﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:05,423
‫الساعة 6.00 صباحا، وأنا و"ديانجيلو"
‫على وشك الذهاب من منزل لآخر

2
00:00:05,506 --> 00:00:08,134
‫لإعطاء الجميع
‫شهادات ترشيح "دانديز"

3
00:00:08,217 --> 00:00:10,010
‫-تماما مثل جوائز الأوسكار.
‫-نعم.

4
00:00:10,094 --> 00:00:11,637
‫ويتكرر هذا كل عام؟

5
00:00:11,721 --> 00:00:13,597
‫-يحدث هذا كل عام.
‫-حسناً. كل عام.

6
00:00:13,681 --> 00:00:15,766
‫لديك الكثير لتتعلمه، يا صديقي.

7
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
‫لا بأس، كما تعرف، لم لا نحاول هذا

8
00:00:18,602 --> 00:00:21,147
‫وإذا سارت الأمور على ما يرام
‫سيصبح جزء من تقاليدي.

9
00:00:21,230 --> 00:00:23,899
‫لماذا تذكر هذا حتي؟
‫سوف تحب هذا.

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,360
‫ها نحن نبدأ.

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
‫هذه الناحية، هذه الناحية.

12
00:00:32,408 --> 00:00:34,034
‫-حاضر.
‫-منزل جميل.

13
00:00:34,660 --> 00:00:36,245
‫-مفاجأة!
‫-تهانينا!

14
00:00:36,328 --> 00:00:37,413
‫نعم.

15
00:00:37,747 --> 00:00:41,417
‫لقد تم ترشيحكم أنت و"بام"
‫لنيل جائزة "داندي"

16
00:00:41,667 --> 00:00:42,752
‫حسناً.

17
00:00:43,377 --> 00:00:44,503
‫ها نحن.

18
00:00:44,587 --> 00:00:46,297
‫-أطلب من "بام" أن تنزل.
‫-كلا، هي ليست هنا.

19
00:00:46,464 --> 00:00:48,674
‫-ماذا يجري هناك؟
‫-أبقي في الفراش.

20
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
‫-تهانينا!
‫-نحن، نحبك يا "ستانلي".

21
00:00:50,760 --> 00:00:54,764
‫هل جننتم؟
‫أخرجوا من أملاكي قبل أن أطلب لكم الشرطة.

22
00:00:56,265 --> 00:00:57,683
‫-حسناً، حصلنا عليها. رائع.
‫-حسناً.

23
00:00:57,767 --> 00:00:59,852
‫-لنتركها على الباب، نعم.
‫-نعم، لا بأس بهذا.

24
00:01:01,437 --> 00:01:02,688
‫"شهادة ترشيح لنيل
‫جوائز داندي"

25
00:01:02,772 --> 00:01:03,898
‫"ستانلي هدسون"

26
00:01:06,609 --> 00:01:08,027
‫أنت مريع يا، "طوبي"!

27
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
‫هذا أحد موظفينا؟

28
00:01:12,740 --> 00:01:14,408
‫-لماذا...
‫-أذهب، هيا، اذهب، هيا!

29
00:01:14,867 --> 00:01:19,663
‫-لم أر هذا المكان أبداً في ضوء النهار.
‫-هذا يذكرني بإعصار "كاترينا".

30
00:01:21,248 --> 00:01:24,043
‫ها نحن، حسناً.

31
00:01:24,126 --> 00:01:27,505
‫حصلت عليها؟ هل نحن مستعدين؟ مرحباً؟

32
00:01:30,549 --> 00:01:32,968
‫لقد أمسكتم بي. يا للعار.

33
00:01:33,594 --> 00:01:35,971
‫هل تتركين عادة باب منزلك مفتوح؟
‫وموارب؟

34
00:01:37,556 --> 00:01:39,725
‫لأطيف. لقد حصلت على ترشيح "داندي".واو.

35
00:01:39,809 --> 00:01:41,352
‫-نعم، هذا صحيح.
‫-نعم، فعلت.

36
00:01:41,435 --> 00:01:43,395
‫-ليس أمرا هاماً.
‫-تهانينا يا "ميريديث".

37
00:01:43,479 --> 00:01:44,814
‫حسنان يجب أن ننصرف.

38
00:01:44,897 --> 00:01:46,106
‫لا، لا، عليكم أن تبقوا.

39
00:01:46,190 --> 00:01:48,901
‫كلا، لا، لا، لدي سوسيج فيينا
‫كما أن لدي محارم ورقية.

40
00:01:48,984 --> 00:01:50,945
‫دعوني أعد لكم إفطار.

41
00:01:51,862 --> 00:01:53,781
‫لن أدخل هناك.

42
00:01:56,992 --> 00:01:58,035
‫أذهب.

43
00:02:03,958 --> 00:02:05,417
‫"سكرانتون
‫ترحب بكم"

44
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
‫"ذا أوفيس"

45
00:02:13,300 --> 00:02:15,678
‫-صباح الخير "إيرين".
‫-مرحباً، لم أراك.

46
00:02:15,886 --> 00:02:18,180
‫-هل لديك مشروعات كبرى الليلة؟
‫-لا أعرف.

47
00:02:18,305 --> 00:02:21,308
‫ربما أتطوع في ملجأ النساء
‫اذهب للفراش.

48
00:02:21,517 --> 00:02:23,060
‫أو، لا أعرف.

49
00:02:23,519 --> 00:02:26,313
‫ربما أذهب إلى "دانديز"!

50
00:02:28,023 --> 00:02:30,776
‫أنت ظريفة جداً. رائع.

51
00:02:32,319 --> 00:02:35,656
‫"الدانديز" هي بنات أفكاري
‫ولابد أن تستمر.

52
00:02:38,576 --> 00:02:41,412
‫حين مات "لاري كينج"
‫لم يقوموا بإلغاء برنامجه.

53
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
‫بل طلبوا من "بيرس مورجان" أن يدخل
‫ويكمل البرنامج.

54
00:02:45,040 --> 00:02:48,085
‫وبهذه الطريقة. استمر "لاري".

55
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
‫يمكن أن يحدث أي شيء في "الدانديز".

56
00:02:53,924 --> 00:02:56,218
‫أنها مثل الكرة الذهبية
‫لكن أقل وقاحة.

57
00:02:56,385 --> 00:02:58,262
‫وأتمنى أن نمضي جميعاً وقتا طيباً.

58
00:02:58,345 --> 00:03:02,224
‫إعلان صغير يا جماعة.
‫حفل "دانديز" حفل ربطات عنق سوداء

59
00:03:02,641 --> 00:03:04,059
‫ربطة العنق السوداء اختيارية.

60
00:03:04,518 --> 00:03:06,395
‫تكون ربطة العنق السوداء اختيارية يوميا.

61
00:03:06,478 --> 00:03:10,149
‫لمعلوماتكم، سنقوم
‫باستضافتكم اليوم في "لوي فالوبيز"

62
00:03:10,232 --> 00:03:11,817
‫-جميل.
‫-أحب شرائح الخبز لديهم.

63
00:03:11,901 --> 00:03:13,485
‫شرائح الخبز لديهم مخدر "كراك".

64
00:03:13,611 --> 00:03:16,906
‫أحب سماع الناس يقولون "مثل الكراك"
‫وهم لم يتعاطوا الكراك في حياتهم.

65
00:03:17,072 --> 00:03:18,991
‫حسناً، كيف تكون شرائح الخبز
‫لديهم يا" رايان"؟

66
00:03:19,074 --> 00:03:20,951
‫-أي تعبير استخدم؟
‫-لا اعرف شيء من عالمك.

67
00:03:21,035 --> 00:03:22,578
‫"أصابع الخبز تشبه كتاب القصاصات."

68
00:03:22,661 --> 00:03:24,830
‫أنت محقة، أنت على حق.
‫كلا، أنا مخادعة زائفة.

69
00:03:24,914 --> 00:03:26,498
‫حسناً، حسناً، لا بأس.

70
00:03:26,582 --> 00:03:29,835
‫الجميع على صواب.
‫أنها تشبه شرائح الخبز بالمنشطات.

71
00:03:29,919 --> 00:03:31,503
‫-صحيح؟
‫-نعم، هذا عظيم.

72
00:03:31,754 --> 00:03:33,797
‫لذا، كما تعرفون، "دانديز" هي عملي الخالد.

73
00:03:33,881 --> 00:03:35,591
‫لذا سأحتاج لمتدرب يحل محلي.

74
00:03:35,674 --> 00:03:38,344
‫لذا هذا العام
‫قررت أن يكون هناك مُضيف معاون.

75
00:03:39,094 --> 00:03:40,804
‫وهذا الشخص هو

76
00:03:43,599 --> 00:03:45,142
‫"دي أنجيلو"!

77
00:03:46,894 --> 00:03:49,438
‫دوماً تختار "البادوان" وليس "الجيداي" أبداً.

78
00:03:49,813 --> 00:03:53,567
‫شكراً يا "مايكل". لكنني مضطر أن أعتذر.

79
00:03:54,944 --> 00:03:56,111
‫أنظر لهذا على أنه جزء من تدريبك.

80
00:03:56,195 --> 00:03:57,613
‫أنا لست ممثل جيد.

81
00:03:57,696 --> 00:03:59,323
‫ما لم تحتسب الغناء تحت الدش.

82
00:04:01,492 --> 00:04:02,952
‫جيد، يا فتي.

83
00:04:03,535 --> 00:04:05,371
‫حسناً، لا بأس، سنعمل على هذا.

84
00:04:05,621 --> 00:04:07,706
‫أسمع،أنا سيء للغاية.

85
00:04:07,790 --> 00:04:09,249
‫-سيء جداً.
‫-سوف تقوم بهذا.

86
00:04:09,333 --> 00:04:11,877
‫أريد منكم مساعدتنا يا جماعة
‫في إعداد جمل المزاح.

87
00:04:12,127 --> 00:04:14,964
‫-نعم! أحب المزاح للفظية.
‫-جيد.

88
00:04:15,047 --> 00:04:17,257
‫-ولكنني أكره المزاح اللفظي.
‫-ها نحن نبدأ.

89
00:04:18,300 --> 00:04:21,595
‫إذن، هناك سمات مشتركة
‫كثيرة بيننا يا "دي أنجيلو".

90
00:04:21,804 --> 00:04:26,100
‫لقد فقدت 200 رطل
‫وأنا أضيع مفاتيح سيارتي كل صباح.

91
00:04:27,142 --> 00:04:30,229
‫هذا حقيقي. بيننا بعض أوجه التشابه.

92
00:04:30,312 --> 00:04:32,982
‫أعرف كيف يمكننا حل
‫احد هذه المشكلات.

93
00:04:33,065 --> 00:04:34,400
‫بالنسبة لي، كان التحكم في الوجبة.

94
00:04:34,483 --> 00:04:36,318
‫بالنسبة لك، انت بحاجة لسلة مفاتيح.

95
00:04:37,403 --> 00:04:38,904
‫-ربما لتعلقها على...
‫-حسناً، حسناً، أتعرف ماذا؟

96
00:04:38,988 --> 00:04:40,447
‫أنا لم افقد مفاتيحي حقاً.

97
00:04:40,698 --> 00:04:42,908
‫-حسناً، إذن هذا لم يحدث.
‫-مم، نعم.

98
00:04:42,992 --> 00:04:46,120
‫سنحتاج إلى وجود
‫ما تسميه "رات-تات-تات."

99
00:04:46,245 --> 00:04:48,747
‫وحاليا، فأن كل شيء "رات" ولا يوجد "تات"

100
00:04:48,831 --> 00:04:49,915
‫"رايان" تعال إلى هنا.

101
00:04:49,999 --> 00:04:51,583
‫-إذا أمكن فقط يا "دي أنجيلو"...
‫-هل تمانع؟

102
00:04:51,667 --> 00:04:53,585
‫-استفيدوا من "دي أنجيلو".
‫-لأنني أذا استطعت رؤيتها.

103
00:04:53,669 --> 00:04:54,837
‫شاهد هذا فقط، حسناً.

104
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
‫كيف حالك اليوم يا "رايان"؟

105
00:04:57,089 --> 00:04:59,591
‫لما لا تسأل معالجي؟
‫تدفع أمي لها ما يكفي بالتأكيد.

106
00:04:59,675 --> 00:05:02,052
‫ها هل رأيت! رائع!

107
00:05:02,344 --> 00:05:04,555
‫رائع. يا "ريجاس" و"كيلي".

108
00:05:04,638 --> 00:05:07,224
‫استخدم هذا كنوع من الإلهام. كن مضحكا فقط.

109
00:05:07,975 --> 00:05:10,519
‫أنت، يا سيدي، هل أنت مستمتع الليلة؟

110
00:05:10,728 --> 00:05:12,354
‫-أقضي وقت رائع. شكراً لكم. نعم.
‫-حسناً.

111
00:05:12,730 --> 00:05:13,939
‫أين كنت يوم 11 من سبتمبر؟

112
00:05:14,023 --> 00:05:16,108
‫لا، يا إلهي. لا، لا.

113
00:05:16,358 --> 00:05:18,110
‫-توقف، توقف.
‫-هذا غريب.

114
00:05:18,193 --> 00:05:20,487
‫إذا كنت أعقد اجتماع. فأنا على ما يرام.

115
00:05:20,571 --> 00:05:23,866
‫لكن إذا فكرت أن هذا أداء
‫فأنني أفشل حتما.

116
00:05:24,199 --> 00:05:27,369
‫لماذا لا تفكر في استضافة "دانديز"
‫وكأنك تدير اجتماع فقط؟

117
00:05:27,453 --> 00:05:30,539
‫كلا، كلا، لا
‫سيكون هذا الأداء الأقوى في حياتك.

118
00:05:30,789 --> 00:05:33,792
‫لما لا تفكر في الأمر داخليا
‫في رأسك، وكأنه اجتماع.

119
00:05:33,917 --> 00:05:36,003
‫"جيم"، رجاء، لا تدخل في دوامات.

120
00:05:36,086 --> 00:05:38,881
‫لماذا تتدخل في كيف
‫يستقبل هذا في عقله يا "مايك"

121
00:05:38,964 --> 00:05:40,966
‫سيكون هذا آخر "دانديز" لي للأبد.

122
00:05:41,050 --> 00:05:45,012
‫وإذا رغبت أن أسيطر على عقله،
‫فهل سيكون هذا كثيراً لأطلبه؟

123
00:05:49,224 --> 00:05:51,852
‫حسن. لا بأس، حسن. جيد.

124
00:05:51,935 --> 00:05:54,772
‫الآن، قص علي شيء مريع
‫حدث في طفولتك.

125
00:05:54,897 --> 00:05:58,025
‫حين كنت صغيراً جداً
‫طلقت أمي أبي

126
00:05:58,108 --> 00:06:00,360
‫واضطررت للذهاب إلى المحكمة
‫والاختيار فيما بينهم.

127
00:06:00,444 --> 00:06:03,280
‫شخصي جداً.
‫لا أريد أن اسمع عن هذه الأشياء.

128
00:06:03,363 --> 00:06:04,907
‫دعنا نجرب هذا. ارتدي هذه.

129
00:06:06,200 --> 00:06:10,746
‫سوف أشغل هذا
‫وأرفع الصوت لأقصى حد.

130
00:06:11,747 --> 00:06:15,042
‫حتى لا تستطيع...هذا صحيح
‫لن تستطيع سماع نفسك.

131
00:06:15,125 --> 00:06:17,878
‫أقرأ هذه، وستكون رائع.

132
00:06:17,961 --> 00:06:21,381
‫" هدف "الدانيز" هو أن نجتمع سوياً

133
00:06:21,965 --> 00:06:26,428
‫" وأن ندرك القوة الداخلية
‫للروح الإنسانية!"

134
00:06:26,512 --> 00:06:29,723
‫-قل هذا بلكنة!
‫-الـ"دانديز"!

135
00:06:29,932 --> 00:06:31,850
‫- "الدانديز!"
‫- "الدانيز!"

136
00:06:31,934 --> 00:06:35,020
‫لا أفهم الرغبة في
‫إرغامي على البطاطس المقلية الحلوة.

137
00:06:35,104 --> 00:06:37,147
‫-أردت فقط بطاطس عادية.
‫-نعم.

138
00:06:40,484 --> 00:06:42,111
‫مرحى، "إيريني"،كل شيء على ما يرام؟

139
00:06:42,277 --> 00:06:43,737
‫ابتعدوا عن السيارة،
‫وإلا سيراكم.

140
00:06:43,904 --> 00:06:46,490
‫-من الذي سيرانا؟
‫-أدخلوا السيارة فقط. أدخلوا. أدخلوا.

141
00:06:46,698 --> 00:06:48,784
‫أدخلوا السيارة؟

142
00:06:49,284 --> 00:06:51,954
‫أرجوكم، آسفة، أدخلوا السيارة.

143
00:06:53,080 --> 00:06:55,707
‫-أنا، آسفة، آسفة جداً.
‫-ما الخطب؟

144
00:06:55,958 --> 00:06:58,335
‫آكل غذائي في السيارة الآن. انه وقتي الخاص.

145
00:06:59,628 --> 00:07:01,797
‫أنه لطيف أن آخذ وقت
‫بعيد عن "غابي"

146
00:07:02,131 --> 00:07:04,049
‫لما لا ترغبان في تناول
‫الغذاء مع صديقك؟

147
00:07:04,133 --> 00:07:06,844
‫لا أحب تمضية الوقت معه حقاً.

148
00:07:07,511 --> 00:07:09,471
‫ألا تعتقدين أنه من الأفضل
‫إخباره بالحقيقة الآن؟

149
00:07:09,680 --> 00:07:11,932
‫تعرفين،
‫بدلا من إضاعة مزيد من وقته؟

150
00:07:15,894 --> 00:07:17,729
‫-أعتقد أنني سأنصرف.
‫-انتظري؟

151
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
‫-أعتقد أنك ستتولى هذا.
‫-حسناً.

152
00:07:19,523 --> 00:07:21,108
‫-حسناً؟ كما تحب.
‫-نعم.

153
00:07:21,191 --> 00:07:22,901
‫-حسناً، شكراً لك، يا "جيم"
‫-حسني مشاعرك.

154
00:07:23,277 --> 00:07:26,697
‫أنا آسف، لم يكن هذا شيق بالنسبة لي.

155
00:07:28,407 --> 00:07:30,576
‫لا استطيع أن أهجره فقط يا "بام".
‫أنا لست مثلك.

156
00:07:30,659 --> 00:07:33,328
‫-لا استطيع أن أكون وقحة.
‫-أتنظري، متي كنت أنا..

157
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
‫يجب عليك أن تكوني
‫واضحة وحازمة، تعرفين كيف.

158
00:07:37,166 --> 00:07:40,627
‫فقط أخبريه أنك لا تحبيه.
‫كوني أمينة معه.

159
00:07:44,173 --> 00:07:46,008
‫-مرحى.
‫-مستفز.

160
00:07:46,925 --> 00:07:48,510
‫مؤذي للعين.

161
00:07:49,469 --> 00:07:50,971
‫ملائم بطريقة مدهشة.

162
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
‫حسناً، جميعاً
‫ستبدأ الاحتفالات خلال أربع ثوان!

163
00:07:56,685 --> 00:07:58,854
‫"دي أنجيلو" يطلبك"جو" على الهاتف.

164
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
‫مرحباً؟

165
00:08:00,939 --> 00:08:03,525
‫"دي أنجيلو" نحن في
‫ورطة كبيرة هنا.

166
00:08:03,609 --> 00:08:06,153
‫حفل "الدانديز" الليلة
‫وليس لدينا مضيف.

167
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
‫-أوه، كلا.
‫-لحسن الحظ، لدي شخص لك.

168
00:08:10,032 --> 00:08:11,200
‫- "بيلي كريستال"؟
‫-افضل.

169
00:08:11,491 --> 00:08:12,534
‫"نيل باتريك هاريس"؟

170
00:08:12,618 --> 00:08:15,495
‫-أنه في "ليتل شوب أوف هورورز" في برودواي.
‫-حقاً.

171
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
‫كلا، نحتاج "مايكل سكوت"

172
00:08:16,872 --> 00:08:20,709
‫أفضل مضيف لحفل "دانديز"
‫على جانبي المسيسبي.

173
00:08:22,753 --> 00:08:25,047
‫لا بد أن أجد "مايكل سكوت".

174
00:08:26,006 --> 00:08:29,676
‫ومن ثم على أن أحضره لحفل "دانديز".

175
00:08:30,761 --> 00:08:32,888
‫مرحباً، هلا ساعدتني في
‫إيجاد "مايكل سكوت" يا "أنجيلا"؟

176
00:08:33,513 --> 00:08:36,850
‫يستطيع صديقي فعل هذا.
‫أنه سيناتور الولاية.

177
00:08:37,935 --> 00:08:41,271
‫كلا، لا يستطيع المساعدة
‫لأن اللقب ليس له معنى.

178
00:08:42,522 --> 00:08:44,733
‫جرب "جيم"، يا "دي أنجيلو".
‫سيستطيع المساعدة.

179
00:08:46,026 --> 00:08:48,904
‫هل تعرف يا"جيم"
‫اين يمكن أن أجد "مايكل سكوت"؟

180
00:08:49,363 --> 00:08:52,824
‫حقاً لا أعرف أين "مايكل سكوت"، يا رجل.

181
00:08:52,908 --> 00:08:54,993
‫بالمناسبة، أتود سماع بعض الأغاني؟

182
00:08:55,369 --> 00:08:57,704
‫لا أحد يستمع إلى.
‫وبدأ وقتي ينفذ.

183
00:08:57,788 --> 00:09:00,999
‫حسناً، عن ماذا تتحدث؟

184
00:09:04,920 --> 00:09:07,214
‫لقد سقطت، ولا أستطيع النهوض.

185
00:09:07,297 --> 00:09:10,008
‫ربما أحتاج إلى أن أبحث داخل قلبي.

186
00:09:10,092 --> 00:09:13,178
‫أين "مايكل سكوت" يا "دي أنجيلو"؟

187
00:09:13,262 --> 00:09:15,889
‫أنا هنا. بكل خير.

188
00:09:15,973 --> 00:09:17,349
‫لقد كنت هنا طوال الوقت.

189
00:09:18,267 --> 00:09:21,979
‫الجزء التحليلي في يريد فحص هذا.

190
00:09:22,062 --> 00:09:23,855
‫لكني أعرف أن ليس بها محتوى.

191
00:09:24,022 --> 00:09:27,859
‫سيداتي وآنساتي، أرجو التكرم بالوقوف
‫لتحية مضيفكم المعاون الليلة

192
00:09:27,943 --> 00:09:29,319
‫"مايكل جاري سكوت!"

193
00:09:31,905 --> 00:09:37,119
‫أرجو أن تظلوا واقفين
‫لمضيفكم المعاون الآخر ومديركم الجديد

194
00:09:37,202 --> 00:09:42,249
‫"دي أنجليو جيريميتيوس فيكرز!"

195
00:09:49,756 --> 00:09:51,091
‫هل هذا جزء من الـ...

196
00:09:56,096 --> 00:09:57,723
‫مرحباً، يا "دي أنجيلو."

197
00:09:59,057 --> 00:10:01,393
‫ماذا تفعل يا "دي أنجيلو"؟
‫هناك جمهور ينتظرك في الخارج.

198
00:10:01,476 --> 00:10:03,854
‫أذهب وقم بالأمر بنفسك، أو استدعي "رايان".

199
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
‫كل، لن يقوم "رايان" بهذا أبداً.
‫أنه مجهول.

200
00:10:06,189 --> 00:10:11,486
‫اسمع، يستضيف الرئيس "الدانديز"
‫هذا نوع من تقاليدنا.

201
00:10:11,653 --> 00:10:14,323
‫لم يكن هذا جزء من التوصيف الوظيفي.

202
00:10:14,406 --> 00:10:15,449
‫حسن، أصغ إلي.

203
00:10:15,532 --> 00:10:17,659
‫أنت لا تقوم بهذا من أجلي،
‫ولا تقوم بهذا من أجلك.

204
00:10:17,743 --> 00:10:19,161
‫أنت لا تقوم بهذا حتى لهم.

205
00:10:19,244 --> 00:10:21,246
‫إذن لماذا أقوم بهذا؟

206
00:10:21,663 --> 00:10:25,250
‫أنت تقوم بهذا من أجل كل الأطفال
‫الذين يأكلون من قائمة طعام"لوي فيلوبيز"

207
00:10:25,334 --> 00:10:27,336
‫ويتساءلون، "هل سيتحسن الأمر؟"

208
00:10:27,794 --> 00:10:31,965
‫ما أريدك أن تفعله هو، أريدك أن تقول
‫"هذا وقت العرض" وتخرج إلى هناك.

209
00:10:32,841 --> 00:10:35,344
‫-لا أستطيع.
‫-قلها.

210
00:10:35,552 --> 00:10:36,887
‫توقف عن ضربي.

211
00:10:36,970 --> 00:10:38,305
‫يمكنك فعل هذا. فقط قل هذا.

212
00:10:39,097 --> 00:10:41,516
‫-أضربني ثانية.
‫-الآن أضربني.

213
00:10:43,894 --> 00:10:45,020
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

214
00:10:45,103 --> 00:10:46,104
‫-حان وقت العرض!
‫-حان وقت العرض!

215
00:10:46,229 --> 00:10:48,315
‫حسناً، ها نحن نبدأ.

216
00:10:53,028 --> 00:10:55,489
‫حسناً، حسناً
‫آسف على التأخير جميعاً

217
00:10:55,572 --> 00:10:58,867
‫لكننا كنا ننتظر في صف "دي-أم-في".

218
00:11:00,702 --> 00:11:03,872
‫هل تنامون بعد الجماع مباشرة، يا رفاق؟

219
00:11:04,706 --> 00:11:06,083
‫كلا، عد إلى النص.

220
00:11:06,166 --> 00:11:09,336
‫هناك الكثير من رجال المبيعات الرائعين
‫في هذا المكتب.

221
00:11:09,503 --> 00:11:13,507
‫ولكن أحد أفضل رجال المبيعات لدينا
‫هو أيضاً والد رائع

222
00:11:13,965 --> 00:11:15,967
‫وصديق شخصي مقرب مني.

223
00:11:16,051 --> 00:11:19,805
‫"جيم هالبرت"، أفضل أب في "داندي"

224
00:11:24,226 --> 00:11:28,230
‫واو، أنا لا أؤدي واجبات الأبوة للحصول
‫على جوائز لكن هذا شعور رائع.

225
00:11:28,730 --> 00:11:31,608
‫إذا كنت تشاهد هذا من المنزل يا "سي سي"
‫فقد فات وقت نومك منذ زمن طويل.

226
00:11:31,691 --> 00:11:34,653
‫بالمناسبة
‫كيف ستتم تلفزة هذا؟ شكراً.

227
00:11:34,736 --> 00:11:35,904
‫أحسنت.

228
00:11:35,987 --> 00:11:38,657
‫لا اعرف، ربما كوني أب جيد
‫هو مجرد اتباع لبوصلتك الخاصة.

229
00:11:38,740 --> 00:11:40,909
‫-أنا لا أعرف، لا أعرف. شكراً لكم.
‫-حسناً.

230
00:11:44,246 --> 00:11:46,248
‫-لمتفكر في ذكري؟
‫-الم أفعل؟

231
00:11:46,498 --> 00:11:49,918
‫وهذا ينقلنا إلى أفضل أم "داندي".

232
00:11:50,085 --> 00:11:54,172
‫هذا الشخص، حسناً، اعتقد أننا كلنا
‫نعد نوع من الأمهات في المكتب.

233
00:11:54,256 --> 00:11:55,590
‫"ميريديث بالمر!"

234
00:11:56,258 --> 00:11:57,634
‫أوه، يا إلهي!

235
00:11:57,717 --> 00:11:59,177
‫قولي ماذا؟

236
00:12:05,100 --> 00:12:07,602
‫سوف أخبركم بشيء واحد
‫لن أكون أم جيدة الليلة.

237
00:12:08,812 --> 00:12:12,065
‫معذرة، هل يمكن أن تلتقطوا لي صورة
‫لأفضل أم وأفضل أب رجاء؟

238
00:12:12,983 --> 00:12:14,025
‫هيا أصعد هناك.

239
00:12:14,109 --> 00:12:16,153
‫-على أن أذهب للقيام بهذا.
‫-لماذا؟

240
00:12:17,154 --> 00:12:19,156
‫هيا بنا، ابتسامات عريضة
‫يا جماعة. اهم هناك.

241
00:12:19,239 --> 00:12:22,701
‫عام بعد عام، أتعرض للقصف
‫على هذه الجائزة خصيصا

242
00:12:22,784 --> 00:12:26,788
‫لأنني أقدم هذه الجائزة كل عام
‫إلى رجل بدلا من فتاة.

243
00:12:26,872 --> 00:12:31,209
‫تذهب جائزة الأجمل في
‫المكتب إلى "داني كوردوراي"!

244
00:12:31,960 --> 00:12:33,837
‫لم يستطع "داني" الحضور الليلة...

245
00:12:33,920 --> 00:12:36,923
‫كيف أشعر لأنني لم أكسب جائزة
‫الأجمل في المكتب هذا العام؟

246
00:12:37,007 --> 00:12:38,800
‫أنا في غاية الارتياح.

247
00:12:38,884 --> 00:12:42,512
‫كيف تحكم على شيء مثل...
‫ما هي المعايير، حتى؟

248
00:12:43,763 --> 00:12:44,890
‫أنها شخصية جداً.

249
00:12:44,973 --> 00:12:48,351
‫الجميع يعرف أن
‫"ستانلي هدسون" متذمر.

250
00:12:48,602 --> 00:12:50,979
‫لكن هل تعرفون أن "ستانلي هدسون"

251
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
‫أن له وجه المرض المهلك
‫معروف مثل السكري؟

252
00:12:56,526 --> 00:13:00,155
‫ولذا تذهب جائزة داء
‫السكري إلى "ستانلي هدسون".

253
00:13:00,906 --> 00:13:03,241
‫تعال بالأعلى هنا، أيها الوغد المريض.

254
00:13:05,494 --> 00:13:09,414
‫أنا مصابة بداء السكري أيضاً
‫لكن لن تروني أجعله مأساة حياتي.

255
00:13:09,748 --> 00:13:13,001
‫يقولون أنه سيصبح
‫مساعدي الأول.

256
00:13:13,084 --> 00:13:16,004
‫مزحه عن العادة السرية. لا.

257
00:13:16,505 --> 00:13:18,590
‫أنا أكره هذا. أكره هذا كثيراً.

258
00:13:18,673 --> 00:13:23,386
‫أرجو أن تقبل "داندي" هذا كمدير مساعد
‫واعد يا "دوايت شروت".

259
00:13:25,180 --> 00:13:29,059
‫شكراً لكم، شكراً جزيلاً.
‫أود أن أهدي هذه الجائزة

260
00:13:29,142 --> 00:13:33,313
‫لشيء نأخذه جميعاً على أنه مسلم به
‫في حياتنا اليومية

261
00:13:33,355 --> 00:13:34,940
‫وهو علبة القمامة المتواضعة.

262
00:13:35,273 --> 00:13:37,400
‫هذه لك يا علبة القمامة.

263
00:13:44,908 --> 00:13:46,201
‫من أعطاك أقلام التلوين هذه؟

264
00:13:46,284 --> 00:13:48,078
‫أحضرتهم من المنزل.

265
00:13:48,245 --> 00:13:50,789
‫-هل لديك لون أحمر؟
‫-هذا مفرش، مفرش طاولة.

266
00:13:50,872 --> 00:13:52,332
‫لا يمكنك تلوينه.

267
00:13:52,624 --> 00:13:54,292
‫حقاً؟

268
00:13:54,417 --> 00:13:59,881
‫هل تعرف أن الفطريات تصيب واحد
‫من كل خمس بالغين ناشطين جنسيا؟

269
00:14:00,966 --> 00:14:02,300
‫"بيبي لونجستوكينغ"

270
00:14:02,384 --> 00:14:06,137
‫زوجة "رونالد ماكدونالد"، "رون هاورد"
‫"رون ويزلي".

271
00:14:06,221 --> 00:14:08,640
‫ما السمة المشتركة بينهم؟ أنهم شقر.

272
00:14:09,266 --> 00:14:10,517
‫و "إيريني هانون"

273
00:14:11,309 --> 00:14:15,480
‫تعال إلى هنا لتتسلمي
‫جائزة أجمل شقراء في المكتب.

274
00:14:15,981 --> 00:14:17,482
‫هذا هراء.

275
00:14:20,610 --> 00:14:23,405
‫شكراً، شكراً، شكراً لكم.

276
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
‫هذه أول جائزة
‫أفوز بها في حياتي.

277
00:14:28,118 --> 00:14:31,663
‫كان الناس محقين يشأن "دانديز"
‫أنها سحرية.

278
00:14:33,248 --> 00:14:35,500
‫ولكني لا أشعر بها

279
00:14:35,584 --> 00:14:38,628
‫وأنا أعتقد أن هذا بسبب أنني
‫مع الشخص الخاطي.

280
00:14:39,087 --> 00:14:40,297
‫"جابي"...

281
00:14:41,131 --> 00:14:43,216
‫-ماذا؟
‫-يجب أن ننفصل.

282
00:14:44,175 --> 00:14:45,260
‫ماذا؟

283
00:14:45,510 --> 00:14:47,095
‫لم أعد منجذبة لك.

284
00:14:49,014 --> 00:14:51,766
‫أنا فقط...أرتعد حين تتحدث.

285
00:14:52,100 --> 00:14:54,686
‫يجب أن أكون صريحة.

286
00:14:54,769 --> 00:14:56,271
‫أليس كذلكن يا "بام"؟

287
00:14:59,983 --> 00:15:01,776
‫شكراً لكم للاستماع إلي.

288
00:15:03,570 --> 00:15:05,989
‫حسناً، هذا محرج، حقاً.

289
00:15:07,073 --> 00:15:09,159
‫بوضوح أنني غاضب من "إيرين" حقاً.

290
00:15:09,242 --> 00:15:12,454
‫وهنا نصل إلى أزمة ربع العمر
‫التي يتحدث عنها الجميع.

291
00:15:15,290 --> 00:15:16,708
‫حسنان سوف أذهب.

292
00:15:18,418 --> 00:15:20,837
‫دعينا فقط...ها أنت ذي.

293
00:15:21,546 --> 00:15:22,922
‫اللعنة، كان هذا بدم بارد.

294
00:15:24,174 --> 00:15:27,802
‫من الصعب التعرف على الشخص
‫الذي سيحل محلك.

295
00:15:28,678 --> 00:15:29,971
‫ولكنه شخص جيد

296
00:15:30,055 --> 00:15:34,434
‫ولذا فأن جائزة "مايكل سكوت"
‫لأفضل مضيف لحفل "داندي"

297
00:15:34,643 --> 00:15:36,394
‫ستذهب إلى "دي أنجيلو فيكرز".

298
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
‫-خطاب، خطاب، خطاب...
‫-خطاب، خطاب، خطاب...

299
00:15:48,823 --> 00:15:50,617
‫توقفوا، توقفوا للحظة.

300
00:15:53,495 --> 00:15:55,288
‫افتحه.

301
00:15:57,332 --> 00:16:01,628
‫أريد أن...أشعر أنني مبارك
‫لأنني أعمل معكم جميعاً.

302
00:16:01,711 --> 00:16:04,589
‫هل تعرفون، قبل أن يبدأ كل هذا،
‫قصة مضحكة،

303
00:16:04,673 --> 00:16:08,593
‫كنت في دورة المياه، اتقيا وأتقيأ
‫في تواليت الرجال.

304
00:16:08,677 --> 00:16:10,387
‫-حسناً.
‫-ولهذا تم غلقها...

305
00:16:10,470 --> 00:16:11,638
‫-هذه هي النهاية.
‫-..معظم الأمسية.

306
00:16:11,721 --> 00:16:13,723
‫هذا هام. أنه يعبر عن نفسه.

307
00:16:13,807 --> 00:16:14,974
‫-لا يحصل المضيفين علي "دانديز".
‫-كلا.

308
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
‫هذه فعلا مميزة بالنسبة لي

309
00:16:17,185 --> 00:16:20,438
‫كما أنها أخف بكثير.

310
00:16:20,522 --> 00:16:22,440
‫-حسناً، لقد أنتهينا. هذه هي النهاية.
‫-ماذا؟

311
00:16:22,524 --> 00:16:24,984
‫- "مايكل"، هل نحن...ماذا؟
‫-لقد أنتهينا، انتهينا.

312
00:16:27,195 --> 00:16:30,990
‫إذن هكذا تنتهي. أخر
‫حفل "داندي" لي للأبد.

313
00:16:33,743 --> 00:16:36,621
‫كنت آمل أن تكون مثل
‫الأب الروحي 3

314
00:16:36,705 --> 00:16:41,710
‫وهو يجمع جميع المشاركين
‫بطريقة مرضية جداً

315
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
‫ولكن بدلا من ذلك كان مثل الأب الروحي 1

316
00:16:45,755 --> 00:16:48,633
‫وكان هذا محيراً جداً.

317
00:16:49,759 --> 00:16:52,095
‫لقد حصلنا على ثلاث ضحكات قوية.

318
00:16:53,054 --> 00:16:55,265
‫-أوه، حسناً.
‫-مرحباً، يا "مايكل".

319
00:16:55,849 --> 00:16:58,268
‫كنا نفكر
‫يمكن أن نجعل هذا يستمر.

320
00:16:59,060 --> 00:17:01,688
‫-ماذا؟
‫-أعرف أنني سببن هذا الإخفاق الكبير

321
00:17:01,771 --> 00:17:03,314
‫لكنني أود في رؤية العرض يستمر.

322
00:17:03,398 --> 00:17:07,485
‫كلا، لا تفعل. أنت تقسو على نفسك.
‫كان وقت تدريبنا مقتصر جداً.

323
00:17:07,569 --> 00:17:11,281
‫لنتناول بعض الآيس كريم، عودوا
‫إلى المكتب، وأنهوا ما بدأناه.

324
00:17:11,948 --> 00:17:13,992
‫إذن ما تقولونه
‫أنه أعجبكم نوع ما.

325
00:17:14,075 --> 00:17:15,577
‫"لقد سقطت ولا أستطيع النهوض."

326
00:17:16,703 --> 00:17:18,413
‫جزء"فيليز". كان رائع، صحيح؟

327
00:17:18,496 --> 00:17:20,498
‫لا أعرف إذا ما كنا بحاجة إلى
‫تجزئته حالاً، لكنه...

328
00:17:20,582 --> 00:17:21,708
‫-حاز هذا على ضحك قوي.
‫-بالفعل.

329
00:17:21,791 --> 00:17:23,334
‫-هذه حصلت على ضحك قوي.
‫-ضحك قوي جداً.

330
00:17:23,418 --> 00:17:25,086
‫-كنت، تضحكين، أليس كذلك؟
‫-نعم كنت أضحك.

331
00:17:25,754 --> 00:17:27,672
‫أتعرفون ماذا؟
‫يجب أن أذهب لدورة المياه.

332
00:17:27,756 --> 00:17:28,798
‫لا تقلق، نحن بالقرب منها.

333
00:17:28,882 --> 00:17:30,800
‫حقاً، أتعرف، يمكنني فقط
‫أن أجري لمحطة البنزين هناك.

334
00:17:30,884 --> 00:17:33,428
‫يجب فقط أن ننتظر هنا ولا نحصل
‫على مقاعد جيدة في غرفة الاجتماعات.

335
00:17:33,511 --> 00:17:35,263
‫هذا صحيح، لن نحصل على أي مقاعد سويا.

336
00:17:35,597 --> 00:17:37,682
‫حسناً، يا، سأمسك بنفسي. أنا بخير.

337
00:17:37,766 --> 00:17:41,519
‫أتعرف، على الرغم من بعض السقطات
‫أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد.

338
00:17:41,603 --> 00:17:44,481
‫أعتقدت أنه كان أسوء "دانديز"
‫حضرته على الإطلاق.

339
00:17:44,647 --> 00:17:48,109
‫يا رجل! لربما كان من الأجدر أن تفوز
‫بجائزة المتذمرة دوماً.

340
00:17:48,777 --> 00:17:53,239
‫كنت سأقبل الجائزة بسعادة.
‫لأن المتذمرة مثل أنثى الكلب.

341
00:17:54,908 --> 00:17:56,493
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

342
00:17:56,576 --> 00:17:57,577
‫ماذا...

343
00:17:58,203 --> 00:18:01,080
‫رجاء لا تتوقف فجأة هكذا.
‫تضغط أحزمة الأمان على مثانتي.

344
00:18:01,247 --> 00:18:03,875
‫لماذا تضع حزام الأمان من الأساس؟
‫أنت تجلس في المقعد الخلفي، يا عزيزي.

345
00:18:03,958 --> 00:18:05,043
‫ما مشكلتك؟

346
00:18:05,126 --> 00:18:07,420
‫أنا لا افهم الهدف
‫من حفل "دانديز" حسناً؟

347
00:18:07,504 --> 00:18:10,215
‫النكات مريعة، والمكان سيء
‫والأزياء مملة.

348
00:18:10,298 --> 00:18:14,552
‫حسناً، هذا غير عادل
‫الملابس كانت آمنة لكن لها رونقها.

349
00:18:14,719 --> 00:18:18,973
‫وفي المرة القادمة، لم لا تختار مضيف مساعد
‫لا يعاني من مشكلة رهاب الميكروفون؟

350
00:18:19,057 --> 00:18:22,852
‫أيا كان ما ستفعله، و أيا
‫كان سيستغرق هذا، تقدير؟

351
00:18:22,936 --> 00:18:25,396
‫لأنني فقط...
‫يجب أن أتخذ قرار هنا.

352
00:18:29,442 --> 00:18:31,694
‫تتملكه روح الإقدام.

353
00:18:32,821 --> 00:18:36,282
‫-...أفضل من ذي قبل.
‫-رجاء، معذرة.

354
00:18:36,866 --> 00:18:38,701
‫هنا...حسناً.

355
00:18:38,785 --> 00:18:42,914
‫باعترافه الشخصي، قام هذا الشخص
‫بتجربة المخدرات في الجامعة

356
00:18:43,164 --> 00:18:47,335
‫ولذا يفوز بجائزة دوبي
‫دوبي الحشاش لهذا العام

357
00:18:47,418 --> 00:18:50,004
‫فاز بها "آندي بيرنارد"

358
00:18:51,005 --> 00:18:52,090
‫نعم.

359
00:18:54,008 --> 00:18:55,510
‫هناك العديد من الناس أود أن أشكرهم

360
00:18:55,593 --> 00:18:58,054
‫ولكن أعتقد أننا جميعاً
‫نود أن نشكرك يا، "مايكل".

361
00:18:58,721 --> 00:19:00,181
‫شكراً لكم.

362
00:19:00,265 --> 00:19:03,852
‫أقصد أننا جميعاً بصدق
‫حقاً نريد أن نشكرك.

363
00:19:08,189 --> 00:19:09,941
‫أوه، يا إلهي. يحدث شيء ما.

364
00:19:12,527 --> 00:19:16,573
‫9,986,000 ألف دقيقة

365
00:19:17,365 --> 00:19:20,618
‫جلسنا وحسبناها بالفعل

366
00:19:22,036 --> 00:19:25,874
‫9,986,000 ألف دقيقة

367
00:19:26,708 --> 00:19:30,378
‫هذا هو عدد دقائق
‫عملك معنا

368
00:19:30,837 --> 00:19:32,881
‫-في الملابس
‫-والانطباعات

369
00:19:33,214 --> 00:19:35,842
‫-في الاجتماعات
‫-وفناجين القهوة

370
00:19:36,092 --> 00:19:38,261
‫-في أعياد الميلاد
‫-واجتماعات ‫أكثر و...

371
00:19:38,344 --> 00:19:40,513
‫و إيميلات أرسلتها لنا

372
00:19:40,930 --> 00:19:45,143
‫9,986,000 دقيقة

373
00:19:45,643 --> 00:19:49,647
‫هذا مثل مشاهدة فيلم
‫"داي هارد" 80,000 مرة

374
00:19:49,772 --> 00:19:54,402
‫-صدمتني بسيارتك
‫-ساعدتني على الإقلاع عن المخدرات

375
00:19:54,652 --> 00:19:56,821
‫أرعاك حين تنام

376
00:19:56,905 --> 00:19:58,823
‫أسامحك على تقبيلك لي

377
00:19:59,073 --> 00:20:02,201
‫لا تنسى أن تتصل بنا

378
00:20:02,327 --> 00:20:04,245
‫يجب عليك ألا تنسى أن تتصل بنا

379
00:20:04,329 --> 00:20:06,915
‫أتصل بنا

380
00:20:07,081 --> 00:20:09,375
‫الحب هدية من السماء

381
00:20:09,459 --> 00:20:11,169
‫أتصل بنا

382
00:20:11,252 --> 00:20:14,088
‫أتصل بنا أو أرسل رسالة

383
00:20:14,756 --> 00:20:20,803
‫قيس حياتك بمقدار الحب

384
00:20:22,263 --> 00:20:27,185
‫-لا تنسي أن تتصل بنا
‫-حقاً، نعم، حقاً.

385
00:20:27,268 --> 00:20:29,228
‫لا تنسي أن تتصل بنا

386
00:20:29,354 --> 00:20:32,482
‫حقاً حقاً، لا تنسى أن تتصل بنا

387
00:20:32,565 --> 00:20:35,735
‫لا تنسى أن تتصل بنا

388
00:20:39,280 --> 00:20:41,282
‫نعم، حسناً.

389
00:20:43,451 --> 00:20:46,621
‫هذا سيؤلم كما لو كانت أم...

390
00:20:48,498 --> 00:20:52,085
‫كل يوم، يعاني ملايين الأمريكيين
‫من النزوات المتطرفة.

391
00:20:52,168 --> 00:20:55,713
‫واحد من بيننا يسلط
‫الضوء على هذا الواقع.

392
00:20:55,797 --> 00:20:57,966
‫تعال إلى هنا يا "طوبي فليندرسون".

393
00:20:58,049 --> 00:21:00,218
‫واقبل جائزة
‫"النزوات المتطرفة."

394
00:21:00,301 --> 00:21:02,303
‫-هذا وقح جداً.
‫-كلا، لا بأس.

395
00:21:02,637 --> 00:21:04,973
‫-أنه آخر "دانديز" له.
‫-يجب أن تسايره يا رجل.

396
00:21:05,056 --> 00:21:07,266
‫هيا، يا "طوبي".

397
00:21:07,350 --> 00:21:08,601
‫ها هو آتي!

398
00:21:09,310 --> 00:21:11,562
‫حسناً، لقد استحققتها.

399
00:21:11,688 --> 00:21:15,191
‫أنا لا أوافق حقاً على هذا
‫أعتقد أنها نوع من الكراهة.

400
00:21:15,358 --> 00:21:16,859
‫على الرغم من
‫أني سعيد قليلاً الآن.

401
00:21:16,943 --> 00:21:19,237
‫للحصول على نافذة للتحدث
‫عن نتائج القضية

402
00:21:19,320 --> 00:21:21,698
‫التي عينت محلف لها مؤخراً
‫القاتل الخانق "بسكرانتون"

403
00:21:21,864 --> 00:21:25,535
‫تم الحكم عليه بالموت
‫وكنت جزء من هذا الحكم

404
00:21:25,618 --> 00:21:27,704
‫ولست متأكداً إذا ما كان مذنب أم لا.

