﻿1
00:00:02,128 --> 00:00:04,839
‫-أعطني شرابا من فضلك.
‫-حسناً. أنت وحدك فحسب الليلة؟

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,050
‫في الواقع، سأقابل شخصا ما،
‫لكنني أتيت مبكرا قليلاً.

3
00:00:08,718 --> 00:00:11,929
‫سأترك شركتي بعد 19 عاما.

4
00:00:12,263 --> 00:00:13,389
‫سأشرب نخب ذلك.

5
00:00:14,432 --> 00:00:17,226
‫-أنا سأبدأ شركة جديدة هذا الأسبوع.
‫-حقاً؟

6
00:00:17,518 --> 00:00:18,686
‫نخب البدايات والنهايات.

7
00:00:18,769 --> 00:00:22,940
‫ونخب الوسط.
‫الأبطال المجهولين. ونخب الأمهات.

8
00:00:23,482 --> 00:00:24,567
‫أمهات الحشود.

9
00:00:26,360 --> 00:00:28,738
‫لا تخبر خطيبتي أنني أشرب يوم أربعاء.

10
00:00:29,238 --> 00:00:30,448
‫لن أفعل.

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,324
‫لأنني لا أعرفها.

12
00:00:32,408 --> 00:00:33,492
‫سننتقل إلى الضواحي.

13
00:00:33,576 --> 00:00:36,036
‫في الواقع، سأنتقل إلى ما هو أبعد
‫من الضواحي. سأنتقل إلى "كولورادو".

14
00:00:36,120 --> 00:00:37,163
‫- "كولورادو"؟
‫-أجل.

15
00:00:37,246 --> 00:00:38,789
‫-ولاية مشرقة.
‫-أجل.

16
00:00:38,873 --> 00:00:40,958
‫-لا تعبث مع "كولورادو".
‫-كلا، لن أفعل.

17
00:00:41,375 --> 00:00:42,460
‫هل ستتزلج؟

18
00:00:42,543 --> 00:00:44,670
‫كلا. لا أريد أن ينتهي أمري
‫مثل "سوني بوبو".

19
00:00:45,045 --> 00:00:47,965
‫لديك حس منطقي، أجل.

20
00:00:48,048 --> 00:00:50,593
‫كل شخص أعرفه يتزلج قد مات.

21
00:00:52,052 --> 00:00:54,013
‫أتعلم أمرا؟ لكنني أود تجربة الزحافات.

22
00:00:54,096 --> 00:00:56,182
‫جربتها مرة، أنت مدمن.

23
00:00:56,265 --> 00:00:58,100
‫-ذلك هو تخميني.
‫-ذلك ما سمعته.

24
00:00:58,184 --> 00:00:59,393
‫أنا مهووس بالألعاب الأوليمبية.

25
00:00:59,477 --> 00:01:01,604
‫أجل؟ وأنا أيضاً. الصيفية أم الشتوية؟

26
00:01:02,563 --> 00:01:04,023
‫-الصيفية.
‫-الصيفية.

27
00:01:06,734 --> 00:01:08,527
‫-علي أن آتي وأعطيك...
‫-أجل، تعال.

28
00:01:08,611 --> 00:01:13,532
‫هذا ممتع. لقد حاولت بالفعل
‫الحصول على حيواني أوليمبي.

29
00:01:13,616 --> 00:01:15,075
‫حقاً ماذا حدث؟

30
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
‫تعلم، طبيعة الحياة.

31
00:01:18,245 --> 00:01:19,955
‫ما هو أكثر شيء ستفتقده في "سكرانتون"؟

32
00:01:20,998 --> 00:01:24,251
‫رائع. الجبال، حيث تكون الأشياء.

33
00:01:25,503 --> 00:01:26,796
‫هكذا هي الحياة.

34
00:01:26,921 --> 00:01:29,215
‫يا إلهي، لقد تأخر.

35
00:01:29,298 --> 00:01:32,218
‫-سأتصل به. هل تمانع. المعذرة.
‫-كلا.

36
00:01:32,301 --> 00:01:33,969
‫أين هذا الرجل؟

37
00:01:37,848 --> 00:01:39,183
‫المعذرة.

38
00:01:41,602 --> 00:01:43,395
‫-مرحباً؟
‫-أنا "مايكل سكوت".

39
00:01:43,479 --> 00:01:45,105
‫-أجل.
‫-مرحباً.

40
00:01:45,189 --> 00:01:48,943
‫-لقد تأخرت؟
‫-كلا، أنا هنا. أنا عند المشرب.

41
00:01:49,026 --> 00:01:52,071
‫-أنا عند المشرب أيضاً.
‫-حقاً؟ أي مشرب؟

42
00:01:52,655 --> 00:01:57,660
‫أنا عند المشرب، الذي يقع في ردهة الفندق.

43
00:01:57,910 --> 00:02:00,079
‫-أنا لا أراك.
‫-منذ متى وأنت...

44
00:02:00,162 --> 00:02:03,249
‫أنا هنا منذ ما يقرب من نصف الساعة.

45
00:02:03,332 --> 00:02:04,542
‫حسناً، أجل وأنا أيضاً.

46
00:02:04,917 --> 00:02:06,669
‫-المعذرة.
‫-المعذرة.

47
00:02:06,794 --> 00:02:10,464
‫-ماذا ترتدي؟
‫-أنا أرتدي بذلة رمادية، وربطة عنق حمراء.

48
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
‫هل نحن في المكان الصحيح؟

49
00:02:13,843 --> 00:02:16,095
‫-أي مكان...
‫-أنا أسمع صوتك.

50
00:02:16,178 --> 00:02:18,931
‫-أنا أسمع صوتك... أرى شفاهك تتحرك.
‫-انا أسمع صوتك.

51
00:02:19,014 --> 00:02:23,227
‫-في الهاتف. وذلك... يا ربي!
‫-و...

52
00:02:25,145 --> 00:02:27,189
‫- "مايكل سكوت".
‫- "دينغلو فيكرز".

53
00:02:27,273 --> 00:02:28,566
‫يا للروعة.

54
00:02:28,649 --> 00:02:30,609
‫هذا جنوني.

55
00:02:30,693 --> 00:02:33,445
‫"هذا جنوني" بالفعل. هذا هو المصطلح الصحيح.

56
00:02:33,529 --> 00:02:36,282
‫أيها الساقي،
‫فلتعطنا بعض الفودكا في التوت هذا.

57
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
‫وواحد من أجل صديقي.

58
00:02:37,825 --> 00:02:40,119
‫-ها قد وصلنا. مستعد؟
‫-أنا مستعد.

59
00:02:40,202 --> 00:02:41,370
‫حسناً، ها نحن ذا.

60
00:02:43,539 --> 00:02:46,959
‫ها هي ذي. ما رأيك؟

61
00:02:48,544 --> 00:02:51,881
‫ستفي بالغرض على أتم وجه.

62
00:02:53,966 --> 00:02:57,553
‫أنا شديد التطلع إلى الغد. إنه...

63
00:02:58,679 --> 00:03:02,725
‫إنه مثل ذروة الكثير من العمل المضني،
‫الكثير من الحظ الجيد و...

64
00:03:04,059 --> 00:03:07,313
‫هيا. هل حدث ذلك للتو؟

65
00:03:08,689 --> 00:03:11,233
‫يجب أن نكتب فيلما أو ما شابه. أنا جاد.

66
00:03:14,904 --> 00:03:16,155
‫"سكرانتون" ترحب بكم

67
00:03:30,669 --> 00:03:32,630
‫ذا أوفيس

68
00:03:32,963 --> 00:03:35,090
‫"مايكل" راحل.

69
00:03:35,174 --> 00:03:38,385
‫ويبدو أنهم قد عينوا مديرا جديدا للتو.

70
00:03:38,469 --> 00:03:41,722
‫وسنلتقيه اليوم. لدينا الكثير من الإجراءات.

71
00:03:42,932 --> 00:03:44,642
‫أعمال مكتبية.

72
00:03:48,729 --> 00:03:54,026
‫كلا، إنه ليس "أشتون كاتشر"،
‫إنه "كيفن مالون".

73
00:03:54,109 --> 00:03:57,279
‫على نفس القدر من الوسامة والذكاء.

74
00:03:59,239 --> 00:04:01,825
‫جميعكم، كما تعلمون،

75
00:04:01,909 --> 00:04:05,746
‫أحد أكثر الأشياء المفضلة لي
‫هو الجلبة من أجل الجلبة فحسب.

76
00:04:05,829 --> 00:04:08,040
‫لذا بدون المزيد من الضجة.

77
00:04:08,123 --> 00:04:10,125
‫لنبدأ جميعاً في التصفيق.

78
00:04:13,337 --> 00:04:17,466
‫نقدم لكم "دينغلو فيكرز".

79
00:04:19,134 --> 00:04:21,220
‫مرحباً.

80
00:04:22,638 --> 00:04:23,973
‫اخرج!

81
00:04:25,391 --> 00:04:29,853
‫-مرحباً. كيف حالك يا سيدي؟
‫-أنا بخير يا سيدي، كيف حالك؟

82
00:04:29,937 --> 00:04:32,982
‫هل يمكنني القول إنني متحمس جداً لعملي هنا.

83
00:04:33,649 --> 00:04:37,778
‫سأخبركم القليل عن نفسي، أنا أحب
‫الجنوب الغربي الأمريكي، للأعمال الناشئة.

84
00:04:37,945 --> 00:04:41,573
‫ربما تسميهم "أريزونا"،
‫"نيو ميكسيكو"، "نيفادا"، "يوتاه".

85
00:04:41,824 --> 00:04:42,950
‫أنا أسميهم الجنة.

86
00:04:43,033 --> 00:04:45,953
‫أنا أعاني من حساسية الفول السوداني،
‫وهو أمر أتعايش معه.

87
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
‫إنه جزء مني. تعلمت التعايش معه. ماذا أيضاً؟

88
00:04:48,497 --> 00:04:53,752
‫أنا أشعر بالراحة في لعب الكرة
‫كأنني في الأوبرا.

89
00:04:54,336 --> 00:04:55,379
‫لقد كنت...

90
00:04:55,462 --> 00:04:58,382
‫هل أردت أن أكون مديرا؟ أجل.

91
00:04:58,465 --> 00:05:00,968
‫تبددت فرصة عظيمة؟ بالقطع.

92
00:05:01,051 --> 00:05:03,721
‫ضربة ساحقة؟ أجل.

93
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
‫هل سأتجاوزها؟

94
00:05:08,308 --> 00:05:09,685
‫لا.

95
00:05:09,768 --> 00:05:12,479
‫لكن الحياة تستمر. ليس بالنسبة لي.

96
00:05:17,443 --> 00:05:18,944
‫سأزيل هذا يا رفاق. لا...

97
00:05:19,069 --> 00:05:21,405
‫-كلا، سأساعدك. تفضلي
‫-تعلم، إنه فحسب...

98
00:05:21,739 --> 00:05:23,032
‫تعلم...

99
00:05:24,742 --> 00:05:26,577
‫-مرحباً.
‫-مرحباً.

100
00:05:28,162 --> 00:05:29,496
‫هل التقينا من قبل؟

101
00:05:30,289 --> 00:05:33,042
‫كلا، ليس رسميا.
‫لقد رايتك تخرجين من الحمام في وقت سابق.

102
00:05:34,209 --> 00:05:36,545
‫أظن أنني سأعود إلى كهفي.

103
00:05:36,628 --> 00:05:38,422
‫-حسناً.
‫-لقد كان من الرائع مقابلتك.

104
00:05:39,381 --> 00:05:43,093
‫وهذا ما يسمونه بالاجتماع الظريف.

105
00:05:44,553 --> 00:05:46,346
‫لذا تحدثنا حوالي 20 دقيقة،

106
00:05:46,513 --> 00:05:49,141
‫ولم يكن لدي أدنى فكرة
‫أنه "دينغلو" طوال الوقت.

107
00:05:49,391 --> 00:05:51,810
‫-إنه لأمر محرج.
‫-كلا.

108
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
‫أجل، هذه القصة تجعلك تبدو غبيا.

109
00:05:54,229 --> 00:05:58,233
‫صدف أنني أحب المواقف المضحكة الغريبة
‫التي أجد نفسي فيها.

110
00:05:58,692 --> 00:05:59,818
‫ها هو ذا.

111
00:05:59,902 --> 00:06:03,572
‫"دينغلو"، كنت أخبرهم للتو
‫عن البارحة عندما التقينا.

112
00:06:04,073 --> 00:06:05,824
‫أتذكر ذلك؟

113
00:06:06,366 --> 00:06:07,868
‫-كان ذلك جنونيا.
‫-كان ذلك جنونيا.

114
00:06:07,951 --> 00:06:10,412
‫لنرى أين بديلي؟

115
00:06:11,371 --> 00:06:13,248
‫أين الرجل الذي سأحل محله؟ لا أدري.

116
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
‫-لم لا أنظر إلى يساري؟
‫-أعلم.

117
00:06:15,250 --> 00:06:16,752
‫-إنه يجلس هناك.
‫-أعلم.

118
00:06:17,419 --> 00:06:20,672
‫ذلك ما كنت أقوله للتو. ذلك...

119
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
‫الموقف الذي يجعلني أحمل دوماً زوجين من هذه.

120
00:06:24,676 --> 00:06:27,429
‫في حال اضطررت إلى التعريف عن نفسك.

121
00:06:29,098 --> 00:06:30,265
‫موظف مضحك.

122
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
‫يسعدني دوماً وجود موظف مضحك معي.

123
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
‫لم أكن أحاول حتى أن ألقي نكتة.

124
00:06:36,230 --> 00:06:40,859
‫أظن أنني دوماً أكون
‫مميز وغريب الأطوار وملتوي.

125
00:06:42,486 --> 00:06:45,531
‫هذان هما "جيم" وبام"، الملقبان ب"جاب".

126
00:06:46,115 --> 00:06:49,451
‫ما بدأ كعلاقة عاطفية
‫تطور لعائلة أما أعيننا.

127
00:06:49,576 --> 00:06:51,411
‫-لم تكن علاقة عاطفية.
‫-أجل، كانت كذلك.

128
00:06:51,495 --> 00:06:53,122
‫لكننا عائلة.

129
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
‫-لقد صنعناها.
‫- "سيسيليا".

130
00:06:56,458 --> 00:06:58,210
‫-تهانينا.
‫-شكراً.

131
00:06:58,293 --> 00:06:59,336
‫لدي أربعة أطفال.

132
00:06:59,419 --> 00:07:00,462
‫-حقاً؟
‫-أجل.

133
00:07:00,546 --> 00:07:04,466
‫يا إلهي، لدينا طفلة واحدة فحسب
‫وهي تتغوط كأنها أربعة أطفال.

134
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
‫شخص ما حظي ببداية مميزة مع المدير الجديد.

135
00:07:08,971 --> 00:07:11,390
‫أجل، إنهم لا يتحدثون مطلقا
‫عن المهن التي لم تتحقق

136
00:07:11,473 --> 00:07:14,393
‫بسبب الحمل غير المتوقع. لذا...

137
00:07:15,727 --> 00:07:17,729
‫-شكراً للقائي.
‫-هل تمزح؟

138
00:07:17,813 --> 00:07:19,565
‫-كنت لآتي لأي مكان لأرى سلحفاة.
‫-أجل.

139
00:07:19,648 --> 00:07:20,732
‫أين وجدتها؟

140
00:07:21,483 --> 00:07:23,235
‫لا توجد سلحفاة يا "مايكل".
‫أردت أن أحضرك هنا وحسب.

141
00:07:24,862 --> 00:07:26,238
‫أنت تعرفني جيداً يا "دوايت".

142
00:07:26,321 --> 00:07:28,532
‫ذلك لأنني ساعدك الأيمن يا "مايكل".

143
00:07:28,615 --> 00:07:30,409
‫لكن لا يمكنني فعل هذا مجدداً.

144
00:07:30,492 --> 00:07:32,286
‫لا يمكنني أن أكون الساعد الأيمن
‫لمدير جديد.

145
00:07:32,369 --> 00:07:34,997
‫الآن، سأبحث على الإنترنت وأجد سلحفاة

146
00:07:35,080 --> 00:07:36,415
‫وإلا سأصبح سيئ المزاج طوال اليوم.

147
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
‫أريد أن أكون مديرا.

148
00:07:38,667 --> 00:07:42,963
‫لا أفهم وحسب لماذا لم يجروا معي
‫مقابلة حتى من أجل الوظيفة.

149
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
‫أعني، ما الخطأ؟

150
00:07:44,173 --> 00:07:47,050
‫أنا مؤهل تماما. لقد كنت تدعمني.

151
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
‫تبدو هذه التفاحة لذيذة.

152
00:07:52,222 --> 00:07:53,599
‫أجاهد لتقليل كمية الطعام.

153
00:07:53,765 --> 00:07:56,268
‫أحاول أن أجعل استهلاكي
‫من السعرات الحرارية أقل من 1200 سعر.

154
00:07:56,476 --> 00:07:58,979
‫"دينغلو"، سوف تتضور جوعا.

155
00:07:59,730 --> 00:08:01,481
‫هل قررت أن تحظى باللهو ولم تدعني؟

156
00:08:01,565 --> 00:08:03,025
‫تعال. لقد اتصلت بوسيط.

157
00:08:04,943 --> 00:08:08,739
‫إنه لمن الرائع أنك تحب الجنوب الغربي.
‫إنه أحد أقاليمي المفضلة.

158
00:08:08,864 --> 00:08:12,868
‫"إنه أحد أقاليمي المفضلة."
‫هل بدوت ضعيفا للغاية؟

159
00:08:15,704 --> 00:08:17,206
‫لقد بدوت جيداً.

160
00:08:17,372 --> 00:08:20,792
‫أحب الحلوى.
‫إنها أحد أفضل الأنظمة البيئية لي.

161
00:08:20,876 --> 00:08:23,045
‫إليك الأمر الرائع في الجنوب الغربي،

162
00:08:23,128 --> 00:08:25,797
‫يوجد بها أكثر من الحلوى بكثير.

163
00:08:25,881 --> 00:08:30,302
‫على طول الحافة الشمالية ل"غراند كانيون"
‫يوجد غابة خصيبة على مدد البصر.

164
00:08:30,510 --> 00:08:32,554
‫احترقت. إنها خصيبة يا أحمق.

165
00:08:32,679 --> 00:08:36,183
‫"دينغلو" ما رأيك في الأشخاص الصلع؟

166
00:08:37,434 --> 00:08:38,644
‫أكرههم.

167
00:08:38,727 --> 00:08:41,271
‫"دينغلو"، لقد نسيت،
‫هل قلت إنك تحب السياسة؟

168
00:08:41,355 --> 00:08:42,314
‫لم أقل.

169
00:08:42,397 --> 00:08:45,817
‫لأنني كنت أفكر أنه عليك لقاء خليلي.
‫إنه عضو في الكونغرس.

170
00:08:45,901 --> 00:08:49,238
‫أعتقد أنكما الإثنان ستنسجمان.
‫إنه شخص من الرائع معرفته.

171
00:08:49,404 --> 00:08:51,156
‫يبدو مثيرا جداً، شكراً لك.

172
00:08:54,076 --> 00:08:56,662
‫"داندر ميفلين". أنا "إرين". دعني أحولك.

173
00:08:57,955 --> 00:08:59,998
‫لم تستخدمين اسمك عندما تجيبين على الهاتف؟

174
00:09:00,082 --> 00:09:04,294
‫هكذا تفعل "بام".
‫أنا أقلدها وحسب. إنها أسطورة حية.

175
00:09:05,921 --> 00:09:07,047
‫جربيه بدون ذكر اسمك.

176
00:09:07,422 --> 00:09:09,341
‫"داندر ميفلين". أنا.

177
00:09:11,009 --> 00:09:12,302
‫أجل، يعجبني هذا.

178
00:09:12,386 --> 00:09:14,846
‫"داندر ميفلين". كيف لي بمساعدتك؟

179
00:09:15,347 --> 00:09:17,557
‫- "مساعدة".
‫-يعجبني الأسلوب القديم.

180
00:09:19,059 --> 00:09:21,103
‫أفضله بدون ذكر الاسم.

181
00:09:21,186 --> 00:09:23,063
‫-وأعتقد...
‫-أجل. كلا.

182
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
‫علي البدء بعمل الإدارة في وقت ما، صحيح؟

183
00:09:25,107 --> 00:09:27,025
‫أجل، أنا آسف. لكن إن لم يكن أمرا هاما،

184
00:09:27,109 --> 00:09:28,652
‫-علينا أن نفعلها بالطريقة القديمة.
‫-وهي ليست كذلك حقاً.

185
00:09:28,735 --> 00:09:30,404
‫-حسناً. ذلك جيد؟
‫-أجل، جيد.

186
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
‫أود تغييرها في الواقع.

187
00:09:32,447 --> 00:09:34,616
‫حسناً، مهما يكن...

188
00:09:34,700 --> 00:09:36,285
‫-أجل.
‫-أيا كان ما تظن أن سينجح.

189
00:09:36,618 --> 00:09:37,869
‫-ما...
‫-أجل.

190
00:09:38,287 --> 00:09:39,579
‫أعتقد أن التغيير سيكون جميلا.

191
00:09:39,663 --> 00:09:43,333
‫يمكنك فلعها بالطريقة القديمة،
‫أو بأي طريقة تريدين...

192
00:09:47,504 --> 00:09:48,755
‫غيريها.

193
00:09:59,266 --> 00:10:00,434
‫أنا آسفة جداً.

194
00:10:11,194 --> 00:10:14,281
‫أيها الرجل الظريف. لدي قليل
‫من هدوء منتصف النهار هنا.

195
00:10:15,115 --> 00:10:16,658
‫اجعلني أضحك. ماذا لديك؟

196
00:10:17,034 --> 00:10:19,286
‫-لا يمكنني حتى النظر إليك.
‫-ها قد بدأنا.

197
00:10:19,661 --> 00:10:21,163
‫حسناً...

198
00:10:22,331 --> 00:10:26,918
‫بم يدعى الأمريكيون الأفارقة...

199
00:10:32,758 --> 00:10:34,426
‫ماذا؟

200
00:10:34,509 --> 00:10:35,677
‫- "دينغلو"؟
‫-أجل؟

201
00:10:35,761 --> 00:10:38,680
‫-هل طلبت حلاقا؟
‫-أجل. تعال في الخلف هنا.

202
00:10:39,097 --> 00:10:41,516
‫تذكر أن نتحدث في هذا لاحقاً مفهوم؟
‫لا أطيق صبرا حتى أسمع لب النكتة.

203
00:10:42,684 --> 00:10:46,521
‫أنهي النكتة يا "أندي".
‫بم يدعى الأمريكيون الأفارقة؟

204
00:10:47,022 --> 00:10:48,648
‫لا أدري. ساعدني.

205
00:10:49,399 --> 00:10:52,069
‫هذا سيئ للغاية.

206
00:10:52,819 --> 00:10:54,780
‫متشدد للغاية.

207
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
‫-أجل، رائع للغاية. حركة قوة جيدة.
‫-أجل.

208
00:11:01,703 --> 00:11:03,205
‫رأيت غرابا اليوم.

209
00:11:04,164 --> 00:11:08,251
‫كان يقف هناك على المعبر يحدق بي.

210
00:11:11,630 --> 00:11:12,881
‫أحلقي لي.

211
00:11:14,633 --> 00:11:18,678
‫سيكون هذا ممتعا.

212
00:11:18,762 --> 00:11:20,847
‫لأنه يبدو أننا أصدقاء حلاقة.

213
00:11:20,931 --> 00:11:24,142
‫حسناً. أحب ذلك.

214
00:11:24,226 --> 00:11:26,144
‫- "مايكل"، هذا "ريجي".
‫-مرحباً.

215
00:11:26,228 --> 00:11:27,771
‫إنه الحلاق رقم واحد

216
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
‫حسب مجلى "يلب" في "سكرانتون".
‫إنه ليس قريبا حتى.

217
00:11:30,232 --> 00:11:33,735
‫وهذه "إرين"، وسوف تحلق وجهي.

218
00:11:33,819 --> 00:11:35,195
‫ها نحن ذا.

219
00:11:41,410 --> 00:11:42,994
‫حسناً.

220
00:11:44,204 --> 00:11:46,164
‫هكذا نفعلها.

221
00:11:47,416 --> 00:11:49,835
‫-شعور جميل، أليس كذلك؟
‫-إنه كذلك بالفعل.

222
00:11:51,878 --> 00:11:54,548
‫هذه رفاهية. ها نحن ذي.

223
00:11:58,635 --> 00:12:00,470
‫-حسناً.
‫-حسناً.

224
00:12:00,554 --> 00:12:02,264
‫ذلك جميل.

225
00:12:03,098 --> 00:12:04,307
‫أردت التحدث معنا يا "دينغلو"؟

226
00:12:04,391 --> 00:12:07,018
‫أجل، رجاء. ارتاحوا هناك.

227
00:12:07,185 --> 00:12:09,771
‫فكرت أنه يمكننا عمل محادثات
‫غير رسمية مع مجموعات أصغر.

228
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
‫نحن لا نجري محادثات غير رسمية،
‫نحن نوعا ما... يا إلهي!

229
00:12:13,942 --> 00:12:16,319
‫نحن نجري اجتماع ودي وحسب.

230
00:12:16,778 --> 00:12:19,364
‫-حسناً، عن المساوئ. لا بأس.
‫-ذلك...

231
00:12:19,948 --> 00:12:22,409
‫مرحباً يا "دينغلو"
‫لقد أرسلت لي أمي صور "سيس" هذه للتو.

232
00:12:22,492 --> 00:12:23,535
‫إنه رائعة جداً.

233
00:12:23,869 --> 00:12:25,203
‫انتظر، إليك قصة الصورة.

234
00:12:25,287 --> 00:12:27,831
‫-إنها تحب الكلاب، إنها تسميه "داداس".
‫- "داداس".

235
00:12:27,914 --> 00:12:29,458
‫-وما حدث هو...
‫-أتعلم أمرا؟

236
00:12:29,541 --> 00:12:31,793
‫كفانا حديثا عن ابنتك، مفهوم؟

237
00:12:32,919 --> 00:12:33,962
‫أنا آسف.

238
00:12:34,045 --> 00:12:35,672
‫كنت فحسب... أعتقد أنها كانت تحاول...

239
00:12:35,755 --> 00:12:38,800
‫كلا، أنا أعلم ما تفعلانه. توقفا عنه.

240
00:12:41,136 --> 00:12:43,346
‫أريد أن أسمع من الموظفين التنفيذيين.

241
00:12:43,430 --> 00:12:46,308
‫كيف يمكنني أن أكون أفضل مدير لكم جميعاً؟

242
00:12:46,391 --> 00:12:48,059
‫ما الذي يمكنني فعله أفضل؟

243
00:12:48,143 --> 00:12:49,978
‫تفهمون، للجميع؟

244
00:12:50,061 --> 00:12:52,606
‫يجب أن تكونوا صادقين هنا.

245
00:12:52,689 --> 00:12:56,568
‫لا يمكنكم القول إن كل شيء ممتاز، صحيح؟

246
00:12:57,277 --> 00:12:59,905
‫هي قولوا شيئاً.

247
00:12:59,988 --> 00:13:02,824
‫"دينغلو"، أعتقد أن الاتصالات
‫يمكن أن تتحسن.

248
00:13:02,949 --> 00:13:06,870
‫توقف الناس عن قراءة المذكرات.
‫لذا يحددها الجميع بأنها عاجلة.

249
00:13:06,953 --> 00:13:11,666
‫أتعلم أمرا؟ أنا أحددها ب"عاجلة أ"،
‫"عاجلة ب"، "عاجلة ج"، عاجلة د".

250
00:13:11,750 --> 00:13:13,627
‫"عاجلة أ" هي الأكثر أهمية،

251
00:13:13,710 --> 00:13:17,130
‫"عاجلة د" ليس عليك القلق بشأنها حتى.

252
00:13:17,339 --> 00:13:19,716
‫"مايكل"، أيمكنك التوقف عن التحدث؟
‫علي أن أحلق شفتيك.

253
00:13:19,841 --> 00:13:21,635
‫لا تحلقي شفاهي.

254
00:13:24,721 --> 00:13:27,682
‫-ما الأمر؟
‫-لا أريد أن أبدو متبجحا هنا، لكن...

255
00:13:27,891 --> 00:13:32,103
‫لقد كتبت النكتة الأفضل.
‫موضوعية، منفعلة، مضحكة.

256
00:13:33,313 --> 00:13:36,900
‫رأيت هذا الشيء في الأخبار.
‫يريد الديموقراطيون سيارات كهربائية.

257
00:13:36,983 --> 00:13:38,818
‫-ولا يريدها الجمهوريون.
‫-صحيح.

258
00:13:38,902 --> 00:13:40,904
‫أفكر، في مدى جنون الأمر

259
00:13:40,987 --> 00:13:44,866
‫أنه لدينا جدال حول السيارات
‫في مدينة معروفة بالجمود.

260
00:13:45,742 --> 00:13:48,870
‫دعنا لا نتحدث عن السياسة في العمل، مفهوم؟

261
00:13:50,163 --> 00:13:51,498
‫أحبك أكثر كرجل مضحك.

262
00:13:51,581 --> 00:13:54,626
‫لم أكن أتخذ موقفا.
‫إنه أحد هذين الأمرين فحسب.

263
00:14:03,760 --> 00:14:07,055
‫هذا مضحك الآن.

264
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
‫أنت تسير كثيراً؟

265
00:14:08,723 --> 00:14:10,725
‫أجل، صحيح؟ أعني...

266
00:14:15,564 --> 00:14:17,232
‫نقرة بسيطة.

267
00:14:19,734 --> 00:14:22,320
‫- "دينغلو"، أتى هذا الصندوق لك.
‫-رائع، شكراً.

268
00:14:23,071 --> 00:14:25,532
‫هذه أشيائي. أجل.

269
00:14:26,074 --> 00:14:27,659
‫"مايكل"، انظر إلى هذا.

270
00:14:27,742 --> 00:14:29,578
‫-أتحتاج مساعدة؟
‫-سيكون هذا عظيما. شكراً.

271
00:14:29,661 --> 00:14:33,415
‫أتعلم أمرا؟ هذا المكتب
‫به نظام "فنغ شوي" ممتاز، و...

272
00:14:34,666 --> 00:14:37,919
‫دعنا لا نبالغ في التزيين.

273
00:14:38,003 --> 00:14:39,671
‫-وأنا ما زلت هنا، لذا...
‫-رائع.

274
00:14:39,754 --> 00:14:41,881
‫-صحيح؟
‫-ذلك لطيف.

275
00:14:42,090 --> 00:14:44,259
‫ما زال علي النظر إلى هذه يا رفاق، لذا...

276
00:14:44,467 --> 00:14:46,511
‫يا إلهي. هذه قبعة العشر جالونات إذن؟

277
00:14:46,595 --> 00:14:50,765
‫أجل، أتعجبك؟ قبعة العشر جالونات.
‫فنيا، إنها تحمل 3 لترات فقط.

278
00:14:50,849 --> 00:14:52,726
‫-معلومة غير مهمة.
‫-مشوق.

279
00:14:53,101 --> 00:14:54,728
‫"دينغلو" رائع. أنا أحبه.

280
00:14:55,562 --> 00:14:58,273
‫لكنني لست واثقا أنه مناسب للمكتب.

281
00:14:58,356 --> 00:15:01,276
‫ولست متأكدا أنني أحبه أيضاً.

282
00:15:05,447 --> 00:15:06,740
‫رائع.

283
00:15:07,574 --> 00:15:09,993
‫-حسناً، أراك لاحقاً يا فتاة.
‫-مهلاً.

284
00:15:10,118 --> 00:15:11,202
‫"رعاة البقر"

285
00:15:11,453 --> 00:15:13,455
‫كلا، أنا بخير. احتفظي بذلك.

286
00:15:14,623 --> 00:15:18,627
‫رجل مضحك. ماذا لديك لي؟ اجعلني أضحك.

287
00:15:36,478 --> 00:15:39,856
‫دعني أرى إن كان شاي المفضل هنا...

288
00:15:40,315 --> 00:15:41,316
‫يا إلهي.

289
00:15:58,083 --> 00:15:59,209
‫تلك قهوة ساخنة.

290
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
‫اشرب بعض الصابون.

291
00:16:04,172 --> 00:16:05,256
‫آكل بعض صابون اليد.

292
00:16:13,473 --> 00:16:15,183
‫أعتقد أن هذه هي حياتي الآن.

293
00:16:16,059 --> 00:16:18,353
‫كيف أصبحت مديرا في "سابر"؟

294
00:16:18,520 --> 00:16:22,440
‫الأشياء المهمة أولاً،
‫شكراً لحديثك معي بشكل مباشر.

295
00:16:22,524 --> 00:16:25,985
‫أعلم أنه كان يمكنك الاتصال ب"تالاهاسي"،
‫لكن كان الأمر سيرتد علي.

296
00:16:26,152 --> 00:16:28,780
‫-لذا من الرائع أن تدرك دوري هنا.
‫-تركت رسالة في الشركة.

297
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
‫ها قد فعلت.

298
00:16:31,157 --> 00:16:32,492
‫احصل على توصية من "مايكل".

299
00:16:33,034 --> 00:16:35,787
‫سيضعونك في قائمتهم السريعة عندما
‫يكون هناك منصب شاغر.

300
00:16:36,037 --> 00:16:38,331
‫ألا يمكنك استخدام
‫التوصية الموجودة بالملف فعلا؟

301
00:16:39,124 --> 00:16:40,333
‫أية توصية؟

302
00:16:40,542 --> 00:16:42,460
‫التي أوصي فيها بي لأحل مكانه.

303
00:16:48,216 --> 00:16:52,804
‫المعذرة. لا أعلم كيف أتصرف
‫في هذه المواقف الغريبة.

304
00:16:53,304 --> 00:16:56,307
‫أفضل حوت يراقب؟ الساحل الغربي بسهولة.

305
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
‫لو كنت ستراقب الساحل الغربي كالحيتان،

306
00:16:57,976 --> 00:17:01,062
‫فربما عليك جلب مجلة "حيتان الساحل الغربي".

307
00:17:01,521 --> 00:17:03,314
‫لأنك لن ترى...

308
00:17:03,773 --> 00:17:07,068
‫وقت الوجبة السريعة!
‫إنها الساعة الساحرة. إنها ساعة الشطيرة.

309
00:17:07,235 --> 00:17:09,237
‫-رائع.
‫-ماذا لديك؟

310
00:17:09,404 --> 00:17:11,239
‫زبدة فول سوداني ومربى. وصفة أمي.

311
00:17:11,322 --> 00:17:13,450
‫"مايكل"، "دينغلو"
‫لديه حساسية من الفول السوداني.

312
00:17:13,533 --> 00:17:16,119
‫أريد مرسى آمنا من هذه المكسرات.

313
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
‫ماذا تفعل؟ هل فقدت عقلك؟

314
00:17:17,912 --> 00:17:20,331
‫أعتقد أن "كيفين" يريد واحدا.
‫تفضل يا "كيفين".

315
00:17:22,041 --> 00:17:23,209
‫"مايكل"، هذا أمر خطير.

316
00:17:23,293 --> 00:17:25,086
‫هل تعلم ماذا سيحدث
‫لو لمس "دينغلو" الفول السوداني؟

317
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
‫ماذا؟

318
00:17:26,254 --> 00:17:28,465
‫"مايكل"، آخر مرة تعرضت للفول السوداني،

319
00:17:28,548 --> 00:17:30,717
‫أصابتني الحكة لثلاثة أيام، مفهوم؟

320
00:17:30,800 --> 00:17:33,845
‫اضطررت للاستحمام باستمرار.
‫وفوت حكم المحكمة.

321
00:17:33,928 --> 00:17:35,597
‫اضطررت لقراءته في الصحف كالأحمق.

322
00:17:35,680 --> 00:17:38,641
‫انتظر، فأنت لا تصيبك صدمة
‫أو تموت أو ما شابه؟

323
00:17:38,808 --> 00:17:42,479
‫كلا يا "جيم". ليس كل أمر هو حياة أو موت.
‫أريد أن أشعر بالراحة.

324
00:17:42,771 --> 00:17:44,522
‫"أوسكار"، خذ.

325
00:17:46,274 --> 00:17:48,485
‫أنت تنشر جزيئات الفول السوداني في الجو.

326
00:17:48,568 --> 00:17:51,988
‫لم يكن لأحد مشكلة مع الهواء هنا حتى أتيت.

327
00:18:00,622 --> 00:18:03,750
‫إل الجميع، اجتماع إلزامي.
‫في غرفة المنوعات حالاً.

328
00:18:03,833 --> 00:18:05,168
‫كلا، ذلك جيد. ابق هناك وحسب.

329
00:18:05,251 --> 00:18:06,836
‫-باستثناء "مايكل".
‫-ابق هنا لوحدك أيها الخاسر.

330
00:18:06,920 --> 00:18:08,922
‫-لا يدخل أحد هنا.
‫-لماذا؟

331
00:18:09,005 --> 00:18:10,423
‫-لماذا؟
‫-ابقوا حيث أنتم.

332
00:18:10,507 --> 00:18:13,176
‫- "مايكل"، هذا جنوني.
‫-كلا، هذا ليس وفت الجنون يا "أوسكار".

333
00:18:13,259 --> 00:18:16,930
‫أنا هنا منذ 19 عاما،
‫ولأن شخص ما اسمه الرئيس،

334
00:18:17,013 --> 00:18:18,389
‫سترمون كل هذا وارءكم؟ كلا.

335
00:18:24,062 --> 00:18:26,272
‫اسمع، أنت من قرر الرحيل.

336
00:18:26,356 --> 00:18:28,983
‫هيا، إنه رئيسنا الجديد.
‫تعرف أنه علينا ذلك.

337
00:18:29,150 --> 00:18:30,568
‫حسناً.

338
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
‫من يحتاجهم؟

339
00:18:34,239 --> 00:18:35,490
‫يبدو أنه أنا وأنت فحسب يا "دوايت".

340
00:18:36,491 --> 00:18:38,868
‫تصحيح. أنت فحسب.

341
00:18:41,329 --> 00:18:44,999
‫اجتماع، في غرفة المنوعات.

342
00:18:45,667 --> 00:18:47,335
‫تم قبول الاعتذار.

343
00:18:49,003 --> 00:18:50,004
‫انتظر.

344
00:18:52,340 --> 00:18:55,510
‫"مايكل". انتظر. تمهل.

345
00:18:59,055 --> 00:19:00,181
‫بخصوص هذه الاجتماعات،

346
00:19:00,265 --> 00:19:04,143
‫هل تتطرق مباشرة للحديث
‫عن العمل أم تدردش قليلاً...

347
00:19:05,520 --> 00:19:09,023
‫أبدأ ببعض الدردشة وربما بضعة نكات.

348
00:19:10,400 --> 00:19:12,902
‫وربما عليك أن تطور شخصيتين.

349
00:19:13,194 --> 00:19:15,530
‫أتعلم أمرا؟ ستكون جيداً فحسب.

350
00:19:15,697 --> 00:19:18,533
‫ربما لا. سيكون متوسطا.

351
00:19:19,951 --> 00:19:23,329
‫من المؤسف جداً لهذا المكان أنك راحل.

352
00:19:28,084 --> 00:19:30,044
‫عانقني. هيا.

353
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
‫عانقني.

354
00:19:36,384 --> 00:19:39,053
‫حسناً.

355
00:19:52,150 --> 00:19:54,819
‫لم يجب أن تكون جيداً هكذا؟

356
00:19:55,194 --> 00:19:57,906
‫أنا ملائم.

357
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
‫أنا بنصف براعتك.

358
00:20:01,367 --> 00:20:03,161
‫-كلا.
‫-هيا.

359
00:20:03,244 --> 00:20:06,080
‫-أنت جيد. إنهم يعلمون هذا.
‫-بربك.

360
00:20:07,165 --> 00:20:10,168
‫لم أتوقع أن تصل هنا بهذه السرعة.

361
00:20:10,460 --> 00:20:13,755
‫هل تسدي لي معروفا وتستمتع هذه المرة،
‫موافق؟ لقد عملت بجد.

362
00:20:13,838 --> 00:20:16,966
‫أحضر رفيقاتك. إنها بحيرة "هافاسو".

363
00:20:17,425 --> 00:20:21,763
‫أعتقد أنني كنت أعمل بجد
‫لقد نسيت كيف يكون العمل الشاق.

364
00:20:27,018 --> 00:20:28,353
‫حسناً.

365
00:20:32,315 --> 00:20:35,777
‫ما هو اسم الفتاة الهندية الحمراء؟

366
00:20:36,527 --> 00:20:37,612
‫ستعرفه.

367
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
‫-شكراً يا "دوايت".
‫-شكراً يا سيدي.

368
00:20:53,753 --> 00:20:54,963
‫أستمعوا...

369
00:20:59,217 --> 00:21:02,136
‫مرحباً يا "دينغلو". أتود لقاء "سيس"؟

370
00:21:08,977 --> 00:21:11,270
‫إنها طفلة ظريفة.

371
00:21:11,396 --> 00:21:13,940
‫طفلة ظريفة للغاية. محبوبة.

372
00:21:14,023 --> 00:21:15,358
‫شكراً جزيلاً.

373
00:21:15,441 --> 00:21:16,651
‫أترى؟ علمنا بهذا.

374
00:21:16,734 --> 00:21:19,821
‫-لو رآها فحسب، سوف يفهم.
‫-لقد عدنا.

375
00:21:21,406 --> 00:21:22,490
‫صحيح؟

376
00:21:22,573 --> 00:21:25,326
‫أخبركم أن هذه الطفلة قد تكون نجمة برنامج

377
00:21:25,410 --> 00:21:27,870
‫يدعى "أطفال لا أبالي بأمرهم".

