم الإثنين.

277
00:12:03,473 --> 00:12:05,475
‫الفترة الصباحية في ناد للتعري؟

278
00:12:06,059 --> 00:12:07,436
‫لا يمكنك نسيان هذا.

279
00:12:07,644 --> 00:12:09,896
‫لا يمكننا أن نعود فحسب.
‫لقد جئنا لمقابلة النساء.

280
00:12:10,188 --> 00:12:12,274
‫يوجد حلبة تزلج في الجهة
‫المقابلة من الشارع.

281
00:12:12,482 --> 00:12:13,525
‫يوجد نساء جميلات في الحلبة دائماً.

282
00:12:13,608 --> 00:12:14,609
‫مركز "سكيتلاند" للتزلج

283
00:12:14,693 --> 00:12:15,861
‫أي نوع من النساء ستقابل هناك؟

284
00:12:15,944 --> 00:12:18,113
‫لا أعرف. أمهات عازبات في حفلة تزلج؟

285
00:12:19,030 --> 00:12:21,366
‫حفلات لم الشمل.

286
00:12:21,450 --> 00:12:23,410
‫الفتيات يسقطن، ويحتجن مساعدة في النهوض.

287
00:12:23,493 --> 00:12:25,412
‫تدريب على سباق التزلج.

288
00:12:27,414 --> 00:12:28,623
‫سنذهب لتزلج.

289
00:12:40,177 --> 00:12:43,930
‫الهدف من هذا الاجتماع
‫هو تحميس الجميع بشأن قراراتهم.

290
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
‫من التزم بقراره حتى الآن؟

291
00:12:48,059 --> 00:12:49,269
‫حدثينا عن ذلك يا "أيرين".

292
00:12:49,352 --> 00:12:52,606
‫هدفي هو أن أتعلم كلمة جديدة كل يوم.

293
00:12:52,772 --> 00:12:55,859
‫وعلي القول أن الأمر يسير بشكل هائل.

294
00:12:56,151 --> 00:12:57,360
‫رائع.

295
00:12:57,444 --> 00:13:01,114
‫إليك هدية من "سيبر" لإحسانك العمل.

296
00:13:01,781 --> 00:13:03,450
‫- اعترضت طريق الهدية.
‫- "غيب".

297
00:13:04,242 --> 00:13:06,953
‫لاحظت يا "كريد" أنك
‫لم تضع قرارا على اللوحة.

298
00:13:07,037 --> 00:13:09,498
‫- ما هو قرارك؟
‫- أريد أن أقوم بشقلبة.

299
00:13:09,581 --> 00:13:10,832
‫لكن بطريقة عرضية.

300
00:13:10,916 --> 00:13:12,792
‫لا أريد تضخيم الأمر.

301
00:13:12,876 --> 00:13:16,588
‫لكنني أعرف أن الجميع رأوها،
‫حركة شقلبة واحدة مذهلة.

302
00:13:16,671 --> 00:13:17,756
‫كيف يسير الأمر؟

303
00:13:17,839 --> 00:13:19,758
‫لدي مشكلة في التحفيز.

304
00:13:19,841 --> 00:13:23,303
‫أحد أصعب مراحل تنفيذ
‫القرار هو الالتزام به.

305
00:13:23,678 --> 00:13:26,681
‫في الواقع، تجد أن معظم القرارات
‫قد تخلي عنها بحلول شهر فبراير.

306
00:13:26,890 --> 00:13:28,475
‫- أو قبله.
‫- نعم.

307
00:13:28,558 --> 00:13:30,435
‫- الأمر ليس مزحة.
‫- لكن لا بأس.

308
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
‫لأن المهم ليس أن تكون مثاليا،
‫بل أن تستمر في المحاولة.

309
00:13:33,438 --> 00:13:36,149
‫لماذا لا يعترف كل منا بالطرق التي

310
00:13:36,233 --> 00:13:37,901
‫راوغ بها حتى لا ينفذ قراره؟

311
00:13:38,068 --> 00:13:42,280
‫قلت إنني سأتناول خضراوات أكثر،
‫ولم أفعل ذلك بعد.

312
00:13:42,364 --> 00:13:44,491
‫لكن لا بأس، لا يزال لدي وقت.

313
00:13:44,574 --> 00:13:46,409
‫لم أتناول أيا منها العام الماضي.

314
00:13:46,576 --> 00:13:50,413
‫حسناً، أعترف أنني تناولت
‫اليوم رشفة من القهوة.

315
00:13:50,539 --> 00:13:51,873
‫- لكن لا بأس بالأمر.
‫- حقاً؟

316
00:13:51,957 --> 00:13:54,793
‫نعم، لأنه بدعمكم لي،

317
00:13:54,876 --> 00:13:58,755
‫في مثل هذا الوقت من العام القادم، سينخفض
‫استهلاكي للشاي المثلج لكوب في الأسبوع.

318
00:13:58,838 --> 00:14:01,299
‫العام القادم؟ بحقك. ما المغزى؟

319
00:14:01,383 --> 00:14:02,676
‫ما الهدف من ذلك؟

320
00:14:02,842 --> 00:14:05,428
‫قررت أن أنظف أسناني بالخيط. وقمت بذلك.

321
00:14:05,762 --> 00:14:07,556
‫12:01، 1 يناير.

322
00:14:07,639 --> 00:14:08,848
‫تناثر الدم في كل مكان.

323
00:14:09,140 --> 00:14:11,101
‫ليس كلنا "مايكل سكوت".

324
00:14:11,184 --> 00:14:14,187
‫ما خطبكم؟
‫لماذا لا تستطيعون الاتزام بأي شيء؟

325
00:14:14,646 --> 00:14:17,440
‫أريدك أن تذهبي للمطبخ يا "إيرين"
‫وتأتي لي ببعض الخضراوات.

326
00:14:17,857 --> 00:14:20,610
‫تقول يا "كريد" إنك تريد القيام بشقلبة؟
‫لا شيء يمنعك.

327
00:14:20,694 --> 00:14:22,362
‫هيا أيها العجوز. تشقلب.

328
00:14:22,445 --> 00:14:23,780
‫لا أستطيع. لا أعرف كيف.

329
00:14:23,863 --> 00:14:26,324
‫ستظل تتشقلب فحسب طوال حياتك.

330
00:14:26,408 --> 00:14:29,160
‫هل تعرف ماذا سيكتب على شاهد قبرك؟ "فاشل".

331
00:14:29,244 --> 00:14:30,704
‫شاهد قبري معد بالفعل، شكراً لك.

332
00:14:30,787 --> 00:14:33,290
‫- تشقلب فحسب.
‫- هذا كل ما وجدته.

333
00:14:35,458 --> 00:14:36,501
‫كله.

334
00:14:36,960 --> 00:14:38,587
‫ليس عليك فعل هذا يا "كيفن".

335
00:14:38,670 --> 00:14:40,547
‫لا. أنا سعيد لحدوث هذا.

336
00:14:41,172 --> 00:14:42,757
‫شكراً لك يا "مايكل".

337
00:14:43,049 --> 00:14:44,426
‫لماذا تأكل الجذع أولاً؟

338
00:14:44,551 --> 00:14:47,178
‫إنه طعام جديد بالنسبة لي.
‫كيف ينبغي أن آكله؟

339
00:14:47,887 --> 00:14:49,222
‫من الجهة الأخرى.

340
00:14:51,141 --> 00:14:53,768
‫هل يمكنني الحصول على بعض الجبن؟
‫أو الصلصة الهولندية؟

341
00:14:53,852 --> 00:14:57,188
‫لا. لا جبن، ولا صلصة هولندية،
‫ولا صوص شيكولاتة، كل فحسب.

342
00:14:57,272 --> 00:14:58,940
‫هيا، الطائرة قادمة.

343
00:14:59,024 --> 00:15:01,192
‫افتح فمك، هيا إلى حظيرة الطائرات.

344
00:15:01,276 --> 00:15:03,194
‫- "مايكل".
‫- نعم، تناوله.

345
00:15:03,653 --> 00:15:06,031
‫- ضعها في فمك، وتناوله فحسب.
‫- يا إلهي، أكره مذاقه.

346
00:15:06,114 --> 00:15:07,741
‫لا يهمني ما إذا كنت تكره مذاقه،
‫قلت إنك ستفعلها.

347
00:15:07,824 --> 00:15:08,825
‫- "مايكل".
‫- حسناً.

348
00:15:08,908 --> 00:15:10,827
‫- تناوله.
‫- يا إلهي.

349
00:15:11,077 --> 00:15:12,454
‫أنت تقتله يا "مايكل".

350
00:15:12,537 --> 00:15:14,497
‫- حسناً.
‫- "مايكل".

351
00:15:15,248 --> 00:15:17,876
‫حسناً، أكلت الجزء المزغب.
‫هل يمكنني أن أتوقف؟

352
00:15:18,209 --> 00:15:20,003
‫سأرى ما إذا كنت ابتلعته. افتح فمك.

353
00:15:21,254 --> 00:15:23,715
‫تحت لسانك. يا إلهي.

354
00:15:24,549 --> 00:15:26,635
‫أنتم مثيرون للشفقة.

355
00:15:31,473 --> 00:15:32,724
‫أيمكنني الحصول على بعض الحلوى؟

356
00:15:32,807 --> 00:15:34,809
‫- لا، لا يمكنك الحصول على أي حلوى.
‫- سأحضر له الماء.

357
00:15:34,893 --> 00:15:36,603
‫حسناً يا "مايكل". اهدأ فحسب.

358
00:15:41,941 --> 00:15:43,234
‫يا إلهي.

359
00:15:46,488 --> 00:15:48,406
‫"هولي فلاكس".

360
00:15:48,490 --> 00:15:49,824
‫نعم يا "مايكل"؟

361
00:15:49,908 --> 00:15:52,202
‫لست "مايكل"، أنا "إي. تي.".

362
00:15:52,285 --> 00:15:53,620
‫ما الأمر؟

363
00:15:55,288 --> 00:15:57,415
‫أريد أن أحدثك عما حدث هناك.

364
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
‫لا يا "مايكل".
‫لا أريد أن أتحدث معك في الأمر.

365
00:16:00,251 --> 00:16:02,879
‫وأنا بخير، لا أريد التحدث في الأمر.

366
00:16:02,962 --> 00:16:04,089
‫حسناً.

367
00:16:34,119 --> 00:16:35,286
‫تفضلي بالدخول يا "هولي". شكراً لحضورك.

368
00:16:35,370 --> 00:16:38,665
‫ظننت أنه من الأفضل وجود ممثل
‫للموارد البشرية ليشهد على الأمر.

369
00:16:40,750 --> 00:16:42,210
‫"كيفين" و"كريد"،

370
00:16:43,128 --> 00:16:44,504
‫احتدم الوضع في غرفة الاجتماعات.

371
00:16:44,587 --> 00:16:47,006
‫- حقاً؟
‫- وأردت الاعتذار.

372
00:16:47,090 --> 00:16:49,259
‫هذه القرارت يجب أن تتمحور حولكم،

373
00:16:49,342 --> 00:16:51,428
‫وأنا جعلتها عني.

374
00:16:51,511 --> 00:16:52,721
‫ولم يكن الأمر من شأني.

375
00:16:52,804 --> 00:16:53,930
‫كنت قاسيا للغاية.

376
00:16:54,180 --> 00:16:56,141
‫كان تصرفي غير مراع وأنا آسف.

377
00:16:56,516 --> 00:16:58,393
‫كان تصرفك صادما يا "مايكل".

378
00:16:58,768 --> 00:17:01,938
‫لن أندهش إذا لم أقرب الخضراوات مرة أخرى.

379
00:17:02,272 --> 00:17:06,568
‫أردتكما حقاً أن تنفذا قرارتكما.

380
00:17:06,860 --> 00:17:08,653
‫الشقلبة، والخضراوات.

381
00:17:08,737 --> 00:17:12,365
‫أنا أهتم بشأنكما. للغاية.

382
00:17:13,324 --> 00:17:15,952
‫لكما مكان كبير في قلبي

383
00:17:16,661 --> 00:17:18,121
‫لدرجة أنني تعديت حدودي.

384
00:17:19,622 --> 00:17:21,666
‫لا أقصد الإساءة يا "مايكل".

385
00:17:22,000 --> 00:17:24,085
‫لكن عليك أن تحظى بحياتك الخاصة.

386
00:17:24,335 --> 00:17:25,336
‫أنت محق.

387
00:17:26,337 --> 00:17:30,133
‫وآمل أن نستمر في أن نكون أصدقاء.

388
00:17:30,675 --> 00:17:33,136
‫لا أظن أنني مستعد لهذا يا رئيس.

389
00:17:33,928 --> 00:17:35,555
‫- أنا مستعد.
‫- حسناً.

390
00:17:36,973 --> 00:17:38,016
‫حسناً.

391
00:17:38,099 --> 00:17:40,894
‫- سأساعدك.
‫- حسناً.

392
00:17:44,397 --> 00:17:47,609
‫لا يوجد غيرك هنا.
‫هل تريد سماع أغنية معينة؟

393
00:17:50,570 --> 00:17:52,489
‫فرقة "دايف ماثيوز".

394
00:17:52,572 --> 00:17:54,115
‫لا أريد أغانيهم الرائجة،
‫بل ذات المعنى العميق فحسب.

395
00:17:54,532 --> 00:17:55,617
‫حسناً.

396
00:17:56,367 --> 00:17:58,203
‫قلت إنني لا أريد الأغاني الرائجة.

397
00:18:10,632 --> 00:18:11,716
‫عش الحياة يا "رايان" وكأنها مشروع غازات

398
00:18:11,800 --> 00:18:13,885
‫أشعر وكأن الطريق أمامي مغلق. حي لكنني...

399
00:18:13,968 --> 00:18:15,303
‫- "رايان".
‫- نعم.

400
00:18:15,386 --> 00:18:17,430
‫كيف يسير مشروع الغازات خاصتك؟

401
00:18:17,514 --> 00:18:18,932
‫يا لرقيك يا "كيفين".

402
00:18:19,015 --> 00:18:21,893
‫هل كان الأمر من تخيلي أم
‫أنك حشوت رطلا من البروكلي

403
00:18:21,976 --> 00:18:23,978
‫في فمك لأن "مايكل" أمرك بهذا؟

404
00:18:24,646 --> 00:18:26,856
‫- من تخيلك.
‫- لا تفعل يا "كيفين".

405
00:18:28,024 --> 00:18:30,902
‫- بحقك.
‫- "بام"؟ يوجد كافيين في المشروبات الغازية.

406
00:18:31,694 --> 00:18:34,239
‫نعم، قليلاً فقط.
‫لدي كثير من الضغوطات اليوم.

407
00:18:34,322 --> 00:18:36,199
‫إذا لم يكن عليك الالتزام بقرارك...

408
00:18:36,866 --> 00:18:38,576
‫ماذا تفعلين يا "ميريديث"؟ قد أكون حبلى.

409
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
‫حسناً، لا.

410
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
‫قراري هو جذب المزيد من الاهتمام.

411
00:18:42,539 --> 00:18:43,665
‫"كيلي"
‫جذب المزيد من الاهتمام بأي طريقة ممكنة.

412
00:18:43,748 --> 00:18:45,500
‫- لا، إنها تكذب.
‫- مرحباً يا "رايان".

413
00:18:48,962 --> 00:18:50,922
‫1، 2، 3.

414
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
‫فعلتها. قمت بشقلبة.

415
00:18:54,133 --> 00:18:55,552
‫تباً لك.

416
00:18:55,635 --> 00:18:56,678
‫يا إلهي.

417
00:18:56,761 --> 00:18:58,805
‫- حسناً، طفح الكيل.
‫- يا إلهي.

418
00:19:06,187 --> 00:19:07,689
‫تعلمت الدرس.

419
00:19:10,900 --> 00:19:13,903
‫- كيف حالك؟
‫- أين كنت؟

420
00:19:14,112 --> 00:19:16,072
‫- في صالة الألعاب.
‫- رائع.

421
00:19:16,781 --> 00:19:18,074
‫هل قابلت أحدهم؟

422
00:19:18,157 --> 00:19:19,534
‫نعم، فعلت.

423
00:19:20,410 --> 00:19:21,703
‫اسمه "أندي".

424
00:19:21,786 --> 00:19:24,205
‫ويتزلج كإله إغريقي.

425
00:19:24,289 --> 00:19:26,374
‫أستمتع برفقته نوعا ما.

426
00:19:26,457 --> 00:19:28,042
‫ممتاز يا بني.

427
00:19:29,210 --> 00:19:30,670
‫مرحباً يا سادة.

428
00:19:30,753 --> 00:19:32,630
‫أين كنت؟

429
00:19:32,714 --> 00:19:33,840
‫ناد التعري.

430
00:19:33,923 --> 00:19:36,426
‫كنت أتأمل راقصات التعري.

431
00:19:36,759 --> 00:19:38,928
‫- صحيح.
‫- انتهيتم يا رفاق؟

432
00:19:39,012 --> 00:19:40,722
‫إذا أردتم يمكنني تشغيل الأضواء المبهرة.

433
00:19:45,351 --> 00:19:46,811
‫مرحى.

434
00:20:01,451 --> 00:20:03,703
‫- هل تريد الاحتفاظ بهذا؟
‫- لا.

435
00:20:04,704 --> 00:20:06,998
‫- هل تريد الاحتفاظ بهذا؟
‫- نعم.

436
00:20:09,167 --> 00:20:11,711
‫- هل تريد الاحتفاظ بهما؟
‫- لا، يمكنك رميهما.

437
00:20:14,339 --> 00:20:17,675
‫قراري؟ لا أريد أن أتسبب
‫في بكاء "هولي" مجدداً أبداً.

438
00:20:18,676 --> 00:20:20,345
‫إلا إذا كان بكاء من كثرة الضحك.

439
00:20:21,971 --> 00:20:23,681
‫أو من ممارسة الحب بشكل جميل.

440
00:20:28,519 --> 00:20:30,438
‫سنكون بخير.

441
00:20:32,941 --> 00:20:34,651
‫هل تعرف كيف تصبح الكلمات غريبة

442
00:20:34,734 --> 00:20:36,778
‫بعد أن ترددها مرارا؟

443
00:20:37,737 --> 00:20:39,447
‫سنكون بخير.

444
00:20:39,614 --> 00:20:42,867
‫بخير.

445
00:20:44,369 --> 00:20:47,372
‫أظن أن علينا ترك الأمور لتهدأ قليلاً.

446
00:20:48,706 --> 00:20:50,416
‫نعم، استراحة.

447
00:20:51,084 --> 00:20:53,294
‫على الأقل حتى أعود إلى "ناشوا".

448
00:20:54,337 --> 00:20:55,880
‫نعم، أنا واثقة.

449
00:20:58,633 --> 00:21:01,719
‫انظر للمكان الذي ستقوف فيه بالشقلبة.

450
00:21:01,803 --> 00:21:03,388
‫انظر للمكان الذي ستضع عليه يدك.

451
00:21:03,471 --> 00:21:04,973
‫اختر مكانا.

452
00:21:05,431 --> 00:21:06,766
‫- هل أنت مستعد لفعل هذا؟
‫- نعم يا سيدي.

453
00:21:06,849 --> 00:21:08,893
‫سأبقى هنا قدر ما يتطلبه الأمر.

454
00:21:08,977 --> 00:21:10,520
‫- أنا حقاً أقدر هذا.
‫- سأنتبه إليك كي لا تسقط.

455
00:21:10,603 --> 00:21:11,980
‫انتبه إلي.

456
00:21:12,689 --> 00:21:13,731
‫انطلق.

457
00:21:15,400 --> 00:21:16,651
‫فعلتها.

458
00:21:17,402 --> 00:21:19,404
‫- حقاً؟
‫- شقلبة مثالية.

459
00:21:20,613 --> 00:21:21,698
‫حسناً، جيد.

460
00:21:22,115 --> 00:21:24,283
‫يا لها من إثارة.
‫هذا كان كل ما علي فعله هذا العام.

461
00:21:24,367 --> 00:21:25,535
‫مبارك.

462
00:21:26,369 --> 00:21:29,497
‫حسناً، أراك غدا.

