﻿1
00:00:07,550 --> 00:00:09,343
‫"(بنسلفانيا) مدير جديد"

2
00:00:09,427 --> 00:00:12,304
‫إنه صباح جميل في "داندر ميفلين".

3
00:00:13,222 --> 00:00:16,559
‫أو كما أحب أن أطلق عليها "براتون" العظيمة.
‫دعها دائرة.

4
00:00:18,269 --> 00:00:20,479
‫هل أحب كوني مديرا؟

5
00:00:21,230 --> 00:00:23,566
‫أحب أولادي. أحب العقارات.

6
00:00:23,649 --> 00:00:27,403
‫أحب السيراميك. أحب وظيفتي. أحب المصارعة.

7
00:00:27,653 --> 00:00:29,155
‫حاولي معرفة ماهية هذه اللغة.

8
00:00:36,746 --> 00:00:38,539
‫حسناً، بناء الفريق.

9
00:00:38,873 --> 00:00:43,627
‫في هذا الجانب من الغرفة، "ستانلي"،
‫"فيليس"، "جيم"، "تيد" و"إلروي".

10
00:00:44,211 --> 00:00:48,048
‫وهذا الجانب من الغرفة، "بام"،
‫"ميريديث"، "فيليس" و"كريد.

11
00:00:48,758 --> 00:00:50,092
‫لم يدعونا لاجتماع أبداً.

12
00:00:51,635 --> 00:00:55,681
‫"بوبودي". إلى ماذا يرمز حرف "ب" الأول؟

13
00:00:56,974 --> 00:00:59,018
‫-ماذا الذي نفعله؟
‫-الكلمات المركبة.

14
00:00:59,101 --> 00:01:01,437
‫حسناً، إلى ماذا يرمز حرف "ب" الأول؟

15
00:01:02,855 --> 00:01:04,940
‫-العمل.
‫-يعجبني هذا.

16
00:01:05,941 --> 00:01:07,610
‫العمل. أحسنت يا "كيفن"!

17
00:01:08,110 --> 00:01:09,612
‫حسناً، حرف " و".

18
00:01:10,488 --> 00:01:11,697
‫نحتاج إلى مدير جديد.

19
00:01:15,701 --> 00:01:16,744
‫"(سكرانتون) ترحب بكم"

20
00:01:20,122 --> 00:01:21,832
‫"ذا أوفيس"

21
00:01:29,215 --> 00:01:31,258
‫خبرتك بالورق مثيرة للاهتمام جداً.

22
00:01:31,342 --> 00:01:34,553
‫أتعتقد أن يمكنك استخدام هذه الخبرة
‫لأخذ قرارات هنا؟

23
00:01:35,179 --> 00:01:36,555
‫بالطبع، أنا... أجل.

24
00:01:37,014 --> 00:01:39,141
‫في الواقع، لدي خطة من 3 خطوات

25
00:01:39,558 --> 00:01:41,769
‫التي أعتقد أن يمكنها مضاعفة
‫أرباحكم بشكل فعال.

26
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
‫-حقاً؟
‫-أجل.

27
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
‫ما هي؟

28
00:01:48,818 --> 00:01:49,819
‫محاولة جيدة.

29
00:01:52,530 --> 00:01:55,115
‫آسف. ما هي خطتك ذو الـ3 خطوات؟

30
00:01:55,699 --> 00:01:57,701
‫حسناً، أعني أني لا أستطيع فحسب
‫إطلاعك على خطتي.

31
00:01:58,327 --> 00:02:00,663
‫أعني، إذا أعطيتموني هذه الوظيفة
‫سأقوم بالخطة.

32
00:02:01,539 --> 00:02:04,959
‫حسناً، هذه مقابلة عمل ولا نعرف
‫إن كان لديك حقاً خطة.

33
00:02:05,042 --> 00:02:06,585
‫حسناً، لن أدعي فحسب أن لدي خطة.

34
00:02:06,669 --> 00:02:09,964
‫لدي خطة، صدقوني. أنتم تريدونها.
‫أنتم تعملون بالورق، أليس كذلك؟

35
00:02:10,130 --> 00:02:11,590
‫كيف نعرف هذا، أتفهم؟

36
00:02:11,674 --> 00:02:13,133
‫من الممكن أنك تقول هذا فحسب
‫لتحصل على الوظيفة.

37
00:02:13,217 --> 00:02:15,010
‫أعتقد أن هذا قد يحدث، لو كنت...

38
00:02:16,178 --> 00:02:17,179
‫من قد يفعل ذلك؟

39
00:02:17,429 --> 00:02:20,182
‫ما عن هذا، لم لا تعطينا جزء من الخطة،

40
00:02:20,266 --> 00:02:21,517
‫وبهذه الطريقة نعرف أن لديك خطة.

41
00:02:21,725 --> 00:02:24,478
‫سأخبركم شيء، سأخبركم
‫الجزء الثالث من الجزء الثاني.

42
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
‫لن أعطيكم الجزء كله.

43
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
‫حسناً.

44
00:02:28,524 --> 00:02:31,318
‫رمز ملون يعطي "علامة تجارية" للملفات.

45
00:02:33,487 --> 00:02:35,197
‫-هل قمت للتو باختراع تلك العلامة التجارية؟
‫-ماذا؟

46
00:02:35,364 --> 00:02:37,116
‫إنها علامة تجارية شفهية. إنه اتفاق.

47
00:02:38,284 --> 00:02:40,035
‫نحن لجنة البحث.

48
00:02:40,244 --> 00:02:41,495
‫تم اختيارنا من قبل مديرتنا التنفيذية

49
00:02:41,579 --> 00:02:43,956
‫وطلبت منا أن نعثر على مدير فرع جديد.

50
00:02:44,206 --> 00:02:46,125
‫لن يكون كل شخص نقابله مناسب.

51
00:02:46,709 --> 00:02:48,711
‫لكن شخص ما سيكون كذلك، أليس كذلك؟

52
00:02:48,961 --> 00:02:49,962
‫ولأكون صريحا،

53
00:02:50,129 --> 00:02:53,173
‫أفكر كثيراً في المرشحين المحترمين
‫الذين هنا، في الشركة.

54
00:02:53,257 --> 00:02:54,675
‫لذا، أنا لست قلقا.

55
00:02:55,009 --> 00:02:58,137
‫لكني متحمس حقاً لقضاء الكثير
‫من الوقت مع "توبي" و"غيب".

56
00:02:58,512 --> 00:03:00,681
‫أتعرفون أن اسم عائلة "غيب" كان "لويس"؟

57
00:03:01,682 --> 00:03:02,683
‫لم يكن لدي أي فكرة.

58
00:03:03,434 --> 00:03:04,435
‫صباح الخير.

59
00:03:04,518 --> 00:03:05,978
‫-صباح الخير.
‫-صباح الخير.

60
00:03:06,437 --> 00:03:07,438
‫صباح الخير.

61
00:03:07,646 --> 00:03:09,064
‫هل حظيت بقيادة ممتعة لهنا؟

62
00:03:10,316 --> 00:03:11,317
‫أجل.

63
00:03:12,401 --> 00:03:15,529
‫لدي علاقة متينة بـ"جو"، صاحبة الشركة.

64
00:03:15,779 --> 00:03:17,364
‫لدي خبرة إدارية.

65
00:03:17,448 --> 00:03:20,868
‫لدي صداقة جيدة بـ"جيم"، رئيس لجنة البحث.

66
00:03:21,493 --> 00:03:24,079
‫ولا يضر أحد كوني...

67
00:03:25,831 --> 00:03:27,750
‫اسود.

68
00:03:28,417 --> 00:03:30,044
‫"إذا كنت مسؤولا بلجنة البحث
‫فرجاء فكر بـ(أندي)"

69
00:03:30,169 --> 00:03:31,170
‫هذا جيد.

70
00:03:31,253 --> 00:03:32,504
‫أتمنى حقاً أن تحظى بها.

71
00:03:32,588 --> 00:03:35,049
‫وظيفة المدير؟ لا، أنا بالكاد مهتم بها.

72
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
‫أنا فقط لا يمكنني ألا أسعى لها،
‫كما تعرفين؟ ليس هذا من شيمي.

73
00:03:38,010 --> 00:03:41,430
‫نحاول الحصول عليها،
‫وثم عند الهزيمة نتقبلها بروح رياضية.

74
00:03:42,348 --> 00:03:46,185
‫ما زلت، أود حقاً أن أراك في هذا المكتب
‫على مقعد المدير.

75
00:03:46,268 --> 00:03:47,269
‫لا تقولي هذا.

76
00:03:48,395 --> 00:03:49,897
‫-أنت على مقعد المدير!
‫-لا.

77
00:03:50,397 --> 00:03:52,566
‫في أسرتي لا أحد يخرج لجلب الأشياء.

78
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
‫إذا تريد شيء، تكتبه على لائحة

79
00:03:55,110 --> 00:03:58,697
‫وثم تخرج المربية لتجلبه،
‫بأيام الأربعاء والجمعة.

80
00:03:59,365 --> 00:04:03,077
‫لذا، لا أعرف. أعتقد يمكنكم قول
‫أن هذه الوظيفة على لائحتي. و...

81
00:04:04,078 --> 00:04:05,788
‫وسنرى ما ستجلبه المربية معها.

82
00:04:10,751 --> 00:04:11,794
‫أسمعت أي شيء؟

83
00:04:12,461 --> 00:04:15,547
‫أنا متأكدة أنهم سيعلمونا
‫بالنتائج فور خروجها.

84
00:04:17,132 --> 00:04:18,926
‫اتضح أن "إيرين" وُلدت

85
00:04:19,009 --> 00:04:22,179
‫بنفس الوقت والمكان الذي أنجبت به.

86
00:04:22,805 --> 00:04:24,890
‫لذا قد تكون "فيليس" أمي.

87
00:04:25,516 --> 00:04:28,227
‫الفرص ضئيلة، لكن...

88
00:04:28,352 --> 00:04:32,648
‫أجل، على الأرجح لا. أعني،
‫كان عاما مليئا بالمولودين.

89
00:04:32,731 --> 00:04:34,525
‫-هذا الخنزير الصغير قد خرج.
‫-أجل.

90
00:04:34,817 --> 00:04:36,944
‫أنا متأكدة أني كنت مجرد طفل آخر كالخنزير.

91
00:04:36,986 --> 00:04:38,862
‫-لكن لم لا نتحقق من هذا؟
‫-أجل.

92
00:04:45,119 --> 00:04:47,162
‫أيجب أن تكون حادا حقاً بخصوص هذا الأمر؟

93
00:04:47,287 --> 00:04:50,332
‫لن يجعلوني مديرا ولن أقبل بأي شيء أقل.

94
00:04:50,666 --> 00:04:53,210
‫لقد وصلت لأقصى حد أستطيعه هنا، هذا واضح.

95
00:04:53,961 --> 00:04:55,796
‫سأستخدم مواهبي بمكان آخر.

96
00:04:56,171 --> 00:04:59,174
‫هل ستقوم حقاً بالتقديم
‫على العمل بأعمال "بريد سكرانتون"؟

97
00:04:59,591 --> 00:05:02,970
‫"بريد" هو ورق صناعة الطعام.
‫تكتبي اسم شطيرتك عليه.

98
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
‫هل يمكنك رفع الراتب؟

99
00:05:06,515 --> 00:05:08,642
‫للأسف هذا المعدل المحدد بالشركة.

100
00:05:08,726 --> 00:05:11,645
‫ماذا عن سعر الميل عندما أستخدم سيارتي؟
‫أعني أن الغاز ليس زهيدا

101
00:05:12,604 --> 00:05:14,565
‫نعتقد أن 25 سنت بالميل مبلغ رائع.

102
00:05:14,857 --> 00:05:16,900
‫ماذا عن 27 و...

103
00:05:17,609 --> 00:05:18,736
‫عندما أقوم بمكالمات طويلة المدى،

104
00:05:18,819 --> 00:05:21,280
‫هل سيتم مراقبتها
‫أم ستتبعون نظام مبني على الثقة؟

105
00:05:22,781 --> 00:05:23,782
‫حسناً.

106
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
‫كم هذا غريب.

107
00:05:31,373 --> 00:05:34,293
‫مكالمة غير اعتيادية تماما
‫من مكتب السيناتور.

108
00:05:34,668 --> 00:05:38,255
‫السيناتور يريدني أن أتناول الغداء معه
‫في "الحدائق النباتية".

109
00:05:38,380 --> 00:05:41,717
‫"الحدائق النباتية" هي جوهرة
‫السيناتور الخفية.

110
00:05:43,719 --> 00:05:46,138
‫لا تأكلي أي توت لا تميزينه.

111
00:05:46,680 --> 00:05:51,185
‫كيف سيتم الاستفادة من خبرتك
‫ببيع معدات التكرير

112
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
‫في نطاقنا الأصغر هنا؟

113
00:05:52,936 --> 00:05:54,229
‫أنت لا تعمل بالمبيعات، أليس كذلك؟

114
00:05:55,272 --> 00:05:56,273
‫الموارد البشرية.

115
00:05:56,857 --> 00:05:59,234
‫أترى، أنا أجلس مقابل رجل،

116
00:06:00,569 --> 00:06:03,155
‫أرى وجهه، أرى عينيه.

117
00:06:04,448 --> 00:06:08,243
‫الآن، هل يهم إذا كان يريد
‫مئة دولار ثمن الورق؟

118
00:06:08,827 --> 00:06:12,247
‫أو 100 مليون دولار مقابل معدات
‫حفر في أعماق البحار؟

119
00:06:12,331 --> 00:06:13,332
‫لا تكن مغفلا.

120
00:06:13,540 --> 00:06:16,210
‫إنه يريد الاحترام. يريد الحب.

121
00:06:17,336 --> 00:06:20,005
‫يريد أن يصبح أصغر، يريد أن يصبح جذابا.

122
00:06:20,798 --> 00:06:24,051
‫لا يوجد شيء كالمنتج.

123
00:06:25,094 --> 00:06:26,553
‫لا تعتقد هذا أبداً.

124
00:06:27,763 --> 00:06:30,057
‫يوجد الجنس فحسب.

125
00:06:31,058 --> 00:06:32,851
‫كل شيء هو الجنس.

126
00:06:33,936 --> 00:06:39,399
‫أتدرك أن ما أخبرك به هو حقيقة
‫كونية يا "توبي"؟

127
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
‫أجل.

128
00:06:41,693 --> 00:06:44,279
‫حسناً، أنا... أنا قلق بعض الشيء

129
00:06:44,363 --> 00:06:46,949
‫من أن لديك مؤهلات أكبر من المنصب.

130
00:06:47,491 --> 00:06:49,743
‫هل... تعتقد أنك كذلك؟

131
00:06:50,119 --> 00:06:53,205
‫هل أبدو كشخص... قد يضيع وقته؟

132
00:06:53,747 --> 00:06:54,748
‫لا.

133
00:06:57,668 --> 00:06:58,710
‫هل يمكنك...

134
00:06:59,920 --> 00:07:01,130
‫أنت...

135
00:07:01,630 --> 00:07:03,132
‫رجل لديه ثقة بالنفس كبيرة.

136
00:07:03,757 --> 00:07:05,634
‫هل يمكنك التطرق أكثر إلى هذا؟

137
00:07:05,717 --> 00:07:08,512
‫وما سيكون دور الثقة بالنفس...

138
00:07:09,763 --> 00:07:12,975
‫في حوار تجريه مع مرؤوسك؟

139
00:07:13,559 --> 00:07:14,726
‫هل سيُسمع كلامك؟

140
00:07:15,519 --> 00:07:16,687
‫هل سيكون لك صوت؟

141
00:07:17,396 --> 00:07:19,231
‫هل سأتكبر عليك؟

142
00:07:19,982 --> 00:07:22,985
‫هل تشعر أن كلامك مسموع الآن يا "جيم"؟

143
00:07:24,736 --> 00:07:26,488
‫هل لديك صوت الآن؟

144
00:07:28,407 --> 00:07:29,908
‫-يمكنك أن تجاوبني.
‫-أجل.

145
00:07:30,492 --> 00:07:32,035
‫هذا كان خيارك لا خياري.

146
00:07:33,287 --> 00:07:36,290
‫الفكرة المغلوطة هي أن الأمر بيد المتكبر.

147
00:07:36,498 --> 00:07:38,125
‫بل إنه حسب الغاية...

148
00:07:39,084 --> 00:07:40,919
‫سواء سيتم الخضوع أم لا.

149
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
‫ويمكنني الجزم فحسب
‫من خلال التغاعل البسيط

150
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
‫الذي تم بيننا بالفعل،
‫بأنك لن تخضع لأي شخص.

151
00:07:46,508 --> 00:07:47,843
‫هل توافقني يا "جيم"؟

152
00:07:48,010 --> 00:07:50,220
‫-أجل.
‫-أجل تفعل.

153
00:08:10,782 --> 00:08:11,992
‫إنه يخيفني.

154
00:08:13,452 --> 00:08:15,037
‫لكني أعتقد أنه قد يكون عبقريا.

155
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
‫حظ سعيد يا "داريل".

156
00:08:25,464 --> 00:08:26,465
‫شكراً لك.

157
00:08:27,007 --> 00:08:28,717
‫فكروا بالأمر، ما هو الحيوان الثديي،

158
00:08:28,800 --> 00:08:31,595
‫بالإضافة إلى البشر، الذي يشرب اللبن
‫من حيوان ثديي آخر؟

159
00:08:32,137 --> 00:08:34,473
‫أقصد أنك لا ترى دب يشرب لبن حيوان الراكون.

160
00:08:36,600 --> 00:08:37,601
‫لذا هذا رائع.

161
00:08:38,268 --> 00:08:39,603
‫أعتقد أني مناسب.

162
00:08:40,062 --> 00:08:42,397
‫نحن لم نقم بالمقابلة بعد.

163
00:08:43,607 --> 00:08:44,650
‫أكنت تمزح؟

164
00:08:47,110 --> 00:08:49,780
‫أجل. كنت أمزح.

165
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
‫مزحة صغيرة.

166
00:08:52,699 --> 00:08:57,246
‫إذن، كيف ستقوم بتسوية النزاعات
‫بين الأشخاص داخل المكتب؟

167
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
‫اعتقدت أن هذه كانت وظيفتك.

168
00:09:00,749 --> 00:09:03,710
‫حسناً، إنها إحدي نقاط قوتي،
‫لكنها وظيفة المدير.

169
00:09:05,462 --> 00:09:07,005
‫حسناً، على سبيل المثال،
‫كيف ستتعامل مع الأمر

170
00:09:07,089 --> 00:09:08,882
‫عندما يتعارك رجلان في مستودع؟

171
00:09:09,174 --> 00:09:10,300
‫سأجيبك على هذا يا "جيم".

172
00:09:10,592 --> 00:09:13,178
‫سأستغل هذه الفرصة لكي أعلم...

173
00:09:14,596 --> 00:09:17,140
‫شيء بخصوص الأفعال وعواقب...

174
00:09:17,849 --> 00:09:18,850
‫الأفعال.

175
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
‫من هذا؟

176
00:09:29,653 --> 00:09:32,531
‫إذن، أعتقد أن كل ما نحتاجه
‫هو سيرة ذاتية وسنكون بخير، أليس كذلك؟

177
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
‫اعتقدت أنكم تعرفونني.

178
00:09:36,243 --> 00:09:37,911
‫أجل، ليس بالأمر الجلل. مجرد شيء مثل هذا.

179
00:09:39,121 --> 00:09:40,122
‫رائع؟

180
00:09:42,249 --> 00:09:43,250
‫يا إلهي.

181
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
‫رائع.

182
00:09:53,719 --> 00:09:55,012
‫هل قمت بإجراء مقابلة العمل للتو؟

183
00:09:55,095 --> 00:09:56,805
‫أجل للأسف.

184
00:10:00,851 --> 00:10:01,852
‫ماذا تعني؟

185
00:10:02,686 --> 00:10:04,354
‫هذا العمل لا يمكن أن يجذب أي شخص.

186
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
‫الأمر مريع هنا.

187
00:10:07,232 --> 00:10:11,570
‫هؤلاء الناس يبدون كما لو كانوا في السجن،
‫ينتظرون مدى الحياة...

188
00:10:12,571 --> 00:10:13,572
‫بصناعة ميتة.

189
00:10:14,239 --> 00:10:15,449
‫من المؤكد أن المكان فظيع.

190
00:10:19,953 --> 00:10:21,496
‫لا أعرف إن كنت أريد هذه الوظيفة.

191
00:10:22,039 --> 00:10:24,958
‫حسناً، إذا حصلت على عرض العمل هذا،
‫أعرف أني سأحصل عليه إذن.

192
00:10:25,042 --> 00:10:27,836
‫وإذا حصلت عليه، أعرف أني لن أتركه أبداً

193
00:10:28,003 --> 00:10:30,464
‫وثم سيمر 25 عاما و...

194
00:10:33,925 --> 00:10:35,093
‫سأموت هنا.

195
00:10:35,719 --> 00:10:39,348
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك مؤهل لتحكم
‫على مكان بعد إجراءك مقابلة بسيطة؟

196
00:10:47,481 --> 00:10:48,482
‫ماذا تفعل؟

197
00:10:53,820 --> 00:10:54,821
‫توقف عن محاولتك اكتشافي.

198
00:10:55,197 --> 00:10:56,615
‫-لقد فعلت للتو.
‫-لا يمكنك.

199
00:10:56,782 --> 00:10:58,575
‫-انتهى الأمر.
‫-لا، لم ينتهي.

200
00:10:58,784 --> 00:11:00,243
‫-أعرفك وأعرف طبيعتك الآن.
‫-أنت لا تعرفني.

201
00:11:00,327 --> 00:11:01,703
‫-أنت لا تعرف أي شيء عني.
‫-لقد انتهيت.

202
00:11:01,787 --> 00:11:02,996
‫-اخرج من رأسي.
‫-الأمر لا يستحق الاستمرار.

203
00:11:03,080 --> 00:11:04,498
‫توقف عن محاولتك اكتشافي.

204
00:11:09,044 --> 00:11:11,671
‫هل تعرف حتى أي شيء عن الورق؟

205
00:11:11,963 --> 00:11:13,173
‫كيف تم صنعه؟

206
00:11:13,256 --> 00:11:16,426
‫رأيت حلقة عن كيفية صنعهم
‫للورق في قناة "سيسم تريت".

207
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
‫اخرج.

208
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
‫أنا سأقوم بمنع الرجال الأدنى مرتبة
‫من تدنيس مكان عملي

209
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
‫مع قيادتهم العاطفية الضعيفة.

210
00:11:26,436 --> 00:11:28,397
‫أترى قبعتي؟ لا؟

211
00:11:28,522 --> 00:11:30,565
‫هذا لأني ألقيت بها للتو في الدائرة.

212
00:11:31,733 --> 00:11:33,819
‫أنتم تدفعون بدل النقل، أليس كذلك؟

213
00:11:34,194 --> 00:11:37,155
‫حسناً، لم تريد بدل نقل غذا كنت تعيش
‫في "سكرانتون" بالفعل؟

214
00:11:37,614 --> 00:11:40,409
‫حسناً، أتطلع للانتقال بعيدا. تعرفون،
‫أنا لا أريد فحسب...

215
00:11:40,909 --> 00:11:43,495
‫أي فرصة لكي أدير شركائي بالعمل
‫في المكتب هنا.

216
00:11:45,705 --> 00:11:47,916
‫أيمكن أن أعرف لماذا تريد ترك
‫وظيفتك الحالية؟

217
00:11:51,545 --> 00:11:55,966
‫أترك وظيفتي الأخرى
‫لأنهم كانوا جميعاً حمقى، حقاً.

218
00:11:56,550 --> 00:11:59,928
‫أنتم تعرفونهم جميعاً.
‫كان لديكم حمقاكم وحقرائكم، لذا...

219
00:12:00,887 --> 00:12:03,473
‫فقط بين الحمقى والحقراء،
‫قلت فحسب، "سأخرج من هنا".

220
00:12:04,099 --> 00:12:05,851
‫أهذا وقت غير مناسب لفعل ذلك؟

221
00:12:06,059 --> 00:12:07,561
‫أعرف أني أمر بوقت سيئ.

222
00:12:09,855 --> 00:12:14,484
‫آسف إذا قمنا بشيء ضايقك،
‫أنا متأكد أن هذا كان غير مقصودا.

223
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
‫انتظر.

224
00:12:22,492 --> 00:12:24,870
‫لم قد أصدق هذا الغريب الذي في الردهة؟

225
00:12:26,746 --> 00:12:28,623
‫هؤلاء كانوا ألطف ناس قابلتهم في حياتي.

226
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
‫شكراً لك.

227
00:12:34,045 --> 00:12:35,380
‫إنه رائع يا "أنجيلا".

228
00:12:35,464 --> 00:12:38,258
‫أجل، أعرف الخواتم الجيدة لكن هذا رائع.

229
00:12:38,592 --> 00:12:41,678
‫إنه مبهرج قليلاً. أعني،
‫من أكون؟ "ناعومي جود"؟

230
00:12:42,387 --> 00:12:43,722
‫أخبرينا بالقصة الرهيبة.

231
00:12:43,889 --> 00:12:46,057
‫-أجل، اخبرينا بالقصة.
‫-حسناً.

232
00:12:46,558 --> 00:12:49,352
‫أخذني إلى نسخة متماثلة
‫من جسر مونيه الياباني

233
00:12:49,978 --> 00:12:51,313
‫ثم وضع هذه الزهرة خلف أذني،

234
00:12:51,396 --> 00:12:54,191
‫والذي عادة ما أكره لأنه غير حضاري،

235
00:12:54,524 --> 00:12:56,610
‫ثم جثى على ركبته وقال،

236
00:12:56,985 --> 00:12:58,862
‫"هل تقبلين أن تكوني زوجة السيناتور؟"

237
00:12:59,571 --> 00:13:02,866
‫يا إلهي. لقد تحدث عن نفسه كأنه شخص ثالث؟

238
00:13:03,408 --> 00:13:06,578
‫أجل يا "بام". ليس الجميع
‫على سجييتهم مثلك أنت و"جيم".

239
00:13:07,120 --> 00:13:10,165
‫"مهلاً (بام)، أيا كان، أتقبلين الزواج بي؟"

240
00:13:11,791 --> 00:13:12,834
‫هذا ليس دقيقا.

241
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
‫ثم رأيت ومضات.

242
00:13:14,711 --> 00:13:17,255
‫كان الصحفيين هناك. إنهم دائماً ما يجدونا.

243
00:13:17,797 --> 00:13:20,342
‫وكان يبكي الجميع. حتى معاونه.

244
00:13:21,343 --> 00:13:22,886
‫تم خطبة "أنجيلا" إلى رجل مثلي.

245
00:13:24,513 --> 00:13:26,056
‫كرجل مثلي، أشعر بالذعر.

246
00:13:26,348 --> 00:13:28,683
‫وكصديق لـ"أنجيلا"، مذعور.

247
00:13:29,309 --> 00:13:30,852
‫وكمحب لحفلات الزفاف الراقية،

248
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
‫أنا متحمس قليلاً.

249
00:13:33,522 --> 00:13:35,482
‫لكني إجملا مذعور.

250
00:13:36,775 --> 00:13:38,693
‫"أندي"؟ هل ضبطت كل شيء؟

251
00:13:40,820 --> 00:13:42,197
‫حسناً يا شباب، حان الوقت.

252
00:13:43,114 --> 00:13:45,408
‫إنه وقت الحديث الجانبي.
‫قولي لي ما أحتاج سماعه.

253
00:13:46,451 --> 00:13:48,411
‫أمتأكد أن هذه فكرة جيدة؟

254
00:13:48,745 --> 00:13:50,413
‫أكره أن أراك خائب الأمل.

255
00:13:51,748 --> 00:13:54,376
‫أعتقد أن "أندي" يجب أن يكون المدير.
‫إنه رائع حقاً فحسب.

256
00:13:55,168 --> 00:13:56,920
‫وإذا أردت أن أكون موضوعية فهو "داريل" إذن.

257
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
‫بالطبع.

258
00:13:58,505 --> 00:14:01,049
‫إذن "أندي"، ما هي التحسينات
‫التي قد تفعلها كمدير مكتب؟

259
00:14:01,258 --> 00:14:02,467
‫من أجل الجدد، أعتقد حقاً أن يمكننا

260
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
‫-تبسيط الاتصالات هنا.
‫-رائع.

261
00:14:04,719 --> 00:14:07,305
‫هذا اتهام ثقيل جداً ضد توبي.

262
00:14:08,223 --> 00:14:10,350
‫-لم أكن أتهمه...
‫-حسناً، "توبي" هو المسؤول

263
00:14:10,433 --> 00:14:13,019
‫عن الموارد البشرية،
‫وهذا قد يتضمن الاتصالات.

264
00:14:13,645 --> 00:14:15,480
‫أعتقد أن "توبي" قام بعمل جيد.

265
00:14:15,981 --> 00:14:19,276
‫صحيح. أنا... حقاً لم أكن أحاول سب أحد.

266
00:14:19,693 --> 00:14:21,278
‫لم أعتقد أنك كنت تفعل.

267
00:14:21,611 --> 00:14:23,280
‫لدي علاقتين مع "أندي".

268
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
‫علاقة شخصية وعلاقة مهنية.

269
00:14:26,825 --> 00:14:29,911
‫بشكل شخصي، أجل، أعتقد أنه جرذ
‫وأعتقد أنه مسؤول

270
00:14:29,995 --> 00:14:32,080
‫عن نهاية علاقتي بـ"إيرين".

271
00:14:32,706 --> 00:14:33,832
‫بشكل مهني،

272
00:14:35,375 --> 00:14:37,210
‫لقد تسبب في انفصال أسعد ثنائي بالمكتب.

273
00:14:37,294 --> 00:14:38,962
‫كم عدد النوافذ بمدينة "نيويورك"؟

274
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
‫-ماذا؟
‫-تفكير نقدي.

275
00:14:41,214 --> 00:14:43,758
‫سؤال فوري شائع بمقابلات العمل.

276
00:14:44,050 --> 00:14:46,344
‫حسناً، دعوني أفكر.
‫هل تحسبون نوافذ السيارات؟

277
00:14:46,428 --> 00:14:48,096
‫لا. كم تبعد الشمس؟

278
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
‫93 مليون ميل.

279
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
‫-حقاً؟
‫-أجل.

280
00:14:53,893 --> 00:14:56,354
‫وقطر الشمس 870 ألف ميل،

281
00:14:56,396 --> 00:14:58,481
‫مما يجعلها أكبر 109 مرة من الأرض.

282
00:14:58,857 --> 00:15:01,359
‫وأثقل 333 ألف مرة من الأرض.

283
00:15:01,526 --> 00:15:05,280
‫توقف عن الحديث عن الشمس.
‫توقف عن الحديث عن الشمس.

284
00:15:10,368 --> 00:15:11,620
‫أنا غير راضي

285
00:15:11,703 --> 00:15:16,499
‫عن الإرباك، وفي بعض الأحيان
‫عن طبيعة المواجهة لهذا الاجتماع.

286
00:15:16,708 --> 00:15:17,959
‫أردتها أن تجري بشكل أفضل.

287
00:15:19,002 --> 00:15:20,587
‫أردتها أن تجري بشكل أفضل!

288
00:15:22,672 --> 00:15:24,966
‫أجل. كان هناك مشبك ورقي من شأنه
‫أن يطفو على السطح ويقول:

289
00:15:25,675 --> 00:15:27,594
‫"يبدو أنك تكتب رسالة أو سيرة ذاتية’.

290
00:15:27,969 --> 00:15:30,055
‫"أتريد المساعدة؟" أعتقد أن اسمه كان...

291
00:15:31,264 --> 00:15:32,265
‫"كليبي".

292
00:15:33,350 --> 00:15:34,809
‫حسناً، أنا أدير قسمي.

293
00:15:34,893 --> 00:15:37,228
‫وكنت أقوم بذلك منذ عدة سنوات حتى الآن.

294
00:15:37,479 --> 00:15:40,690
‫ويا إلهي، لقد تعلمت الكثير
‫من دروس الحياة طوال هذه المدة.

295
00:15:41,191 --> 00:15:42,859
‫قسمك هو أنت فحسب، أليس كذلك؟

296
00:15:43,068 --> 00:15:45,153
‫أجل يا "جيم"، لكن ليس من السهل إدارتي.

297
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
‫رائع. أيمكننا فحسب...

298
00:15:48,406 --> 00:15:49,407
‫ماذا كان ذلك؟

299
00:15:50,200 --> 00:15:54,245
‫نحن لدينا فحسب العديد من المرشحين الجادين
‫الذين سنجري معهم مقابلة اليوم. لذا...

300
00:15:54,579 --> 00:15:56,414
‫ألست مرشحة جادة؟

301
00:15:58,249 --> 00:15:59,334
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

302
00:15:59,417 --> 00:16:01,336
‫أعني، هناك صف من الأشخاص المؤهلين هناك.

303
00:16:01,419 --> 00:16:03,171
‫لدينا فيديو سيرة ذاتية من "انجلترا".

304
00:16:03,546 --> 00:16:05,131
‫هل سندعي جميعاً أن...

305
00:16:05,924 --> 00:16:07,300
‫حسناً...

306
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
‫ما هي نقاط ضعفك؟

307
00:16:09,636 --> 00:16:11,054
‫ليس لدي أي نقاط ضعف...

308
00:16:15,100 --> 00:16:16,142
‫أريد مقابلة عمل.

309
00:16:19,354 --> 00:16:20,355
‫ماذا عن العائلة؟

310
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
‫-بخير. أجل.
‫-بخير؟ هل هم بخير؟

311
00:16:23,692 --> 00:16:25,819
‫ما اسم ابنتك مرة أخرى؟ "بي بي"؟

312
00:16:26,111 --> 00:16:27,112
‫"بيبا".

313
00:16:27,195 --> 00:16:28,279
‫"بيبا". كيف حالها؟

314
00:16:28,363 --> 00:16:29,406
‫-رائع.
‫-رائع!

315
00:16:30,073 --> 00:16:31,241
‫هذا رائع.

316
00:16:33,159 --> 00:16:34,953
‫لم نكن قط جيدين جداً في الأحاديث
‫الصغيرة، أليس كذلك يا "جيم"؟

317
00:16:35,036 --> 00:16:36,037
‫-لا.
‫-اصغ الآن...

318
00:16:36,121 --> 00:16:37,580
‫لن تحصل على مقابلة يا "دوايت".

319
00:16:37,956 --> 00:16:39,958
‫الفكرة الكاملة للجنة البحث هذه

320
00:16:40,291 --> 00:16:42,210
‫هي تجنب تعيين شخص مثلك مجدداً أبداً.

321
00:16:42,460 --> 00:16:45,255
‫حسناً، أعرف لماذا تقول هذا يا "جيم".
‫أعرف حقاً. لكن فكر في الأمر بهذه الطريقة،

322
00:16:46,381 --> 00:16:50,468
‫اليد التي تخرج من القبر لكي تمسك رقبتك
‫هي اليد القوية

323
00:16:50,552 --> 00:16:52,929
‫-التي قد تحتاج إليها.
‫-حسناً، هذا قوي.

324
00:16:53,012 --> 00:16:54,889
‫الآن، سأقدم لك عرضا، حسناً؟

325
00:16:55,056 --> 00:16:58,017
‫إذا قمت فحسب منحي وقت للمقابلة،

326
00:16:58,309 --> 00:17:00,895
‫سأضمن لك حصولك على وظيفة أحلامك.

327
00:17:01,354 --> 00:17:03,314
‫حسناً؟ ستصل الساعة الـ10

328
00:17:03,523 --> 00:17:05,734
‫إلى موقع موقف سيارتك المحجوز لك خصيصا،

329
00:17:05,859 --> 00:17:08,820
‫ستحضر قهوتك المجانية اليومية
‫من ركن "كافيين دوايت"، ستحصل على

330
00:17:09,070 --> 00:17:11,990
‫-استراحة غير محدودة لك أنت "بام" للجنس.
‫-ياللهول.

331
00:17:12,073 --> 00:17:13,908
‫"إيرين" ستأكل يوميا قمامة لإمتاعك.

332
00:17:14,033 --> 00:17:16,661
‫حسناً، أنت تعرف كيف أحب أخذ الرشاوى.

333
00:17:17,620 --> 00:17:19,831
‫لكن للأسف، "جو" أيضاً سحبت منك الوظيفة

334
00:17:19,914 --> 00:17:21,499
‫لأنها لا تثق في قراراتك.

335
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
‫لذا، كيف سأبدو إذا رشحتك؟

336
00:17:25,712 --> 00:17:27,589
‫حسناً. سأفعل هذا بدونك.

337
00:17:28,256 --> 00:17:30,300
‫-لكنك ستندم على هذا.
‫-حسناً.

338
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
‫دعني أفتحه لك.

339
00:17:33,970 --> 00:17:34,971
‫-شكراً لك.
‫-حسناً.

340
00:17:36,347 --> 00:17:40,810
‫أولاً، أريد أن أشكرك
‫على سنوات مساندتك لشركتنا.

341
00:17:41,519 --> 00:17:43,354
‫لدي بعض الأخبار السيئة.

342
00:17:43,646 --> 00:17:44,689
‫سنقوم بتصفية العمل.

343
00:17:45,106 --> 00:17:46,107
‫حفظ ماء الوجه.

344
00:17:48,193 --> 00:17:49,819
‫أجل. أتفهم ذلك.

345
00:17:50,487 --> 00:17:52,530
‫أساسا كل شيء ينهار هنا.

346
00:17:52,655 --> 00:17:54,282
‫ما تأثير هذا علي؟

347
00:17:55,283 --> 00:17:56,284
‫اغلق الهاتف.

348
00:17:57,786 --> 00:18:00,872
‫الشركة تريدك أن تجد
‫الاختلاف بين هذه الصورة

349
00:18:01,414 --> 00:18:02,540
‫وهذه الصورة.

350
00:18:03,416 --> 00:18:05,502
‫وأخبرتنا شركة إنتل بأن
‫كان هناك 7 على الأقل.

351
00:18:06,252 --> 00:18:07,504
‫حسناً، لقد رأيت واحدة بالفعل. أعطني إياهم.

352
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
‫حسناً.

353
00:18:10,298 --> 00:18:11,508
‫إنها نفس الصورة.

354
00:18:12,884 --> 00:18:13,885
‫لذا...

355
00:18:14,260 --> 00:18:15,929
‫-اتفضل.
‫-رائع.

356
00:18:16,012 --> 00:18:17,096
‫أتمنى أنها جيدة.

357
00:18:17,388 --> 00:18:18,389
‫أنا متأكد من ذلك.

358
00:18:19,182 --> 00:18:22,727
‫الرجل الذي كان هنا في وقت سابق،
‫وقام بعمل مقابلة بعدي. كيف أبلى؟

359
00:18:23,311 --> 00:18:25,814
‫- "هوارد كلين"؟
‫-لا، ليس هذا من أتحدث عنه.

360
00:18:27,732 --> 00:18:29,150
‫- "ديشاون ويليامز".
‫-أجل.

361
00:18:29,317 --> 00:18:31,319
‫-كيف أبلى؟
‫-إنه رجل رائع.

362
00:18:31,486 --> 00:18:32,612
‫إنه عالم بـ"رودس".

363
00:18:32,695 --> 00:18:35,365
‫لقد اخترع تطبيق يقوم باختراع التطبيقات.

364
00:18:35,448 --> 00:18:37,242
‫-ممتاز بالتقبيل.
‫-هيا يا رجل.

365
00:18:37,700 --> 00:18:38,952
‫أنا جاد. لا تمزح.

366
00:18:39,244 --> 00:18:42,914
‫"داريل"، نحن جميعاً نعرفك.
‫مقابلتك ليست بأهمية مقابلة الآخرين.

367
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
‫"بام"،

368
00:18:48,253 --> 00:18:49,546
‫أعتقد أن "روبرت" مثلي.

369
00:18:49,921 --> 00:18:50,922
‫السيناتور؟

370
00:18:52,340 --> 00:18:54,384
‫لقد كان متزوجا من قبل ولديه طفل.

371
00:18:54,676 --> 00:18:55,885
‫-وماذا؟
‫-ولا تقل هذا الشيء

372
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
‫حول كيف لدى كثير من الرجال
‫المثليين أطفال.

373
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
‫لدي ارتياب قوي جداً.

374
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
‫هل رأيته في المرحاض؟

375
00:19:04,102 --> 00:19:05,103
‫أي مرحاض؟

376
00:19:05,353 --> 00:19:07,772
‫بالمبنى بدون نوافذ المقابل
‫لـ"باسكن روبنز".

377
00:19:08,815 --> 00:19:10,066
‫-ماذا؟
‫-انسى الأمر.

378
00:19:10,149 --> 00:19:11,651
‫لن أعرف أبداً ما يدور هنا.

379
00:19:11,818 --> 00:19:15,113
‫صديقي في "سكرانتون بليد"
‫متعمق جداً في هذه المسائل.

380
00:19:15,572 --> 00:19:16,823
‫أنت بمافيا المثليين.

381
00:19:17,198 --> 00:19:18,241
‫تفكرين بمجموعة أخرى،

382
00:19:18,324 --> 00:19:20,785
‫أثرى وأقدم. تبدين جاهلة.

383
00:19:22,453 --> 00:19:24,414
‫هل تتحدثون عن السيناتور.

384
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
‫-لا.
‫-لا.

385
00:19:26,791 --> 00:19:28,501
‫لم قد نتحدث عن السيناتور؟

386
00:19:28,710 --> 00:19:30,086
‫لأنه مثلي الجنس تماما.

387
00:19:30,628 --> 00:19:32,338
‫كيف لي أن أعرف أن "روبرت" مثلي؟

388
00:19:32,714 --> 00:19:36,676
‫لقد سجل إعجابه بصوري على فيسبوك
‫الساعة 3 صباحا.

389
00:19:37,468 --> 00:19:39,929
‫هل تعرفي كم استغرق "بوب" وقت ليلاحظني؟

390
00:19:40,388 --> 00:19:44,100
‫انتظرت في مكتبه كل صباح
‫وأنا أرتدي فقط آذان القط كيتي.

391
00:19:44,225 --> 00:19:46,185
‫وفعلت هذا يوميا لمدة أسبوعين.

392
00:19:46,269 --> 00:19:49,898
‫وفي اليوم التاسع، دخل وهو
‫عاري أيضاً ويرتدي أنف كلب فقط.

393
00:19:50,690 --> 00:19:51,816
‫خمني ما فعلناه بعد ذلك.

394
00:19:51,900 --> 00:19:53,067
‫-علاقة حيوانية.
‫-لا أعتقد أن يمكنني فعل ذلك.

395
00:19:53,943 --> 00:19:55,987
‫-أجل.
‫-هذا ليس من شيمي.

396
00:19:56,154 --> 00:19:58,239
‫إذا كانت ابنتي تسألني...

397
00:19:59,699 --> 00:20:00,700
‫أجل!

398
00:20:01,618 --> 00:20:03,578
‫لكنت أقول إذا تريدين شخص ما،

399
00:20:03,745 --> 00:20:05,830
‫إذا تريدينه حقاً،

400
00:20:06,956 --> 00:20:08,082
‫اذهبي لتحصلي عليه.

401
00:20:09,918 --> 00:20:11,628
‫أريده حقاً.

402
00:20:13,338 --> 00:20:16,090
‫الاسم؟ "دافيد برنت". الوظيفة؟ ملهم.

403
00:20:16,174 --> 00:20:18,009
‫الوضع الاجتماعي؟ ليس من شأنكم.

404
00:20:18,551 --> 00:20:20,553
‫شاب، حر وأعزب. شكراً للسؤال.

405
00:20:20,678 --> 00:20:23,014
‫سمعت أنكم تبحثون عن مدير جديد، أليس كذلك؟

406
00:20:23,640 --> 00:20:25,224
‫شخص يظل يقول لمجموعة من الساخطين

407
00:20:25,308 --> 00:20:27,477
‫والجبناء ما يفعلوه يوميا.

408
00:20:27,602 --> 00:20:30,271
‫هل هذا هو الأمر؟ يا له من عمل شاق!

409
00:20:30,563 --> 00:20:32,774
‫أتريدونني أن أفصلهم
‫إذا لم يروا الأمور بنفس طريقتكم؟

410
00:20:33,066 --> 00:20:34,233
‫تحت أمركم.

411
00:20:34,359 --> 00:20:35,652
‫مع السلامة.

412
00:20:35,735 --> 00:20:37,862
‫أبحث عن شركة أخرى ذات قانون لين. ماذا؟

413
00:20:37,987 --> 00:20:38,988
‫هل غيرت رأيك؟

414
00:20:39,155 --> 00:20:41,074
‫أتبحث الآن عن قائد للرجال؟

415
00:20:41,491 --> 00:20:43,618
‫وللنساء أيضاً.

416
00:20:43,910 --> 00:20:46,120
‫من أين أبدأ؟ أجل؟

417
00:20:47,413 --> 00:20:50,500
‫ليُتبع...

418
00:20:50,583 --> 00:20:53,378
‫اتصلي بأكبر عملائنا هاتفيا فورا.

419
00:20:59,050 --> 00:21:00,343
‫من هو أكبر عملائنا؟

420
00:21:00,468 --> 00:21:02,095
‫أوصليه لي فحسب.

421
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
‫حسناً.

422
00:21:06,516 --> 00:21:08,101
‫مرحباً. أنا العميل.

423
00:21:08,226 --> 00:21:09,352
‫أنا "كريد".

424
00:21:09,644 --> 00:21:12,981
‫أحيطك علما بأنني أقوم بإنشاء
‫شركتي الخاصة للورق،

425
00:21:13,439 --> 00:21:15,525
‫أبحث عن بعض الإثارة. هل ستشاركين؟

426
00:21:15,858 --> 00:21:16,859
‫أجل.

427
00:21:17,360 --> 00:21:20,321
‫رائع. لنجعل هذا سر بيننا، حسناً؟

428
00:21:20,405 --> 00:21:23,574
‫-أريدك أن تكوني مطيعة.
‫-رائع.

