﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,503
‫يمكننا أخذ زهور "دينغلو".

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,463
‫كلا، لا يمكنك أخذ زهور شخص في غيبوبة.

3
00:00:04,547 --> 00:00:05,840
‫ستذبل قبل أن يستيقظ.

4
00:00:06,257 --> 00:00:07,508
‫-أجل، هذا حقيقي.
‫-نقطة جيدة.

5
00:00:07,591 --> 00:00:11,053
‫كله لصالح السلال المليئة بالشيكولاتة،
‫دمى الدببة والبالونات.

6
00:00:11,137 --> 00:00:15,933
‫انتظروا. كله لصالح الحقيبة
‫المليئة بسلع معلبة، منشار،

7
00:00:16,016 --> 00:00:19,270
‫بنزين وراديو لحالات الطوارئ في حالة
‫استيقاظه بعد نهاية العالم.

8
00:00:22,148 --> 00:00:23,441
‫كلا. السلال تفوز.

9
00:00:23,649 --> 00:00:25,901
‫كما اتضح، ما لم تكن طفلا،

10
00:00:25,985 --> 00:00:29,655
‫أو نزيل سجن، فأنت لست
‫بحاجة إلى أي شخص ليشرف عليك.

11
00:00:30,072 --> 00:00:32,867
‫الناس أتوا للتو ويقومون
‫بالعمل على جدولهم الزمني.

12
00:00:33,492 --> 00:00:36,537
‫تخيل هذا. أشخاص مثلنا سُمح لهم ببيع الورق.

13
00:00:36,620 --> 00:00:38,080
‫دون رقيب.

14
00:00:38,164 --> 00:00:39,457
‫وحتى الآن، ينجح الأمر.

15
00:00:40,040 --> 00:00:42,501
‫أكيد لأن الحصص عالية جداً.

16
00:00:43,002 --> 00:00:46,839
‫حسناً، أنا حقاً أقدر العرض،
‫ولكني سعيد فحسب بالأمور كما هي.

17
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
‫حسناً. شكراً لك.

18
00:00:51,093 --> 00:00:54,722
‫كانت هذه "جو" يسألني
‫إذا أردت تولي منصب مدير بالإنابة

19
00:00:54,805 --> 00:00:55,848
‫حتى يجدوا بديلا.

20
00:00:56,307 --> 00:01:01,187
‫قلت لها إني لا أريد إفساد الأمر، صحيح؟
‫هناك توافق في الآراء. الناس سعداء.

21
00:01:07,151 --> 00:01:08,652
‫"دوايت شروت".

22
00:01:11,864 --> 00:01:12,865
‫أجل، سأفعل.

23
00:01:14,700 --> 00:01:15,910
‫شكراً لك.

24
00:01:17,036 --> 00:01:20,289
‫"غوردان"، اجمعي أشيائي من مكتبي.

25
00:01:31,967 --> 00:01:33,135
‫انتظر.

26
00:01:37,973 --> 00:01:39,058
‫ماذا فعلت؟

27
00:01:43,395 --> 00:01:44,522
‫"موس"؟

28
00:01:45,272 --> 00:01:48,025
‫لن تخمن أبداً أين أنا الآن.

29
00:01:52,404 --> 00:01:53,572
‫أهلاً بكم في "سكرانتون

30
00:02:08,420 --> 00:02:10,005
‫"ذا أوفيس"

31
00:02:26,230 --> 00:02:27,690
‫لا يمكنني المكوث هنا طوال اليوم.

32
00:02:27,940 --> 00:02:29,149
‫أنا قادم.

33
00:02:30,776 --> 00:02:32,987
‫هل يمكن علي الأقل أن أذهب معك
‫في هذا التصور؟

34
00:02:34,238 --> 00:02:35,489
‫سوف تبطئين حركتي.

35
00:02:35,781 --> 00:02:39,159
‫"دوايت" يعمل مدير بالإنابة منذ 3 أشهر.

36
00:02:39,827 --> 00:02:42,872
‫بل أسبوع. لكني أشعر كما لو كانوا 3 أشهر.

37
00:02:43,455 --> 00:02:46,000
‫لنرى.
‫علينا جميعاً أن نضع أشياء في ساعة العمل،

38
00:02:46,083 --> 00:02:50,838
‫التي هي قديمة وقوية جداً
‫وبها فتحة بحجم الإصبع.

39
00:02:51,046 --> 00:02:52,923
‫تم إعطاءنا جميعاً بطاقات عمل،

40
00:02:53,007 --> 00:02:55,593
‫كبيرة كفاية لتفصلنا عن المنافسة.

41
00:02:55,676 --> 00:02:58,137
‫وهكذا علمت أن أسماءنا الوظيفية
‫كلها الآن هي موظفين مبتدئين.

42
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
‫"(جيم هالبرت) موظف مبتدئ"

43
00:02:59,471 --> 00:03:02,808
‫استراحة غداءنا متباعدة لمنع إضاعة الوقت.

44
00:03:03,309 --> 00:03:07,855
‫استراحتي الساعة 10 والنصف وأجد أول ساعة
‫من اليوم تمر أسرع

45
00:03:07,938 --> 00:03:10,107
‫من الـ7 التاليين.

46
00:03:10,316 --> 00:03:11,692
‫كف عن المماطلة!

47
00:03:15,070 --> 00:03:16,405
‫هيا.

48
00:03:18,073 --> 00:03:23,954
‫أتعهد بالولاء
‫إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

49
00:03:24,163 --> 00:03:26,582
‫وإلى الجمهورية التي تمثل لأجلها،

50
00:03:27,124 --> 00:03:31,086
‫دولة واحدة تحت رعاية الله، لا تتجزأ،

51
00:03:31,337 --> 00:03:34,882
‫مع الحرية والعدالة للجميع.

52
00:03:34,965 --> 00:03:36,175
‫- آمين.
‫-ممتاز.

53
00:03:36,258 --> 00:03:37,927
‫إعلانات الصباح.

54
00:03:38,010 --> 00:03:41,263
‫حدثت مشكلة مع بعض الأشخاص
‫الذين يتقاسمون الرموز الناسخة.

55
00:03:41,347 --> 00:03:45,267
‫الرمز الناسخ الخاص بك هو21 رقم
‫متميز وفريد بالنسبة لك

56
00:03:45,351 --> 00:03:47,686
‫ولك وحدك، حسناً؟ لا تتشاركه مع أحد.

57
00:03:47,770 --> 00:03:50,022
‫"جو بينيت"، رئيسة مجلس إدارتنا، ستحضر هنا
‫اليوم لعقد اجتماع رفيع المستوى

58
00:03:50,105 --> 00:03:51,273
‫يشملني أنا و"غيب".

59
00:03:51,482 --> 00:03:52,733
‫بخصوص ماذا؟

60
00:03:52,816 --> 00:03:54,109
‫بخصوص الحاجة إلى المعرفة.

61
00:03:54,360 --> 00:03:56,236
‫اعتقدت أنني بحاجة إلى معرفة تقويمك.

62
00:03:57,154 --> 00:03:58,197
‫اجتماع وتحية عامة.

63
00:03:59,114 --> 00:04:00,616
‫لذا أتوقع أن تكونوا بأفضل سلوك،

64
00:04:00,699 --> 00:04:03,285
‫وهذا يعني ألا يتمرد أحد منكم،

65
00:04:03,369 --> 00:04:05,496
‫أو يثير انتفاضة.

66
00:04:05,579 --> 00:04:08,207
‫سؤال. إذا قمنا بالفعل بانتفاضة،

67
00:04:08,290 --> 00:04:09,500
‫يمكن إعفاءنا من الاجتماع؟

68
00:04:10,960 --> 00:04:12,962
‫-عرف "انتفاضة."
‫-أنت تعرف "انتفاضة."

69
00:04:19,343 --> 00:04:21,220
‫يرجى الإحاطة علما بنظام
‫الترميز اللوني الجديد.

70
00:04:25,516 --> 00:04:27,142
‫-يا إلهي! ماذا خبك؟
‫-أمسكت بك!

71
00:04:27,226 --> 00:04:29,311
‫-لماذا تأخرتي؟
‫-هذا ليس من شأنك في الواقع.

72
00:04:29,395 --> 00:04:30,646
‫هذا شيء طبي وشخصي جداً.

73
00:04:30,854 --> 00:04:32,231
‫حسناً.

74
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
‫أوقفيني عندما أصل للمنطقة التي بها المرض.

75
00:04:44,451 --> 00:04:48,747
‫-بصراحة "داريل" أخبرني هذه النكتة، لذا...
‫- "داريل" مضحك.

76
00:04:48,831 --> 00:04:50,290
‫-أعرف، أليس كذلك؟
‫- "أندي"؟

77
00:04:50,457 --> 00:04:52,001
‫-أجل؟
‫-أيمكنني محادثتك لحظة

78
00:04:52,084 --> 00:04:53,502
‫بخصوص مذكرات هؤلاء العملاء؟

79
00:04:53,794 --> 00:04:54,920
‫بالطبع.

80
00:05:01,593 --> 00:05:03,095
‫ماذا يجرى؟

81
00:05:05,931 --> 00:05:07,141
‫هل ما تزال تحب "إيرين"؟

82
00:05:07,891 --> 00:05:09,935
‫-ماذا؟
‫-لأني ما زلت أحبها.

83
00:05:10,394 --> 00:05:13,564
‫وأريد أن أسترجعها.
‫لا يمكنني أن أظل وحدي بعد الآن.

84
00:05:14,106 --> 00:05:16,859
‫"أندي"، هل تحب أن تكون وحدك معي الآن؟

85
00:05:17,401 --> 00:05:18,819
‫-لا، هذا شيء مروع.
‫-لا،

86
00:05:18,902 --> 00:05:21,780
‫أنا أيضاً لا أحب أن أكون وحدي مع نفسي.
‫حسناً؟

87
00:05:21,864 --> 00:05:25,701
‫يجب أن أستعيد "إيرين". هل ما زلت ستواعدها؟

88
00:05:25,784 --> 00:05:27,661
‫نحن مجرد أصدقاء، حسناً؟

89
00:05:27,745 --> 00:05:29,329
‫أتعدني بذلك؟

90
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
‫أجل، أعدك أننا لن نتواعد مجدداً أبداً.

91
00:05:32,458 --> 00:05:35,252
‫-هل يمكننا الخروج الآن؟
‫-لا، أعطني لحظة فحسب.

92
00:05:35,335 --> 00:05:37,963
‫لا أريد أن يعرف أحد أني كنت أبكي.

93
00:05:45,429 --> 00:05:46,722
‫"انضم إلى القبضة"

94
00:05:46,805 --> 00:05:48,724
‫أنت، ويحك. ماذا تظن نفسك فاعلا؟

95
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
‫ما هذا؟ ما هي القبضة؟

96
00:05:50,309 --> 00:05:51,810
‫إنه نادي اجتماعي.

97
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
‫مثل الثورة الفرنسية
‫أو الفهود السوداء أو الشيوعية.

98
00:05:54,354 --> 00:05:57,024
‫إنه مجرد نادي. لثرثرة الرجال.

99
00:05:57,399 --> 00:05:59,485
‫تتوقع مني أن أصدق أنك تبدأ حالة تمرد؟

100
00:05:59,693 --> 00:06:03,655
‫كلا، نادي اجتماعي. يا إلهي،
‫أكره حين يظننا الجميع متمردين.

101
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
‫حسناً، تعرف ماذا؟ أود أن أنضم للقبضة.

102
00:06:10,329 --> 00:06:13,749
‫ونحن نتشرف بانضمامك،
‫لكن ليس اليوم. للأسف، إنه يوم سيئ،

103
00:06:13,832 --> 00:06:15,542
‫به عملية الإطاحة وكل شيء.

104
00:06:15,626 --> 00:06:18,253
‫لكني سجلت هذا.

105
00:06:34,103 --> 00:06:35,229
‫واحد.

106
00:06:44,655 --> 00:06:48,534
‫"نظام الشرف: 50 دولار"

107
00:06:49,076 --> 00:06:50,828
‫"بام"، يجب أن أريك هذا الفيديو.

108
00:06:51,328 --> 00:06:54,706
‫سيعجبك. إنها "بيونسي" تسقط وتطلق ريحا.

109
00:06:55,332 --> 00:06:56,542
‫مغلق.

110
00:07:02,131 --> 00:07:03,632
‫لن أكون أكثر سعادة من الآن.

111
00:07:03,715 --> 00:07:04,716
‫"(دوايت ك. شروت) المدير المؤقت"

112
00:07:04,800 --> 00:07:06,260
‫وأيضا لن أكون أقل سعادة.

113
00:07:06,343 --> 00:07:09,805
‫سأكون في أقصى سعادتي الحالية لبقية حياتي.

114
00:07:09,888 --> 00:07:13,642
‫لأني مدير فرع "سكرانتون"
‫الخاص بـ"داندر ميفلين".

115
00:07:15,435 --> 00:07:16,812
‫مدير بالإنابة.

116
00:07:19,022 --> 00:07:20,023
‫"استمتعوا بالهدية بركن الكافيين
‫الخاص بـ(دوايت)"

117
00:07:20,107 --> 00:07:23,861
‫لا طعام الآن؟
‫شخص ما عليه أن يفعل شيء بخصوص "دوايت".

118
00:07:24,236 --> 00:07:27,030
‫لقد وضع بعض المقبلات في الفريزر من أجلنا.

119
00:07:27,114 --> 00:07:29,158
‫هل تعني الفئران المجمدة لسمك البيرانا؟

120
00:07:29,283 --> 00:07:31,577
‫لا، كيس العنب البري.

121
00:07:32,286 --> 00:07:34,079
‫يعني العبوة المجمدة.

122
00:07:34,413 --> 00:07:36,373
‫الساعة 2 يجب على الأغلب أن تكون مناسبة.

123
00:07:36,582 --> 00:07:38,917
‫يمكنني إما أخذ رقمك أو...

124
00:07:39,001 --> 00:07:40,002
‫آسف، هذا لا يمكنه الانتظار.

125
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
‫سوف يعاود الاتصال بك.

126
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
‫"إيرين"، أنا أحبك.

127
00:07:44,923 --> 00:07:46,550
‫أنا لا أؤمن بالتوافق، حسناً؟

128
00:07:46,633 --> 00:07:50,012
‫أنا لا أؤمن بالأبراج.
‫أنا لا أؤمن بالكريسماس.

129
00:07:50,095 --> 00:07:52,014
‫أنا أيضًا بالطبع لا أؤمن بوجود إله.

130
00:07:53,390 --> 00:07:55,767
‫-ماذا؟
‫-أو ربما يوجد إله، لا أعرف.

131
00:07:55,851 --> 00:07:57,978
‫إنه فحسب ليس رجل ذو لحية بيضاء طويلة.

132
00:07:59,563 --> 00:08:03,817
‫أو ربما يكون كذلك. من المحتمل أن يكون
‫هذا ما يكون عليه الإله بالضبط.

133
00:08:04,443 --> 00:08:07,821
‫لكن من أجل كل ما لا أؤمن به، أؤمن بنا.

134
00:08:08,780 --> 00:08:10,115
‫أؤمن بالحب.

135
00:08:10,991 --> 00:08:15,204
‫جعلتنني أؤمن أن من أجل كل الترهات هناك...

136
00:08:16,872 --> 00:08:17,956
‫أليس لدينا بريد صوتي؟

137
00:08:18,457 --> 00:08:20,959
‫"دوايت" لا يثق بالروبوتات
‫لكي تعطينا رسائلنا.

138
00:08:22,794 --> 00:08:24,254
‫حسناً،

139
00:08:24,338 --> 00:08:25,339
‫إنه فحسب...

140
00:08:25,714 --> 00:08:27,633
‫إنه يفسد إيقاعي، لكن...

141
00:08:28,592 --> 00:08:30,594
‫أنا آخذ استراحة من المواعدة.

142
00:08:30,677 --> 00:08:34,181
‫"غيب" كان رجلاً رائعا
‫ذو عديد من الصفات الرائعة،

143
00:08:34,264 --> 00:08:36,808
‫لكنه كان تحدي أن يلمسني.

144
00:08:37,184 --> 00:08:39,645
‫رائع، لقد احتضنت حقاً كل
‫جمال "بوند" الشرير.

145
00:08:39,937 --> 00:08:41,271
‫"جيم".

146
00:08:41,355 --> 00:08:42,814
‫المسدس هو "بومونت آدمز".

147
00:08:43,232 --> 00:08:46,068
‫"جو" جمعتهم. اعتقدت أننا يمكننا
‫التحدث قليلاً بهذا الشأن.

148
00:08:46,151 --> 00:08:48,278
‫والبيرانا تم إنقاذها.

149
00:08:48,695 --> 00:08:49,696
‫والمكتب.

150
00:08:50,072 --> 00:08:53,325
‫المكتب هو نسخة طبق الأصل من مكتب
‫"عدي حسين". رأيت صورة في "نيوزويك".

151
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
‫انظر، أنا مشغول جداً، لنتحدث عن العمل.

152
00:08:55,577 --> 00:08:57,120
‫-حسناً.
‫- "جو" ستأتي لاحقاً اليوم.

153
00:08:57,204 --> 00:08:59,581
‫لا يمكن أن يكون لدي مرؤوس
‫يحاول أن يجعلني أبدو غبيا.

154
00:08:59,665 --> 00:09:02,209
‫حسناً؟ أريدك أن تعدني أنك
‫ستكون في أفضل سلوك.

155
00:09:02,292 --> 00:09:06,421
‫وعدت أشخاصا آخرين أني سأكون في أسوأ سلوك.

156
00:09:06,505 --> 00:09:07,673
‫وأعطيتهم كلمة، لذا...

157
00:09:08,257 --> 00:09:09,341
‫لا تجعلني أفصلك.

158
00:09:09,424 --> 00:09:12,427
‫لا يمكنك فصلي. أنت مدير بالإنابة،
‫لست مدير المكتب،

159
00:09:12,511 --> 00:09:13,971
‫لذا ليس لديك سلطات للفصل.

160
00:09:14,763 --> 00:09:15,973
‫لا تجعلني أوقفك عن العمل.

161
00:09:16,056 --> 00:09:17,391
‫لن تجرأ.

162
00:09:17,599 --> 00:09:20,644
‫شاهد هذا. أنت موقوف عن العمل.

163
00:09:20,727 --> 00:09:23,522
‫وعندما أترقى سيتم فصلك تماما.

164
00:09:25,023 --> 00:09:26,900
‫إذا تم ترقيتك.

165
00:09:26,984 --> 00:09:28,777
‫وإذا لم تقع في حبي حتى هذا الحين.

166
00:09:29,111 --> 00:09:30,112
‫ماذا؟

167
00:09:30,195 --> 00:09:33,573
‫لو فكرت أنه توجد فرصة حقيقية
‫قد تجعل "دوايت" مدير دائم،

168
00:09:33,657 --> 00:09:35,284
‫لكنت أوقفت نفسي عن العمل.

169
00:09:35,367 --> 00:09:37,828
‫وقد تقول لنفسك،
‫"هذا تفكير سابق لأوانه جداً."

170
00:09:37,911 --> 00:09:41,873
‫لكني دوماً أقول،
‫"من الأفضل أن أستعد بشدة مسبقا."

171
00:09:43,333 --> 00:09:45,335
‫-كيف حالك يا"غوردان"؟
‫-أنا بخير.

172
00:09:45,711 --> 00:09:46,878
‫الجميع هنا يظنون أنك مزحة.

173
00:09:47,504 --> 00:09:49,548
‫يعتقدون أنه تم تعيينك بسبب مظهرك الجميل،

174
00:09:49,631 --> 00:09:50,841
‫والذي لن يدوم طويلا بأي حال.

175
00:09:50,924 --> 00:09:54,553
‫وفقا لتركيبة بشرتك الشاحبة وعظمك القاسي
‫يبدو أنك ستسنين سريعا وبشكل سيئ.

176
00:09:54,720 --> 00:09:56,179
‫لماذا تقول لي هذا؟

177
00:09:56,346 --> 00:09:59,182
‫الآن، أريدك أن تعرفي ما يقوله عني الناس.

178
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
‫أشياء لا يريدوني أن أعرفها.

179
00:10:11,611 --> 00:10:12,904
‫إنه جراب مسدس.

180
00:10:18,785 --> 00:10:20,662
‫حسناً.

181
00:10:23,290 --> 00:10:24,750
‫يبدو جيداً.

182
00:10:29,755 --> 00:10:32,507
‫يا له من يوم.

183
00:10:33,258 --> 00:10:35,469
‫هل تحمل مسدسا يا "دوايت"؟

184
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
‫جراب المسدس كان هدية من عمي "هونك".

185
00:10:38,388 --> 00:10:40,599
‫لا أعرف. أعتقد أنه يود
‫أن يقول أنه فخور بي.

186
00:10:41,183 --> 00:10:43,435
‫"دوايت"، المسدسات تجعلني حقاً غير مرتاح.

187
00:10:43,852 --> 00:10:45,979
‫المسدس هو مجرد أكسسوار لجراب المسدس، حسناً؟

188
00:10:46,104 --> 00:10:48,440
‫لا يمكنني التجول وأنا أرتدي
‫جراب مسدس فارغ.

189
00:10:48,523 --> 00:10:50,275
‫لم تريد ارتداء جراب مسدس من الأساس؟

190
00:10:50,442 --> 00:10:52,611
‫ولم تريد ارتداء هذه القمصان
‫الغبية طوال الوقت؟

191
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
‫شكراً لك.

192
00:10:53,945 --> 00:10:55,781
‫يمكنك وضع هاتفك الخلوي به بدل المسدس.

193
00:10:56,448 --> 00:10:57,616
‫مرحباً.

194
00:10:57,949 --> 00:10:59,534
‫يمكنك وضع موزة بها.

195
00:10:59,618 --> 00:11:01,203
‫لم قد أضع موزة بجراب مسدسي؟

196
00:11:01,328 --> 00:11:04,790
‫في حالة لو لم تكن جائع الآن
‫وشعرت بالجوع لاحقاً.

197
00:11:05,415 --> 00:11:08,085
‫"دوايت"، لن تحمل مسدس، حسناً؟
‫لا تجعلنا نتصل بـ"جو".

198
00:11:08,293 --> 00:11:11,046
‫حسناً. ليهدأ الجميع.

199
00:11:11,755 --> 00:11:13,715
‫ليحضر لي أحدكم موزة.

200
00:11:13,799 --> 00:11:15,300
‫آسف لإثارة الرعب بكم.

201
00:11:16,259 --> 00:11:17,386
‫"أندي"!

202
00:11:17,928 --> 00:11:18,929
‫يا إلهي!

203
00:11:20,222 --> 00:11:21,640
‫صوته عال جداً!

204
00:11:24,518 --> 00:11:25,894
‫يا إلهي.

205
00:11:26,812 --> 00:11:29,272
‫هناك أرضية صلبة تحت هذا السجاد.

206
00:11:29,356 --> 00:11:31,191
‫لماذا يفعلون ذلك؟

207
00:11:32,609 --> 00:11:35,737
‫يوجد مثل طنين مجنون يحدث بأذني.
‫أنا لا أستطيع...

208
00:11:38,990 --> 00:11:40,242
‫لا يمكنني إيجاد الـ"س" المثالية.

209
00:11:40,325 --> 00:11:42,994
‫حسناً، ليقم الجميع بقائمة
‫تتضمن ما فقد من أجل التأمين.

210
00:11:43,078 --> 00:11:45,205
‫لقد فقدت قلادة، خاتم ولوحة.

211
00:11:45,455 --> 00:11:46,748
‫ماذا حدث؟

212
00:11:46,832 --> 00:11:49,167
‫قام "دوايت" بإطلاق النار
‫وأصاب "أندي" في رأسه.

213
00:11:49,418 --> 00:11:52,754
‫كلا، لا. كل ما نعرفه أنه حدث إطلاق نار.
‫هذا كل ما نعرفه.

214
00:11:52,838 --> 00:11:56,007
‫لا، هذا غير صحيح.
‫في الواقع، سمعنا ضجيجا عاليا،

215
00:11:56,091 --> 00:11:59,177
‫ثم رأينا ثقب.
‫لم يرى أحد الرصاصة وهي تغادر المسدس.

216
00:12:03,807 --> 00:12:04,808
‫يوجد خطب ما بالتأكيد.

217
00:12:05,183 --> 00:12:07,227
‫سأبحث في الإنترنت. ما هي الأعراض؟

218
00:12:07,310 --> 00:12:09,896
‫أخيراً وجد "أوسكار" مبرر ليستخدم الإنترنت.

219
00:12:10,689 --> 00:12:12,399
‫-جدار الحماية.
‫-لم أصل لـ"جو".

220
00:12:12,482 --> 00:12:13,483
‫أكيد على متن الطائرة.

221
00:12:13,692 --> 00:12:14,818
‫حسناً، لم تتصل بـ"جو"؟

222
00:12:14,901 --> 00:12:16,027
‫أعتقد أني يجب أن أذهب للمستشفى.

223
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
‫-سأذهب معك.
‫-لا!

224
00:12:18,905 --> 00:12:21,908
‫لا يمكننا أن نظل بدون موظف استقبال.
‫الآن أكثر من أي وقت مضى.

225
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
‫أنا سأصطحبه للمشفى.

226
00:12:23,577 --> 00:12:25,245
‫شكراً لك يا "داريل".

227
00:12:31,042 --> 00:12:32,878
‫ما خطبك؟

228
00:12:33,211 --> 00:12:34,880
‫-إنها أذني.
‫-أجل.

229
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
‫أجل يا سيدي.

230
00:12:37,382 --> 00:12:40,302
‫أود أن أحصل على تقرير الحادث الموثق.

231
00:12:40,385 --> 00:12:43,388
‫أنا لم أستخدم أبداً العنف بالمسدس من قبل.

232
00:12:43,680 --> 00:12:45,348
‫سأظل أحاول الوصول إلى "جو".

233
00:12:45,432 --> 00:12:48,852
‫حسناً، ليأتي الجميع إلى غرفة الاجتماعات!
‫فورا!

234
00:12:57,444 --> 00:12:59,154
‫مرحباً يا زملائي.

235
00:12:59,237 --> 00:13:02,532
‫هذا أنا، مسدس السلامة "دوايت".

236
00:13:03,158 --> 00:13:06,369
‫أنا راعي... لا يمكنني فعل ذلك.

237
00:13:06,453 --> 00:13:08,747
‫انظروا، من الواضح أن مسدس
‫انطلق أثناء مناوبتي

238
00:13:08,830 --> 00:13:10,665
‫وأنا أجري تحقيقا شاملأ.

239
00:13:10,749 --> 00:13:12,125
‫كلنا رأيناك وأنت تفعل ذلك.

240
00:13:12,209 --> 00:13:13,543
‫حقاً؟ هل فعلتم؟

241
00:13:13,627 --> 00:13:16,254
‫بأي يد كنت أحمل المسدس؟
‫كيف تبدو ربطة عنق "أندي"؟

242
00:13:16,338 --> 00:13:18,340
‫الأزرق الداكن، مع قليل من المراسي الحمراء.

243
00:13:18,423 --> 00:13:19,925
‫لا توجد طريقة لأتأكد من صحة ذلك.

244
00:13:20,008 --> 00:13:22,385
‫من المفترض أن أجمع شهود العيان.

245
00:13:22,469 --> 00:13:24,387
‫من رأى "دوايت" يفعل ذلك؟

246
00:13:24,471 --> 00:13:26,181
‫-حسناً، حقاً؟
‫-هل تعتبرون هذا

247
00:13:26,264 --> 00:13:28,266
‫-حادث إرهابي؟
‫-أنا شعرت بالإرهاب.

248
00:13:28,642 --> 00:13:29,643
‫هيا.

249
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
‫هناك كتيب إرهابي آخر كامل لذلك.

250
00:13:31,811 --> 00:13:34,523
‫أنا حقاً أعتقد أننا يجب
‫معالجة هذا الأمر داخليا.

251
00:13:34,606 --> 00:13:36,399
‫"دوايت"، لم علينا أن نحميك؟

252
00:13:36,483 --> 00:13:39,986
‫لأنكم أفضل أصدقائي. وأنا أعني هذا.

253
00:13:40,779 --> 00:13:44,658
‫كان إدارتي لكم هذا الأسبوع
‫الماضي أعظم شرف بحياتي.

254
00:13:44,741 --> 00:13:48,245
‫وإذا أفسدتم هذا، سأحرق هذا المكتب.

255
00:13:49,371 --> 00:13:51,623
‫وأعني ذلك مجازيا وليس حرفيا.

256
00:13:51,706 --> 00:13:54,960
‫لأنكم مهمين جداً بالنسبة لي.

257
00:13:55,377 --> 00:13:56,503
‫أحبكم يا شباب،

258
00:13:57,128 --> 00:13:59,673
‫لكن لا تتخلوا عني، أنتم الأفضل.

259
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
‫مرحباً.

260
00:14:03,301 --> 00:14:04,553
‫لقد عدنا.

261
00:14:04,636 --> 00:14:06,972
‫ها هو بطلنا.

262
00:14:07,055 --> 00:14:10,058
‫تبدو مذهلا، كيف حالك؟ أخبرنا قصص حربك.

263
00:14:10,141 --> 00:14:11,893
‫حسناً، انفجرت طبلة أذني.

264
00:14:13,645 --> 00:14:15,605
‫الطبيب قال أنها قد تستغرق أسابيع لتشفى.

265
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
‫هل قالوا ما سبب ذلك؟

266
00:14:16,940 --> 00:14:19,359
‫لأنني أعرف أنك تحب وضع
‫أعواد القطن داخل قناة أذنك.

267
00:14:19,859 --> 00:14:21,736
‫-أجل.
‫-ما حال سمعك؟

268
00:14:21,987 --> 00:14:24,489
‫صمم مؤقت بأذن واحدة. كانتا أذنان.

269
00:14:24,573 --> 00:14:27,200
‫لم أكن أسمع ما يقوله "داريل"
‫عندما كنا بغرفة الانتظار.

270
00:14:28,326 --> 00:14:30,245
‫كنت أتحدث هكذا...

271
00:14:32,289 --> 00:14:33,748
‫لا أشعر بالرضا حيال ذلك،

272
00:14:33,832 --> 00:14:38,003
‫لكنه ظل يطلق على نفسه
‫ضحية الطلق الناري، ففعلت ذلك.

273
00:14:38,211 --> 00:14:41,673
‫"دوايت"، أريد أخذ إجازة غدا لكي أذهب
‫تجربة أدائي بـ"آمريكان أيدول".

274
00:14:41,840 --> 00:14:43,383
‫"آمريكان أيدول"؟ ماذا؟ لا.

275
00:14:43,466 --> 00:14:45,385
‫حسناً، أعتقد أن بإمكاني عدم الذهاب فحسب.

276
00:14:45,468 --> 00:14:47,596
‫-هل تريدون سماع غنائي المنفرد؟
‫-لا.

277
00:14:47,679 --> 00:14:51,600
‫"لماذا قام مديري المؤقت بإطلاق النيران؟"

278
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
‫حسناً، يمكنك الذهاب إلى تجربة الأداء.

279
00:14:53,518 --> 00:14:55,770
‫حسناً، أريد يوم إجازة إضافي.

280
00:14:55,854 --> 00:14:58,189
‫يوم للحيوان الأليف. أريد أن يعود يوم
‫الحيوانات الأليفة لا الكلاب.

281
00:14:58,481 --> 00:15:01,109
‫أعد كل شيء في آلة البيع، باستثناء الفاكهة.

282
00:15:01,192 --> 00:15:02,652
‫أعيد كل شيء في آلة البيع.

283
00:15:02,736 --> 00:15:06,698
‫أعد كل شيء في آلة البيع، باستثناء الفاكهة.

284
00:15:07,282 --> 00:15:11,411
‫عليك أن تتخلص من كل أسلحتك.
‫كلها، بما في ذلك السمكة القاتلة.

285
00:15:12,329 --> 00:15:13,413
‫حسناً.

286
00:15:16,499 --> 00:15:20,879
‫هل حان دوري؟ حاليا، لا أعرف.
‫أتعرف ماذا؟ أعتقد أني بخير.

287
00:15:21,630 --> 00:15:23,256
‫-الحمد لله.
‫-لا. عندما تكون "جو" هنا،

288
00:15:23,340 --> 00:15:26,718
‫هل يمكنك قول "رائع يا حبيبتي"
‫على الأقل 3 مرات في الكلام؟

289
00:15:26,801 --> 00:15:28,678
‫وعندما أسعل تفعل يد الجاز؟

290
00:15:29,095 --> 00:15:30,680
‫ما هي يد الجاز؟

291
00:15:32,599 --> 00:15:33,725
‫حسناً.

292
00:15:47,989 --> 00:15:50,700
‫ما هذا بحق... الجحيم؟

293
00:15:51,451 --> 00:15:52,786
‫يا إلهي...

294
00:15:54,621 --> 00:15:56,247
‫مرحباً بكم جميعاً.

295
00:15:56,331 --> 00:15:59,167
‫"كورنليوس"، "بوبو"، توقفا.

296
00:15:59,250 --> 00:16:02,128
‫لا أحد يسمح لكلابي بممارسة الجنس معا.
‫لا يبدو أنهم يعرفون أنهم إخوة.

297
00:16:02,420 --> 00:16:04,089
‫مرحباً يا "جو". أهلاً بك.

298
00:16:04,214 --> 00:16:05,340
‫هل نبدأ؟

299
00:16:05,423 --> 00:16:06,716
‫لا تستعجل.

300
00:16:06,800 --> 00:16:09,886
‫تمام مثل الرجل الذي يريد أن يبدأ الجنس
‫وأنا ما زلت أرتدي الجوارب.

301
00:16:10,637 --> 00:16:13,431
‫"جيم هالبرت"، الرجل الوحيد الذي رفض عرضي.

302
00:16:13,598 --> 00:16:15,850
‫لا أعرف شيء حيال الأمر.
‫لم يكن فحسب مناسب لي.

303
00:16:15,934 --> 00:16:20,188
‫لكن دعيني أؤكد لك أن "دوايت"
‫مسيطر على كل الأمور، أليس كذلك؟

304
00:16:20,271 --> 00:16:22,357
‫حسناً، إنه منصب كبير يتطلب شخص جدير به.

305
00:16:22,440 --> 00:16:26,069
‫آسفة لما سمعته عن "دينغلو".
‫كان رجلاً صالحا. كان الأمر مأساويا.

306
00:16:29,864 --> 00:16:32,158
‫حسناً، ماذا يمكنك فعله؟ الحياة.

307
00:16:33,660 --> 00:16:35,328
‫علينا تنظيف هذا الآن.

308
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
‫كان لديها الكثير...

309
00:16:36,579 --> 00:16:38,123
‫-مرحباً يا شباب.
‫-مرحباً.

310
00:16:38,623 --> 00:16:39,916
‫آمل أني لا أقاطع شيئاً.

311
00:16:39,999 --> 00:16:41,251
‫لا.

312
00:16:42,836 --> 00:16:45,088
‫"أندي"، هل أخبرت "إيرين"
‫بخصوص محادثتنا سابقا

313
00:16:45,171 --> 00:16:46,923
‫عندما قلت أنك لن ترغب
‫في مواعدتها مجدداً أبداً؟

314
00:16:53,847 --> 00:16:56,224
‫اعتقدت فحسب أن الأمر كان مثيرا
‫عندما وعدت بذلك.

315
00:16:57,267 --> 00:16:59,394
‫هل أنا قلت ذلك سابقا؟

316
00:17:00,145 --> 00:17:01,688
‫أجل، فعلت.

317
00:17:03,148 --> 00:17:05,275
‫لأنك كنت تبكي يا "غيب".

318
00:17:05,567 --> 00:17:09,154
‫-لا، لم أكن أبكي.
‫-وكنت تنتحب بدون سيطرة. أجل فعلت.

319
00:17:09,279 --> 00:17:12,657
‫كنت في حالة هيستيرية
‫وغريزة الأم استيقظت بداخلي.

320
00:17:13,366 --> 00:17:15,326
‫هل هذا في الواقع ما أشعر به؟

321
00:17:18,663 --> 00:17:19,748
‫أجل.

322
00:17:21,124 --> 00:17:22,125
‫أو لا.

323
00:17:22,751 --> 00:17:26,337
‫هذا شيء بيني وبين مذكراتي اليومية.

324
00:17:34,846 --> 00:17:36,598
‫"أوسكار"، هل يمكنك طباعة بيانات
‫مبيعات العام الماضي؟

325
00:17:36,681 --> 00:17:38,308
‫-بالطبع.
‫- "دوايت"،

326
00:17:38,391 --> 00:17:40,310
‫-دلك ظهري.
‫-لا يا "كيفن". هيا.

327
00:17:40,393 --> 00:17:42,729
‫ظهري يؤلمني يا "دوايت". دلكه.

328
00:17:42,812 --> 00:17:44,022
‫ليس الآن يا "كيفن".

329
00:17:44,355 --> 00:17:46,024
‫- "جو"...
‫-حسناً.

330
00:17:47,650 --> 00:17:49,694
‫لا، أسفل السترة.

331
00:17:50,487 --> 00:17:52,155
‫من المؤكد تمزح معي.

332
00:17:52,614 --> 00:17:55,200
‫يا إلهي، ماذا ألمس؟ جلدك رطب.

333
00:17:55,784 --> 00:17:56,993
‫لا أشعر بأي شيء.

334
00:17:57,076 --> 00:17:58,203
‫إنه مبلل.

335
00:17:58,703 --> 00:18:00,997
‫-اضغط أقوى.
‫-لا أستطيع.

336
00:18:01,080 --> 00:18:02,749
‫لا يمكنني الضغط أقوى.

337
00:18:02,832 --> 00:18:04,209
‫اذهب أعلى.

338
00:18:05,877 --> 00:18:07,879
‫-هنا.
‫-هكذا. لا، أعلى.

339
00:18:07,962 --> 00:18:09,422
‫لا أستطيع...

340
00:18:09,506 --> 00:18:10,548
‫أعلى.

341
00:18:12,091 --> 00:18:13,593
‫-يا إلهي.
‫-هكذا.

342
00:18:13,676 --> 00:18:15,345
‫-كيف هذا؟
‫-ادعكه.

343
00:18:15,553 --> 00:18:17,639
‫-ادعكه مثل البيتزا.
‫-أنا أدعكه.

344
00:18:17,722 --> 00:18:19,474
‫لكن لا تأكله.

345
00:18:19,766 --> 00:18:21,226
‫حسناً.

346
00:18:22,060 --> 00:18:23,603
‫رافقني للخارج يا "دوايت".

347
00:18:26,397 --> 00:18:29,442
‫لنتحدث قريبا.
‫وابق مسيطرا على هؤلاء الموظفين.

348
00:18:29,734 --> 00:18:33,154
‫عليك أن تعترف، أنه شعور جيد أن يكون
‫لديك سلطة، أليس كذلك؟ كيف تشعر؟

349
00:18:37,534 --> 00:18:38,576
‫"جو"،

350
00:18:39,744 --> 00:18:42,330
‫أطلقت بطريق الخطأ رصاصة في المكتب اليوم.

351
00:18:42,413 --> 00:18:43,915
‫-ماذا؟
‫-أنا أخبرك هذا

352
00:18:43,998 --> 00:18:47,418
‫لأنني أهتم كثيراً بهذه الوظيفة ليتم
‫ابتزازها للقيام بها بشكل سيئ.

353
00:18:48,378 --> 00:18:50,630
‫كل ما أردته هو أن أكون المدير هنا.

354
00:18:50,713 --> 00:18:55,510
‫ولو شعرت أنه لا يمكنك ترقيتي بسبب
‫هذه الحادثة الوحيدة، فأنا أتفهم هذا.

355
00:18:55,593 --> 00:18:57,303
‫ولكن لو اعتقدت أن الابتزاز أسوأ...

356
00:18:57,387 --> 00:19:00,765
‫إطلاق النار أسوأ. هل تمزح؟

357
00:19:01,015 --> 00:19:04,978
‫وليست حتى بنفس مستوى السوء... أطلقت النار؟
‫ما خطبك؟

358
00:19:05,061 --> 00:19:06,688
‫كان مسدس "بومونت آدمز"،
‫إذا كان هذا يساعد في شيء.

359
00:19:06,771 --> 00:19:09,357
‫"بومونت آدمز" مسدس للفتيات.
‫هذا يوضح فحسب مدى غباءك.

360
00:19:09,440 --> 00:19:10,733
‫أتحمل كل المسؤولية.

361
00:19:10,859 --> 00:19:12,235
‫من غيرك قد يكون مسؤول؟

362
00:19:12,735 --> 00:19:15,154
‫"بام" جعلتني أضع موزة في جراب مسدسي.

363
00:19:15,238 --> 00:19:18,074
‫-أنت أطلقت رصاصة.
‫-حسناً، هل ارتكبت خطأ؟

364
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
‫أجل.

365
00:19:19,450 --> 00:19:22,203
‫هل أندم على القرار الذي اتخذته؟ أجل.

366
00:19:22,328 --> 00:19:25,957
‫توقف عن طرح أسئلة سهلة لنفسك
‫حتى تبدو كعبقري.

367
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
‫-فهمت.
‫-أحبك يا "دوايت".

368
00:19:28,751 --> 00:19:30,837
‫لكنك غير مناسب لهذه الوظيفة.

369
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
‫من فضلك يا "جو".

370
00:19:33,840 --> 00:19:35,633
‫-لا يا عزيزي.
‫-سوف...

371
00:19:36,467 --> 00:19:37,468
‫لا.

372
00:19:37,677 --> 00:19:38,761
‫حُسم الأمر.

373
00:19:40,346 --> 00:19:42,724
‫يجب أن أجد بديل للبديل.

374
00:19:53,484 --> 00:19:55,486
‫أنتم الثلاثة لجنة البحث الخاصة بي.

375
00:19:56,154 --> 00:19:58,406
‫أنتم مسؤولون عن إيجاد مديري التالي.

376
00:19:58,865 --> 00:20:00,783
‫-حسناً؟
‫-أجل.

377
00:20:01,242 --> 00:20:03,995
‫حتى هذا الحين، نريد مدير بالإنابة جديد.

378
00:20:04,078 --> 00:20:06,331
‫الآن، من لديه أكثر خبرة في هذا المكتب؟

379
00:20:09,959 --> 00:20:12,211
‫ربما لا نريد أن نختار
‫فحسب بناء على الأقدمية.

380
00:20:12,545 --> 00:20:13,838
‫من هو؟

381
00:20:19,135 --> 00:20:21,304
‫"دوايت"؟ كيف حالك؟

382
00:20:21,930 --> 00:20:23,973
‫-اصمت.
‫-حسناً.

383
00:20:24,390 --> 00:20:27,185
‫أتعرف أن "جو" كانت محقة
‫بسحبها المنصب منك، أليس كذلك؟

384
00:20:27,268 --> 00:20:29,062
‫ليس هناك أي نقاش في ذلك.

385
00:20:30,396 --> 00:20:32,941
‫ولكن الحق يقال، في هذا الأسبوع
‫الذي توليت به المنصب،

386
00:20:33,024 --> 00:20:34,525
‫كل الطلبات وصلت في موعدها

387
00:20:35,985 --> 00:20:38,821
‫وأعتقد أن هذا رائع يا عزيزي.

388
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
‫أربعة،

389
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
‫واحد،

390
00:20:59,550 --> 00:21:00,760
‫سبعة،

391
00:21:00,843 --> 00:21:02,220
‫-واحد.
‫-واحد آخر؟

392
00:21:02,303 --> 00:21:04,222
‫أجل! سبعة...

393
00:21:04,305 --> 00:21:05,848
‫هل يمكنك خفض صوت الطنين؟

394
00:21:05,932 --> 00:21:07,308
‫ستة، تسعة.

395
00:21:07,433 --> 00:21:08,768
‫اصمت، "أوسكار". ثمانية.

396
00:21:08,851 --> 00:21:10,269
‫-تسعة أولاً، ضع التسعة.
‫-تسعة.

397
00:21:10,353 --> 00:21:12,063
‫ثمانية، خمسة.

398
00:21:12,105 --> 00:21:13,106
‫شكراً لك.

399
00:21:13,189 --> 00:21:14,440
‫ثلاثة،

400
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
‫صفر،

401
00:21:15,900 --> 00:21:18,444
‫صفر مجدداً. صفر.

402
00:21:18,528 --> 00:21:19,570
‫حسناً.

403
00:21:19,654 --> 00:21:20,989
‫أربعة.

404
00:21:21,072 --> 00:21:22,323
‫-ستة.
‫-جيد.

405
00:21:22,407 --> 00:21:24,659
‫-اثنان، واحد.
‫-ضغت على ثلاثة، ضغت على ثلاثة بدلا من 1.

406
00:21:24,742 --> 00:21:25,743
‫يا إلهي!

