﻿1
00:00:03,629 --> 00:00:05,548
‫مرحباً، كيف حالك؟

2
00:00:05,840 --> 00:00:07,425
‫أفكر في جدتي كثيراً.

3
00:00:07,925 --> 00:00:10,636
‫- أجل.
‫- كانت على وشك أن تتم عامها الـ97.

4
00:00:11,053 --> 00:00:14,056
‫فليكن عزاؤك أنها عاشت حياة طويلة وسعيدة.

5
00:00:15,057 --> 00:00:16,809
‫أحضرت لك هذه البطاقة.

6
00:00:16,892 --> 00:00:17,935
‫حين تكون مستعدا، ستجد أننا جميعاً وقعناها.

7
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
‫أردناك أن تعرف أننا نفكر بك.

8
00:00:19,729 --> 00:00:20,813
‫شكراً.

9
00:00:23,482 --> 00:00:27,111
‫"مبارك يا ’داريل‘. لنشرب حتى الثمالة."

10
00:00:27,194 --> 00:00:29,655
‫"استمتع بوقتك اليوم أيها الضخم."

11
00:00:29,739 --> 00:00:31,407
‫"مرحى. إنه وقت الاحتفال."

12
00:00:31,490 --> 00:00:33,284
‫"مرحى."

13
00:00:33,951 --> 00:00:36,746
‫من المحتمل أن البعض
‫قد ظنوا أنه عيد ميلادك.

14
00:00:36,829 --> 00:00:38,289
‫"مرحى. عش حياتك يا ’بيغ دي‘."

15
00:00:38,664 --> 00:00:40,207
‫"مثل هذا اليوم لا يأتي كثيراً."

16
00:00:40,291 --> 00:00:42,793
‫"إنه وقت الاحتفال."

17
00:00:42,877 --> 00:00:44,128
‫"أنت تستحق هذا"؟

18
00:00:48,424 --> 00:00:51,051
‫لكمات عيد الميلاد. 1، 2، 3، 4، 5، 6...

19
00:00:51,135 --> 00:00:52,261
‫أنا آسفة حقاً.

20
00:00:52,344 --> 00:00:56,599
‫13، 14، 15، 16، 17، 18، 19،
‫20، 21، 22، 23، 24، 25...

21
00:00:59,185 --> 00:01:00,686
‫أهلاً بكم في "سكرانتون

22
00:01:14,950 --> 00:01:17,203
‫"ذا أوفيس"

23
00:01:17,661 --> 00:01:18,704
‫عيد حب سعيدا

24
00:01:18,788 --> 00:01:22,875
‫حصلت على حجز مبكر في مطعم "بلو وسابي"،
‫وسأصطحب "راتشل".

25
00:01:22,958 --> 00:01:24,210
‫ستقلني بعد العمل.

26
00:01:24,293 --> 00:01:25,461
‫"راتشل" التي قابلتها في الحفل؟

27
00:01:26,212 --> 00:01:28,005
‫- نعم.
‫- جميل.

28
00:01:28,130 --> 00:01:29,840
‫قم بالشيء اللعين.

29
00:01:29,924 --> 00:01:32,259
‫المطعم جيد جداً،
‫لكن اطلب شطيرة البرغر بالجبن.

30
00:01:32,343 --> 00:01:34,386
‫سيقولون إنهم لا يقدمونها،
‫لكنهم سيفعلون إذا أثرت جلبة.

31
00:01:34,470 --> 00:01:36,222
‫- حسناً، وداعا.
‫- حسناً، وداعا.

32
00:01:36,806 --> 00:01:37,848
‫سأشتاق لك.

33
00:01:37,932 --> 00:01:39,266
‫سأشتاق لك.

34
00:01:39,975 --> 00:01:42,478
‫- حسناً. سأكون في مكتبي إذا احتجت إلي.
‫- وداعا.

35
00:01:42,561 --> 00:01:43,854
‫وداعا.

36
00:01:43,979 --> 00:01:44,939
‫- حسناً، وداعا.
‫- وداعا.

37
00:01:45,064 --> 00:01:46,774
‫- حسناً. وداعا.
‫- وداعا. حسناً.

38
00:01:46,857 --> 00:01:48,526
‫- قبلة أخرى كبيرة.
‫- لا أريدك أن تذهبي.

39
00:01:48,609 --> 00:01:50,444
‫- دعني.
‫- لا تذهبي.

40
00:01:55,574 --> 00:01:58,786
‫أنا و"هولي" نتواعد.

41
00:01:58,869 --> 00:02:01,705
‫مضى أسبوع على الأمر، وما زلت لا أصدق.

42
00:02:03,666 --> 00:02:06,168
‫هذا يثبت أن كل ما تريده من الحياة،
‫ستحصل عليه.

43
00:02:06,252 --> 00:02:09,547
‫لا يمكنك أن تسعى إليه. إنه يأتي إليك فحسب.

44
00:02:09,713 --> 00:02:11,382
‫ماذا لدينا هنا؟

45
00:02:11,715 --> 00:02:14,343
‫إنه من معجبي السري. إنه أنت.

46
00:02:14,426 --> 00:02:15,845
‫أمسكت بي.

47
00:02:15,928 --> 00:02:17,513
‫أنا سيد عيد الحب.

48
00:02:17,596 --> 00:02:20,516
‫أنا من جعل من الحب علما.

49
00:02:20,599 --> 00:02:24,687
‫"الورد أحمر. والبنفسج أزرق.
‫وإذا نظرت في المزهرية سترين دليلك الأول."

50
00:02:24,770 --> 00:02:26,605
‫يا إلهي. إنها لعبة تتبع الأدلة الرومانسية.

51
00:02:26,647 --> 00:02:28,440
‫اقتربت. إنها لعبة رومانسية للبحث عن الكنز.

52
00:02:28,524 --> 00:02:31,443
‫في لعبة البحث عن الأدلة
‫تجدين أغراضا من قائمة رئيسية.

53
00:02:31,527 --> 00:02:33,404
‫ستتبعين الأدلة التي تقودك إلى جائزة.

54
00:02:33,487 --> 00:02:34,864
‫خطأ شائع، حظا طيبا.

55
00:02:34,947 --> 00:02:36,073
‫لكن لا يوجد دليل.

56
00:02:36,156 --> 00:02:37,533
‫ابدئي العمل.

57
00:02:38,242 --> 00:02:39,451
‫لا أستطيع لأنه لا يوجد دليل.

58
00:02:39,535 --> 00:02:41,161
‫اللغز هو الدليل.

59
00:02:46,750 --> 00:02:49,169
‫- هل هذه الأرقام صحيحة؟
‫- الأرقام صحيحة يا "مايكل".

60
00:02:49,253 --> 00:02:51,171
‫حسناً.

61
00:02:57,720 --> 00:03:00,556
‫هل أنت مريض يا "أوسكار"؟
‫هل تريد العودة إلى المنزل؟

62
00:03:00,639 --> 00:03:02,266
‫لأنك تشعرني بتقزز.

63
00:03:02,391 --> 00:03:03,642
‫أحتاج إلى توقيع فحسب.

64
00:03:09,398 --> 00:03:10,733
‫هاك، شكراً.

65
00:03:10,816 --> 00:03:12,568
‫شكراً.

66
00:03:14,737 --> 00:03:16,488
‫- كم أعطيته؟
‫- بقشيش سخي.

67
00:03:16,572 --> 00:03:17,823
‫مهلاً، وشاحي ليس معي.

68
00:03:17,907 --> 00:03:19,575
‫- ماذا؟
‫- فقدت وشاحي.

69
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
‫قررنا أن نتناول غداء عيد الحب،

70
00:03:28,876 --> 00:03:31,086
‫وبتلك الطريقة، يمكننا قضاء الليلة بأكملها
‫مع "سيسي"،

71
00:03:31,170 --> 00:03:35,507
‫ونتجنب عشاء عيد الحب.

72
00:03:35,591 --> 00:03:36,926
‫إنه أمر بأكمله.

73
00:03:37,009 --> 00:03:38,761
‫أجل، كان الغداء رائعا!

74
00:03:38,844 --> 00:03:43,724
‫كانت توجد مأدبة مذهلة،
‫وكانت توجد منصة للشوكولاتة الذائبة.

75
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
‫وماذا كان هناك أيضاً؟

76
00:03:45,184 --> 00:03:47,269
‫- شمبانيا بلا قعر.
‫- أجل.

77
00:03:48,270 --> 00:03:50,731
‫- لم نجد هذا القعر قط، أليس كذلك؟
‫- لا.

78
00:03:54,818 --> 00:03:55,861
‫ما الأمر؟

79
00:03:55,945 --> 00:03:57,529
‫- هل تجيد ألغاز الصور المقطعة؟
‫- هل تمزحين؟

80
00:03:57,613 --> 00:03:59,782
‫هذا كل ما فعلته في كل صيف
‫حين كان أخي يبحر.

81
00:03:59,865 --> 00:04:02,201
‫- حسناً.
‫- لكن، إن كان هذا أمرا رومانسيا مع "غيب"،

82
00:04:02,284 --> 00:04:03,410
‫فربما...

83
00:04:03,494 --> 00:04:06,330
‫لا، الأمر ليس غريبا على الإطلاق.

84
00:04:06,413 --> 00:04:09,416
‫لديك حبيبتك الجديدة، ولدي "غيب".
‫سنفعل هذا كصديقين فحسب.

85
00:04:10,084 --> 00:04:11,168
‫حسناً، إذن.

86
00:04:11,752 --> 00:04:14,171
‫- أجل!
‫- على الأقل حتى يهدأ "ستانلي".

87
00:04:14,254 --> 00:04:16,715
‫- هل هو...
‫- لا تنظري.

88
00:04:16,799 --> 00:04:19,426
‫حللت أحجية "سودوكو" الخاصة به مصادفة.

89
00:04:19,510 --> 00:04:21,387
‫"أندي".

90
00:04:21,762 --> 00:04:23,931
‫حسناً، سأرسله إليك بالفاكس.

91
00:04:24,765 --> 00:04:28,310
‫سأرسله إليك بالفاكس، حسناً، شكراً لك.

92
00:04:30,646 --> 00:04:36,652
‫حسناً، اسمي "جيم هالبرت"،
‫وسأرسله إليك بالفاكس.

93
00:04:36,819 --> 00:04:38,362
‫سأرسله تحتك بالفاكس.

94
00:04:38,445 --> 00:04:41,365
‫المعذرة، تبولت للتو في سروالي.

95
00:04:42,533 --> 00:04:44,743
‫لم أفعل هذا حقاً.

96
00:04:47,329 --> 00:04:49,206
‫انتظر.

97
00:04:49,498 --> 00:04:53,085
‫أنت تكتبها الآن؟ لم أكن مقصودا بها.

98
00:04:53,168 --> 00:04:54,670
‫لن أكون موعدك في عيد الحب.

99
00:04:55,087 --> 00:04:57,172
‫اللعنة.

100
00:04:58,507 --> 00:05:00,509
‫لا أعلم إن كان يوجد من يشعر بهذا،

101
00:05:00,968 --> 00:05:04,513
‫ولا تسيؤوا فهمي، أحب "مايكل" و"هولي".

102
00:05:04,596 --> 00:05:07,349
‫وربما أنا مفرطة الحساسية،

103
00:05:07,433 --> 00:05:10,060
‫- لكن المشاعر العلنية...
‫- أجل! المشاعر العلنية!

104
00:05:10,769 --> 00:05:12,271
‫شكراً لك!

105
00:05:12,354 --> 00:05:13,689
‫أنا سعيد من أجلهما.

106
00:05:13,772 --> 00:05:16,108
‫- لا أحد سعيد من أجلهما أكثر مني...
‫- أجل، بالقطع.

107
00:05:16,191 --> 00:05:17,985
‫لكن هذا غير لائق تماما.

108
00:05:18,068 --> 00:05:20,654
‫أجل، هذا أكثر من اللازم.

109
00:05:20,738 --> 00:05:23,574
‫- بالطبع، أنا سعيد لكليهما.
‫- سعيد جداً، أجل.

110
00:05:23,657 --> 00:05:25,451
‫لا أعرف، في رأيي،

111
00:05:25,534 --> 00:05:28,078
‫- أستمتعت بمشاهدتهما، لأن...
‫- لا، توقف. لا...

112
00:05:28,162 --> 00:05:31,290
‫- هل يمكنني أن أنتهي؟ هل يناسبك هذا؟
‫- لا.

113
00:05:31,373 --> 00:05:33,500
‫كنت أقول،

114
00:05:33,584 --> 00:05:36,462
‫إنني أستمتع بمشاهدتهما

115
00:05:36,587 --> 00:05:38,255
‫لأن هذا يشعرني بإثارة.

116
00:05:38,547 --> 00:05:40,466
‫رباه! "كيفن"!

117
00:05:40,549 --> 00:05:42,926
‫أخبرني عن حبيبتك الجديدة.

118
00:05:43,177 --> 00:05:44,595
‫إنها ظريفة.

119
00:05:44,678 --> 00:05:47,723
‫التقيت بها في حفل قريب "داريل"،
‫كنا الشخصين الأبيضين الوحيدين هناك.

120
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
‫هذا ظريف.

121
00:05:49,475 --> 00:05:50,976
‫انظر إلى هذا، انتهينا.

122
00:05:51,060 --> 00:05:52,061
‫جديني

123
00:05:52,144 --> 00:05:53,187
‫هذا مسجل "غيب".

124
00:05:53,854 --> 00:05:55,147
‫هيا، يجب أن نجده.

125
00:05:55,481 --> 00:05:56,982
‫حظا طيبا في مهمتك.

126
00:05:57,066 --> 00:05:58,067
‫لا، هيا.

127
00:05:58,150 --> 00:05:59,234
‫أعني...

128
00:05:59,443 --> 00:06:00,819
‫هيا!

129
00:06:00,903 --> 00:06:01,904
‫حسناً.

130
00:06:02,863 --> 00:06:06,408
‫أسمعهما يتبادلان القبل طوال الوقت،
‫ذلك الصوت الشنيع.

131
00:06:06,492 --> 00:06:07,910
‫إنه مثل تعذيب صيني بالماء.

132
00:06:08,035 --> 00:06:09,495
‫مثل...

133
00:06:09,578 --> 00:06:11,080
‫كأنه يصدر من رأسي.

134
00:06:11,747 --> 00:06:13,332
‫حسناً، اجلسي.

135
00:06:13,415 --> 00:06:16,168
‫أغلقي عينيك.

136
00:06:17,086 --> 00:06:18,378
‫هل يمكنك أن تنخفض؟

137
00:06:18,462 --> 00:06:20,506
‫- أجل.
‫- انخفض أكثر.

138
00:06:20,589 --> 00:06:23,050
‫لا يمكنني منع نفسي عن "مايكل".

139
00:06:23,133 --> 00:06:25,594
‫كل شيء يفعله مثير.

140
00:06:25,677 --> 00:06:30,390
‫يمتلك جاذبية حيوانية لا ريب فيها،
‫إنه كقط الغابة.

141
00:06:30,474 --> 00:06:33,185
‫الرجل ينضح بالجنس.

142
00:06:33,268 --> 00:06:36,438
‫يمكنه وضع كلا ساقيه خلف رأسه.

143
00:06:37,439 --> 00:06:38,482
‫المشاعر العلنية

144
00:06:38,565 --> 00:06:40,734
‫شكراً لحضوركم في وقت قصير، أجل؟

145
00:06:40,818 --> 00:06:44,238
‫أجل، "مايكل سكوت"، "داندر ميفلين".
‫ما الهدف من هذا الاجتماع؟

146
00:06:44,446 --> 00:06:47,491
‫بالنظر إلى أن هذا عيد الحب،
‫شعرت بأنه من المناسب

147
00:06:47,574 --> 00:06:50,202
‫أن نقيم حلقة تذكير عن الرومانسية
‫في مكان العمل.

148
00:06:50,285 --> 00:06:53,956
‫ممتاز، أجل، هذا أمر لائق تماما، استمر.

149
00:06:54,373 --> 00:06:57,084
‫المهم فالأهم، الرومانسية في المكتب
‫مسموح بها.

150
00:06:57,459 --> 00:07:00,629
‫وهذا ليس أمرا
‫تتوقعون سماعه من شركة، حزروا،

151
00:07:00,712 --> 00:07:03,799
‫"سيبر" متسامحة تماما مع الرومانسية.

152
00:07:04,299 --> 00:07:06,760
‫بالحديث عن هذا يا "غيب"،
‫لا أرى "إيرين" في الاجتماع.

153
00:07:07,052 --> 00:07:08,929
‫لا أرى "أندي" كذلك.

154
00:07:11,807 --> 00:07:13,642
‫يا للحرج!

155
00:07:13,725 --> 00:07:15,853
‫فهمت، "أندي" يضاجع حبيبتي، مضحك جداً.

156
00:07:16,854 --> 00:07:22,734
‫لكن ما لا أوافق عليه
‫هو إظهار المشاعر علنيا.

157
00:07:22,818 --> 00:07:26,572
‫المشاعر العلنية بلا فائدة
‫لعلاقة رومانسية صحية في المكتب.

158
00:07:27,156 --> 00:07:28,824
‫على سبيل المثال، انظروا إلى "جيم" و"بام".

159
00:07:28,907 --> 00:07:31,076
‫أجل، ماذا؟

160
00:07:31,160 --> 00:07:33,912
‫- نحن؟
‫- لا يتلامسان، لا يتبادلان القبل.

161
00:07:33,996 --> 00:07:36,165
‫بالكاد تعرفون أنهما زوجا وزوجة.

162
00:07:36,415 --> 00:07:38,667
‫- فعلناها، أحب هذا، لنستمر.
‫- أجل!

163
00:07:38,959 --> 00:07:40,586
‫حسناً، إذن، المشاعر العلنية.

164
00:07:40,669 --> 00:07:43,797
‫والتي تتضمن سلوكيات مثل العناق والتقبيل...

165
00:07:44,673 --> 00:07:45,841
‫الإمساك بالثدي.

166
00:07:45,924 --> 00:07:47,342
‫أجل، الإمسام بالثدي، بالطبع.

167
00:07:47,426 --> 00:07:49,636
‫- الإمساك بالمؤخرة.
‫- أجل، كل أنواع الإمساك.

168
00:07:49,720 --> 00:07:51,763
‫وتلك الحالة حين تكون في وضعية القرفصاء،
‫ثم تقفز...

169
00:07:51,847 --> 00:07:54,183
‫بالطبع، لا يوجد تعريف دقيق،

170
00:07:54,266 --> 00:07:56,435
‫لكنكم ستعرفونها حين ترونها.

171
00:08:00,272 --> 00:08:02,566
‫هل تصغيان إلى هذا؟

172
00:08:04,818 --> 00:08:06,361
‫ماذا؟ هل تتحدث عني وعن "هولي"؟

173
00:08:06,904 --> 00:08:07,946
‫أجل!

174
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
‫ربما عليك أن تجد مقعدا لك.

175
00:08:12,784 --> 00:08:14,119
‫نتبادل القبل أحيانا.

176
00:08:14,203 --> 00:08:15,954
‫ليس أحيانا، بل طوال الوقت.

177
00:08:16,121 --> 00:08:19,291
‫أجل، وليس التقبيل فحسب، بل الهمس اللعوب.

178
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
‫الدغدغة اللعوبة.

179
00:08:20,834 --> 00:08:23,462
‫الهمس والدغدغة لهما مكان في العمل.

180
00:08:23,545 --> 00:08:27,049
‫وتلك الحركة حيث تزفر برفق على عنقها.

181
00:08:28,050 --> 00:08:30,093
‫حسناً، هذا مثير جداً، سأقر بذلك.

182
00:08:30,177 --> 00:08:33,096
‫كلكم منافقون، كلكم تفعلون هذا.

183
00:08:33,263 --> 00:08:35,641
‫"مايكل"؟ لدي اعتراف.

184
00:08:35,724 --> 00:08:38,185
‫- أظهرت مشاعر علنية في المكتب.
‫- شكراً لك.

185
00:08:38,268 --> 00:08:40,354
‫- مارست الجنس في المكتب.
‫- حسناً.

186
00:08:40,437 --> 00:08:41,772
‫- وكذلك "أنجيلا".
‫- "دوايت"!

187
00:08:41,897 --> 00:08:44,358
‫وكذلك "ريان"، وكذلك "كيلي"،
‫وكذلك "ميريديث".

188
00:08:44,441 --> 00:08:49,696
‫وكذلك "فيليس"، وكذلك "داريل"،
‫وكذلك "كريد"، وكذلك "مايكل"، وكذلك "هولي".

189
00:08:49,780 --> 00:08:51,156
‫وكذلك "كيفن".

190
00:08:51,240 --> 00:08:52,282
‫مع من؟

191
00:08:52,366 --> 00:08:54,284
‫إنها تدرس في مدرسة أخرى.

192
00:08:54,368 --> 00:08:56,495
‫حسناً. لا مزيد من المشاعر العلنية.

193
00:08:56,578 --> 00:08:58,080
‫- جيد.
‫- لقد انتصرتم.

194
00:08:58,580 --> 00:08:59,873
‫وإليكم ما سنفعله.

195
00:08:59,957 --> 00:09:02,709
‫سنعين إحدى خزائننا كمنطقة للمغازلة.

196
00:09:02,793 --> 00:09:03,961
‫- لا.
‫- كل شيء سيحدث!

197
00:09:04,044 --> 00:09:06,338
‫- اترك الأمر عند هذا الحد...
‫- "مايكل"، هذا سخيف.

198
00:09:06,421 --> 00:09:08,173
‫ماذا لو أراد زوجان استخدامها في نفس الوقت؟

199
00:09:08,257 --> 00:09:09,258
‫حسناً، إذن، سيكون لدينا اثنان...

200
00:09:09,341 --> 00:09:11,468
‫لا، سيكون لدينا ثلاث خزائن،

201
00:09:11,551 --> 00:09:13,762
‫واحدة لكل مستوى، لا مضاجعة، مفهوم؟

202
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
‫وما هي سياسة منطقة الغزل للاستمناء؟

203
00:09:17,349 --> 00:09:19,184
‫- أناصرها.
‫- أجل.

204
00:09:19,268 --> 00:09:20,727
‫ماذا؟ حللنا المشكلة.

205
00:09:20,811 --> 00:09:23,438
‫لا، هذا رائع، أحب العمل في "داندر ميفلين"،

206
00:09:23,522 --> 00:09:26,650
‫قسم شركات "طالبان".

207
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
‫هذا غريب.

208
00:09:28,610 --> 00:09:31,613
‫من الغريب ممارسة الجنس في المكتب.

209
00:09:31,697 --> 00:09:33,615
‫هذا حيث نعمل، صحيح؟

210
00:09:35,367 --> 00:09:36,994
‫تكون في اجتماع،

211
00:09:37,077 --> 00:09:40,163
‫ولا أحد يعرف أنك مارست الجنس هناك،

212
00:09:40,247 --> 00:09:42,165
‫باستثنائكما.

213
00:09:47,421 --> 00:09:49,631
‫لا تأبه لنا، استمر في العمل.

214
00:09:50,507 --> 00:09:52,134
‫حسناً، سأستمر في العمل.

215
00:09:54,011 --> 00:09:56,805
‫رباه، إنها أغنية.

216
00:09:58,015 --> 00:09:59,641
‫ماذا تظن أنها تحتوي؟

217
00:10:00,100 --> 00:10:01,852
‫ربما يجدر بنا التحدث عنها في الخارج،

218
00:10:01,935 --> 00:10:03,937
‫أو ربما نغضب "داريل".

219
00:10:04,062 --> 00:10:08,483
‫طالما نتحدث هكذا، فلا بأس.
‫لا يبدو أنه يسمعنا.

220
00:10:08,984 --> 00:10:11,028
‫أظن أنه يتصرف بلطف فحسب.

221
00:10:11,111 --> 00:10:13,905
‫هذا منطقي، لأنني أظن أنه يمكنني
‫أن أسمعنا بهذا المستوى.

222
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
‫"داريل"؟

223
00:10:15,157 --> 00:10:17,075
‫"داريل" أحمق.

224
00:10:17,159 --> 00:10:18,201
‫لا، ليس كذلك.

225
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
‫لا، أنا أختبر إن كان يسمعنا فحسب.

226
00:10:19,953 --> 00:10:21,121
‫- يمكنني سماعكما.
‫- حسناً.

227
00:10:21,204 --> 00:10:22,914
‫إذن، لا مزيد من التحدث، لنشغل الأغنية.

228
00:10:22,998 --> 00:10:23,999
‫شغليني

229
00:10:24,166 --> 00:10:26,376
‫المؤقت ليلا

230
00:10:26,460 --> 00:10:28,712
‫المؤقت ليلا

231
00:10:28,795 --> 00:10:30,964
‫المؤقت ليلا

232
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
‫المؤقت ليلا

233
00:10:33,675 --> 00:10:35,844
‫المؤقت ليلا؟

234
00:10:36,094 --> 00:10:37,179
‫ماذا...

235
00:10:37,262 --> 00:10:39,222
‫سمعتماها.

236
00:10:39,306 --> 00:10:40,515
‫احملاه واخرجا به.

237
00:10:42,017 --> 00:10:43,185
‫- احملاه.
‫- حسناً.

238
00:10:43,268 --> 00:10:46,229
‫واخرجا به، احملاه.

239
00:10:46,271 --> 00:10:47,647
‫احملاه واخرجا به.

240
00:10:47,731 --> 00:10:49,858
‫صحيح، حسناً.

241
00:11:00,243 --> 00:11:02,746
‫آسفة للمقاطعة، نسيت أخذ أغراضي.

242
00:11:03,121 --> 00:11:06,124
‫خدعة نسيان الأغراض، أقدم خدعة في الكتاب.

243
00:11:06,208 --> 00:11:07,626
‫من الجيد أنها ناجحة.

244
00:11:07,709 --> 00:11:10,045
‫لا يا "مايكل"، لا أريد إزعاج الناس.

245
00:11:10,754 --> 00:11:12,964
‫منذ متى الراحة أهم شيء؟

246
00:11:13,048 --> 00:11:15,675
‫لا أجلس في حضنك بسبب الراحة فحسب.

247
00:11:15,759 --> 00:11:18,387
‫أجلس في حضنك
‫لأنه يعجبني ملمس فخذيك على مؤخرتي.

248
00:11:18,595 --> 00:11:21,223
‫أجل، لكنهم منزعجون، وهذا يزعجني.

249
00:11:21,890 --> 00:11:25,352
‫حسناً، إن كان هذا يزعجك،

250
00:11:25,435 --> 00:11:26,978
‫- فسنتوقف.
‫- حسناً.

251
00:11:27,062 --> 00:11:28,855
‫أنا و"هولي" مثل "روميو" و"جولييت"،

252
00:11:28,939 --> 00:11:32,275
‫وهذا المكتب مثل التنين الذي فصل بينهما.

253
00:11:32,651 --> 00:11:36,196
‫هل تعرفين السبب الوحيد لشكوى الناس هنا؟

254
00:11:36,530 --> 00:11:40,909
‫إنهم يشعرون بالغيرة من شخصين يحبان بعضهما
‫في عيد الحب.

255
00:11:41,201 --> 00:11:42,494
‫شخصان يحبان بعضهما؟

256
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
‫أحبك.

257
00:11:47,165 --> 00:11:49,668
‫مهلاً، ماذا تعني بأنك تحبني؟

258
00:11:49,751 --> 00:11:51,420
‫لم نتواعد سوى لأسبوع.

259
00:11:51,711 --> 00:11:54,589
‫هل تعني أنك تحبني مثل،
‫"ها هي ’هولي‘، أحب تلك الفتاة"،

260
00:11:54,673 --> 00:11:58,844
‫أو هل تعني أنك تحبني حقاً؟

261
00:11:59,469 --> 00:12:01,096
‫أحبك حقاً.

262
00:12:02,639 --> 00:12:04,641
‫تحبني حقاً.

263
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
‫أحبك حقاً.

264
00:12:21,533 --> 00:12:27,122
‫خاب أملي في سياسة المكتب
‫عن المشاعر العلنية الآن حقاً.

265
00:12:32,961 --> 00:12:34,504
‫أحبك.

266
00:12:34,588 --> 00:12:35,797
‫أحبك.

267
00:12:40,302 --> 00:12:42,888
‫أجل، أيا يكن، ليس بالأمر المهم.

268
00:12:42,971 --> 00:12:47,476
‫أكثر فتاة إثارة في العالم تحبني فحسب.

269
00:12:50,228 --> 00:12:52,564
‫حسناً، "ريان" الموظف المؤقت،
‫ماذا يفعل ليلا؟

270
00:12:52,647 --> 00:12:55,984
‫أظن أن علينا انتظار الليل ونرى.

271
00:12:57,110 --> 00:12:59,196
‫أو ربما لا.

272
00:13:04,159 --> 00:13:06,453
‫رائع.

273
00:13:06,786 --> 00:13:08,997
‫كم هذا رومانسي.

274
00:13:09,080 --> 00:13:10,957
‫- رومانسي جداً.
‫- صحيح؟

275
00:13:12,501 --> 00:13:13,752
‫هل ترين دليلا أو...

276
00:13:13,835 --> 00:13:15,003
‫ألم تره؟

277
00:13:15,086 --> 00:13:16,087
‫سنأكل في مطعم "هانكس"

278
00:13:16,171 --> 00:13:17,297
‫- رباه.
‫- "هانكس".

279
00:13:20,467 --> 00:13:21,968
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، لا وقت للتحدث!

280
00:13:22,052 --> 00:13:24,012
‫- آسفة.
‫- كنا نبحث عن "ريان".

281
00:13:24,095 --> 00:13:26,264
‫- ليس هنا.
‫- هل تبحثان عني؟

282
00:13:26,348 --> 00:13:29,309
‫أجل، كنا نبحث عنك لنحييك، لذا، مرحباً.

283
00:13:31,019 --> 00:13:32,812
‫- لا، لم تفعلا.
‫- لا، لم نفعل.

284
00:13:33,230 --> 00:13:34,606
‫أردتما ممارسة الجنس في مكتبي.

285
00:13:34,689 --> 00:13:36,358
‫- لا.
‫- بالتأكيد لا، هذا مقزز.

286
00:13:36,441 --> 00:13:41,363
‫لا بأس،
‫حاولا أن تعيدا كل شيء إلى مكانه فحسب.

287
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
‫أرسلا لي رسالة حال انتهائكما، سأكون هنا.

288
00:13:44,115 --> 00:13:46,993
‫لست مضطرا إلى...

289
00:13:47,077 --> 00:13:48,495
‫كان هذا محرجا جداً، سأموت.

290
00:13:48,578 --> 00:13:50,872
‫كان هذا شاقا حقاً.

291
00:13:53,917 --> 00:13:55,460
‫دعوني أوضح أمرا.

292
00:13:55,710 --> 00:13:59,256
‫أنا و"جيم" لم نتضاجع ولن نتضاجع في المكتب.

293
00:13:59,381 --> 00:14:03,552
‫لا، لأن المكتب ليس مكانا رومانسيا.

294
00:14:05,053 --> 00:14:07,681
‫بالإضافة إلى أنه لدينا شيء
‫لا يملكه الآخرون،

295
00:14:07,764 --> 00:14:09,641
‫والذي هو منزل وفراش.

296
00:14:10,267 --> 00:14:12,477
‫وحمام.

297
00:14:13,311 --> 00:14:14,771
‫- مرحباً يا "هولي".
‫- مرحباً.

298
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
‫هاك، صافحيني، لا!

299
00:14:16,064 --> 00:14:18,316
‫- لا تلمسني.
‫- لا نستطيع.

300
00:14:18,400 --> 00:14:20,318
‫- ممنوع اللمس.
‫- ممنوع اللمس.

301
00:14:21,111 --> 00:14:23,238
‫أحاول ألا ألمسك.

302
00:14:24,531 --> 00:14:27,826
‫- كدت ألمسك.
‫- لا، كان الأمر وشيكا.

303
00:14:27,909 --> 00:14:30,579
‫لا يمكننا فعل هذا.

304
00:14:30,662 --> 00:14:31,913
‫أنت لا تلمسني.

305
00:14:31,997 --> 00:14:35,959
‫لا أعرف ملمس جسدك لأنني لا أستطيع لمسه.

306
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
‫حسناً، هذا أسوأ بكثير من قبل.

307
00:14:37,877 --> 00:14:39,921
‫أتفق معك، هذا قذر.

308
00:14:40,005 --> 00:14:41,840
‫- أمسكك من هنا.
‫- ومن هنا.

309
00:14:41,923 --> 00:14:44,259
‫وسأمسكك هنا على أي حال.

310
00:14:45,176 --> 00:14:46,261
‫يجب أن تتوقفا.

311
00:14:46,428 --> 00:14:47,512
‫- أبداً.
‫- حسناً.

312
00:14:47,596 --> 00:14:49,431
‫- قلت إنك ستتوقف.
‫- قلت ذلك،

313
00:14:49,514 --> 00:14:51,516
‫لكنني كنت مخطئا، لا يمكنني التوقف.

314
00:14:52,058 --> 00:14:55,103
‫لا تعرف ماهية الأمر حين تحب امرأة

315
00:14:55,186 --> 00:14:59,941
‫وهي تبادلك الحب،
‫هذا شعور لا يمكن ولن يمكن،

316
00:15:00,025 --> 00:15:03,153
‫وبصراحة، لا يمكن احتواءه.

317
00:15:03,278 --> 00:15:06,781
‫لا أحد معجب بالتلامس الجنسي أكثر مني.

318
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
‫لكن معكما،
‫يصل الأمر إلى مرحلة العقدة النفسية.

319
00:15:10,785 --> 00:15:12,287
‫يمكنني التفكير في ثلاثة تفسيرات.

320
00:15:12,495 --> 00:15:15,749
‫أولاً، تتعاطيان "إم دي إم إيه"،
‫اسمه في الشارع "إكستاسي".

321
00:15:15,832 --> 00:15:17,417
‫فعلت هذا، وأعرف هذا الشعور.

322
00:15:17,792 --> 00:15:19,461
‫لا أظن ذلك.

323
00:15:19,544 --> 00:15:23,506
‫ثانيا، تحاولان بيأس
‫أن تتوافقا في علاقة كاملة

324
00:15:23,632 --> 00:15:28,053
‫قبل أن يعود "توبي" من مشاركته
‫في هيئة المحلفين وعودة "هولي" إلى "ناشوا".

325
00:15:28,136 --> 00:15:31,389
‫أو ثالثا، أنتما في عمر

326
00:15:31,473 --> 00:15:34,726
‫حيث لم تعد الذروة الجنسية بنفس القوة،

327
00:15:34,809 --> 00:15:39,689
‫لذا تحتاجان إلى المبالغة في التعويض
‫بالمداعبة والسلوك الممنوع.

328
00:15:40,774 --> 00:15:43,401
‫أجل، هذا هو السبب.

329
00:15:43,485 --> 00:15:45,528
‫أجل، ثالثا.

330
00:15:48,907 --> 00:15:51,034
‫أعطني كل مالك واخلع ملابسك.

331
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
‫لا يجب أن نظهر مشاعرنا علنا.

332
00:15:52,619 --> 00:15:54,913
‫بحقك، لا أحد ينظر إلينا.

333
00:16:01,294 --> 00:16:03,171
‫ما الخطب؟

334
00:16:06,424 --> 00:16:09,969
‫لم أفكر في أنك ستعودين إلى "ناشوا".

335
00:16:11,012 --> 00:16:14,349
‫ربما لم نرد أن نفكر في الأمر.

336
00:16:14,432 --> 00:16:16,226
‫يمكننا إنجاح الأمر، سنتواعد عن بعد.

337
00:16:16,393 --> 00:16:19,229
‫هذا ما قلناه آخر مرة، أتذكرين؟

338
00:16:19,354 --> 00:16:21,731
‫انفصلنا أمام المنزل.

339
00:16:22,857 --> 00:16:24,067
‫كيف سيكون هذا مختلفا؟

340
00:16:24,150 --> 00:16:25,318
‫لم نكن نحب بعضنا آخر مرة.

341
00:16:25,402 --> 00:16:26,861
‫كنت أحبك.

342
00:16:28,113 --> 00:16:32,951
‫لا أقول إنه لن يكون صعبا،
‫لكن يمكننا إنجاح الأمر.

343
00:16:33,159 --> 00:16:34,494
‫هذا ما قالته.

344
00:16:38,331 --> 00:16:39,499
‫مشروب "إيرين" المميز
‫مجانا! رخيص!

345
00:16:40,458 --> 00:16:42,043
‫مشروب "إيرين" المميز رجاء.

346
00:16:42,293 --> 00:16:44,087
‫إليك زجاجتك من عصير تفاح فوار.

347
00:16:44,796 --> 00:16:45,797
‫إنه المفضل لدي.

348
00:16:45,880 --> 00:16:47,132
‫من المفترض أن أخبرك الآن

349
00:16:47,215 --> 00:16:52,303
‫بأن تستمتعي باستراحة منتصف الصيد،
‫وابحثي عن قلب أو شيء...

350
00:16:52,387 --> 00:16:53,596
‫في غرفة الاستراحة حين تنتهين.

351
00:16:56,391 --> 00:16:57,684
‫تشجع يا صاح.

352
00:16:58,560 --> 00:17:00,520
‫أظهر تعبير الوجه الذي يحبه.

353
00:17:02,480 --> 00:17:05,608
‫بحقكما، أنتما تؤذيانه.

354
00:17:08,403 --> 00:17:11,072
‫كأنها قنبلة موقوتة تعد تنازلياً.

355
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
‫حين تنفجر، لا مزيد من القبلات أو العناق.

356
00:17:14,325 --> 00:17:15,368
‫اصمت فحسب.

357
00:17:15,452 --> 00:17:17,245
‫قنبلة جنسية موقوتة.

358
00:17:17,328 --> 00:17:18,997
‫اهتز فحسب.

359
00:17:22,292 --> 00:17:24,210
‫"قنبلة المضاجعة" بطولة "جيسون ستاثام"،

360
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
‫أو نسير عكس الشائع
‫مع "أيزنبيرغ" أو "مايكل سيرا".

361
00:17:26,838 --> 00:17:29,007
‫- فكرة فيلم؟
‫- لا.

362
00:17:29,090 --> 00:17:32,218
‫لم يكن إنقاذ العالم بهذه الصعوبة قط.

363
00:17:32,302 --> 00:17:34,345
‫حسناً.

364
00:17:34,429 --> 00:17:37,307
‫هل تحدثت معها عن مشاعرك؟
‫تحب النساء هذا الهراء.

365
00:17:37,390 --> 00:17:38,683
‫لا أستطيع التحدث معها.

366
00:17:38,767 --> 00:17:42,520
‫لا أستطيع حتى النظر إليها
‫من دون التفكير في انتهاء الأمر.

367
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
‫"كيفن"، قم بالمزيد
‫من تعبيرات الوجه الغبية.

368
00:17:47,108 --> 00:17:48,151
‫أي واحد؟

369
00:17:48,234 --> 00:17:50,236
‫- لدي تعبيرات وجه كبيرة كثيرة.
‫- لا أعرف.

370
00:17:50,320 --> 00:17:51,946
‫- قم بتعبير قرد.
‫- قم بتعبير قرد.

371
00:17:53,114 --> 00:17:55,909
‫- أحب هذا الوجه.
‫- جيد، إنه يحبه.

372
00:17:58,453 --> 00:18:00,580
‫جيد، اقفز إلى الأعلى والأسفل.

373
00:18:00,663 --> 00:18:02,373
‫- لا يا قرد!
‫- عد إلى تعبير القرد.

374
00:18:02,457 --> 00:18:03,625
‫لا تؤدي تعبير السنجاب.

375
00:18:04,125 --> 00:18:06,211
‫- ارم برازك.
‫- ألق غائطك.

376
00:18:06,628 --> 00:18:07,879
‫- هذا جيد.
‫- جيد.

377
00:18:07,962 --> 00:18:09,214
‫هذا جيد، إنه يلقيه.

378
00:18:09,297 --> 00:18:11,508
‫- إنها تفعل ذلك حقاً.
‫- أعرف.

379
00:18:11,716 --> 00:18:13,218
‫- "بي 9".
‫- "بي 9".

380
00:18:13,301 --> 00:18:14,719
‫مثل الورم الحميد.

381
00:18:14,886 --> 00:18:17,806
‫ربما هي أشبه بـ"كوني ملكي".

382
00:18:17,889 --> 00:18:20,225
‫أجل، توجد رسالة.

383
00:18:20,308 --> 00:18:22,268
‫"قطعة بسكويت صغيرة لك يا آنستي.

384
00:18:22,352 --> 00:18:25,647
‫"لكن الكنز الحقيقي هو قبلتك في عيد الحب."

385
00:18:29,609 --> 00:18:31,820
‫يفترض بنا أن...

386
00:18:47,585 --> 00:18:50,046
‫- "هولي"، مرحباً.
‫- مرحباً.

387
00:18:50,129 --> 00:18:53,299
‫"هولي"، أحبك كثيراً جداً.

388
00:18:53,383 --> 00:18:55,176
‫وأظن أنه علينا أن ننفصل.

389
00:18:55,635 --> 00:18:58,012
‫- ماذا؟ عم تتحدث؟
‫- في الواقع، إنه عيد الحب.

390
00:18:58,096 --> 00:19:00,473
‫يجب ألا أفعل هذا اليوم، سأتحدث معك غدا.

391
00:19:00,640 --> 00:19:03,560
‫لا، سنتحدث الآن، لن تنفصل عني.

392
00:19:04,143 --> 00:19:09,148
‫ستعودين إلى "ناشوا" في النهاية،
‫ولا يمكنني تحمل هذا.

393
00:19:09,440 --> 00:19:11,943
‫لذا، دعينا...

394
00:19:12,026 --> 00:19:13,444
‫ماذا لو قلت إن الأمر غير منوط بهم؟

395
00:19:13,528 --> 00:19:15,947
‫- من؟
‫- الشركة.

396
00:19:16,030 --> 00:19:17,448
‫لا أحد يعرف مستقبلنا،

397
00:19:17,532 --> 00:19:19,742
‫لكن لن تحدده الشركة.

398
00:19:19,993 --> 00:19:22,453
‫لن يحدده أي أحد غيرنا.

399
00:19:22,662 --> 00:19:26,165
‫وعلاقتنا منوطة بك وبي.

400
00:19:28,042 --> 00:19:30,003
‫حسناً.

401
00:19:32,380 --> 00:19:35,008
‫سيداتي سادتي، لدي إعلان لأدلي به.

402
00:19:35,884 --> 00:19:38,636
‫من اليوم، رسميا،

403
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
‫أنا و"هولي" سننتقل للعيش معا.

404
00:19:42,473 --> 00:19:43,683
‫شكراً.

405
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
‫"أوسكار"، لا بد أن هذا صعب عليك،
‫أن تشاهد هذا يحدث.

406
00:19:47,228 --> 00:19:49,939
‫لم تستطع إيقاف الحب الحقيقي يا صديقي.

407
00:19:50,064 --> 00:19:51,983
‫هل تمزح؟ لم أحاول التفريق بينكما.

408
00:19:52,066 --> 00:19:53,985
‫حظا طيبا المرة القادمة يا صاح.

409
00:19:54,068 --> 00:19:58,823
‫بيت القصيد هو أنه لم تعد هناك حاجة
‫لإظهار المشاعر علنا في المكتب بيننا،

410
00:19:58,907 --> 00:20:01,367
‫لأننا حين نعود إلى المنزل،

411
00:20:01,451 --> 00:20:05,204
‫سنمارس الجنس مع بعضنا،

412
00:20:05,330 --> 00:20:08,750
‫وهذا بالنسبة إلي أفضل هدية في عيد الحب

413
00:20:08,875 --> 00:20:13,421
‫يمكن لشخص تلقيها، لذا أودعكم جميعاً.

414
00:20:13,504 --> 00:20:15,673
‫- حقاً؟
‫- أجل.

415
00:20:16,257 --> 00:20:18,092
‫هيا، قبلاً بعضكما.

416
00:20:20,929 --> 00:20:23,014
‫تباً لك يا "أوسكار"، لا بد أن هذا يقتلك.

417
00:20:23,097 --> 00:20:24,557
‫أخبرتهما بأن يفعلا هذا للتو.

418
00:20:36,277 --> 00:20:38,571
‫- ماذا؟
‫- لا.

419
00:20:39,072 --> 00:20:40,531
‫لا.

420
00:20:40,615 --> 00:20:42,951
‫- تمشينا.
‫- تمشينا.

421
00:20:46,746 --> 00:20:49,082
‫عيد الحب المثالي بالنسبة إلي؟

422
00:20:49,165 --> 00:20:52,460
‫أكون في المنزل وأمامي 3 هواتف خلوية،

423
00:20:52,543 --> 00:20:54,462
‫أرد على مكالمات يائسة من أشخاص يريدون شراء

424
00:20:54,545 --> 00:20:58,716
‫واحد من حجوزات المطاعم الـ50
‫التي قمت بها خلال 6 أشهر مضت.

425
00:20:58,800 --> 00:21:02,095
‫يمكن لأي شخص أن يكون جذابا ليوم في العام

426
00:21:02,178 --> 00:21:04,514
‫مع العشاء والزهور وما إلى ذلك.

427
00:21:04,597 --> 00:21:06,307
‫لكن هل تعرفون ما يثير إعجابي؟

428
00:21:06,391 --> 00:21:09,519
‫حين لا يفعل رجل هذا في أي يوم من العام.

429
00:21:10,520 --> 00:21:13,147
‫زهور وماس ووجبة من ثلاثة أطباق،

430
00:21:13,231 --> 00:21:15,400
‫وعازف كمان يأتي إلى طاولتي ليعزف لي.

431
00:21:15,483 --> 00:21:18,277
‫بيتزا وصودا والقمر،

432
00:21:18,361 --> 00:21:19,946
‫وشخص لأشاركها معه.

433
00:21:20,029 --> 00:21:22,615
‫ما هي خططنا لليلة؟

