﻿1
00:00:07,967 --> 00:00:09,468
‫مرحباً، أنا "دوايت شروت".

2
00:00:10,094 --> 00:00:11,971
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً. أنا "دوايت".

3
00:00:12,555 --> 00:00:14,306
‫- مرحباً؟
‫- نعم!

4
00:00:14,432 --> 00:00:17,435
‫- لدينا ذلك. انتظر لحظة.
‫- "جيم"، ما الذي تفعله؟

5
00:00:17,518 --> 00:00:20,104
‫- وكم العدد الذي تريده؟
‫- اغلق تلك المكالمة حالاً.

6
00:00:20,187 --> 00:00:22,148
‫بالتأكيد. يمكنني الحصول على ذلك حالاً.

7
00:00:22,231 --> 00:00:23,482
‫هذا الرجل محتال.

8
00:00:23,566 --> 00:00:25,526
‫لا تقم بأي عمل معه. هذا ليس "دوايت شروت".

9
00:00:25,651 --> 00:00:30,614
‫ترك "دوايت" هاتفه الخلوي على مكتبه،
‫لذلك، بديهياً جعلته مقترناً بسماعتي.

10
00:00:32,950 --> 00:00:35,077
‫حسناً، سأترك هذه المكالمة للبريد الصوتي.

11
00:00:37,580 --> 00:00:39,749
‫- مرحباً، أنا "دوايت".
‫- مرحباً، هل أنت "دوايت"؟

12
00:00:39,832 --> 00:00:42,376
‫- أجل، أنا هو.
‫- يا إلهي، تبدو مثير.

13
00:00:42,460 --> 00:00:44,295
‫شكراً لك. كنت أواظب على الرياضة.

14
00:00:44,462 --> 00:00:46,797
‫"بام"! أنت لا تتحدثين إلى "دوايت" الآن!

15
00:00:46,881 --> 00:00:48,883
‫- أنت تتحدثين إلى "جيم"؟
‫- "دوايت"؟

16
00:00:48,966 --> 00:00:51,135
‫لا! "بام"، أنا هنا!

17
00:00:51,677 --> 00:00:54,638
‫- أنا مرتبكة.
‫- افصل ذلك الآن.

18
00:00:54,722 --> 00:00:57,475
‫- أعطني سماعتك.
‫- لا أستطيع فعل ذلك. هذا غير صحي.

19
00:01:00,102 --> 00:01:01,353
‫أتعلم ماذا؟ لا بأس.

20
00:01:01,437 --> 00:01:04,899
‫سأعيد برمجة هاتفي ليحول المكالمات
‫إلى هاتف مكتبي.

21
00:01:08,068 --> 00:01:09,195
‫تم.

22
00:01:12,531 --> 00:01:13,532
‫أنا "دوايت".

23
00:01:13,908 --> 00:01:16,702
‫وحولت مكالمات هاتف مكتبه إلى هاتف مكتبي.

24
00:01:17,953 --> 00:01:20,539
‫مرحباً يا أمي. أخبار جيدة، لقد تزوجت.

25
00:01:20,623 --> 00:01:21,957
‫أخبري والدي.

26
00:01:23,083 --> 00:01:24,251
‫يا لها من امرأة لطيفة.

27
00:01:33,803 --> 00:01:35,012
‫"سكرانتون" ترحب بكم

28
00:01:35,471 --> 00:01:36,555
‫"داندر ميفلين"

29
00:01:49,693 --> 00:01:51,320
‫"ذا أوفيس"

30
00:01:52,488 --> 00:01:56,575
‫اليوم هو آخر يوم لـ"توبي فلندرسون".

31
00:01:57,326 --> 00:02:00,329
‫لم أستطع النوم ليلة أمس. أتيت باكراً جداً.

32
00:02:00,830 --> 00:02:02,081
‫مفعم جداً بالنشاط.

33
00:02:02,164 --> 00:02:05,417
‫تعلمون أن هناك أيام معينة
‫سوف تتذكرونها لباقي حياتكم،

34
00:02:05,501 --> 00:02:09,046
‫وأنا لدي شعور بأن اليوم سيكون
‫أحد تلك الأيام.

35
00:02:09,839 --> 00:02:11,549
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

36
00:02:12,174 --> 00:02:14,301
‫ها نحن هنا لبضع ساعات

37
00:02:14,385 --> 00:02:16,679
‫إلى أن يغادر ذلك الفظيع المبنى.

38
00:02:17,471 --> 00:02:19,390
‫سأضبط ساعة منبهي،

39
00:02:20,474 --> 00:02:21,684
‫و...

40
00:02:23,894 --> 00:02:25,479
‫صباح الخير يا "كيلي".

41
00:02:25,855 --> 00:02:28,440
‫لا أستطيع أن أصدق أن هذا آخر يوم عمل لك.
‫كيف تشعر؟

42
00:02:28,941 --> 00:02:31,652
‫- جيد. بخير.
‫- أشعر بالغرابة.

43
00:02:32,444 --> 00:02:35,656
‫أول شيء في قائمة أعمالنا،
‫في الواقع، الشيء الوحيد في قائمة أعمالنا،

44
00:02:35,739 --> 00:02:39,743
‫- هو حالة حفلة الوداع لـ"توبي".
‫- لدينا كعكة بالزبدة والقشدة

45
00:02:39,827 --> 00:02:41,453
‫- وعرض شرائح الصور لـ"توبي".
‫- حسناً.

46
00:02:41,537 --> 00:02:44,206
‫لكن حتى الآن لدينا صورتان له.

47
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
‫حسناً. هذا لن يجدي نفعاً.

48
00:02:46,208 --> 00:02:49,503
‫سيرحل "توبي" عنا للأبد،

49
00:02:49,837 --> 00:02:52,506
‫ويجب أن نفعل شيئاً مميزاً جداً.

50
00:02:52,590 --> 00:02:54,300
‫في بعض الثقافات، عندما يرحل شخص ما

51
00:02:54,383 --> 00:02:56,844
‫مثل ثقافة "نيو أورليانز"، ينظمون مسيرة،

52
00:02:56,927 --> 00:02:59,722
‫ويكون لديهم فرقة موسيقية،
‫ويحتفل الناس في الشوارع.

53
00:02:59,805 --> 00:03:01,682
‫تعني أنه يرحل كما لو أنه يموت؟

54
00:03:02,057 --> 00:03:04,310
‫أتريد منا أن نقيم
‫جنازة "نيو أورليانز" لـ"توبي"؟

55
00:03:04,602 --> 00:03:09,481
‫إذا كان الشيطان سينفجر،
‫وسيرحل الشر إلى لأبد،

56
00:03:09,565 --> 00:03:11,650
‫ما نوع الحفلة التي ستقمنها؟

57
00:03:11,734 --> 00:03:14,111
‫- "مايكل"...
‫- مثل حفلة على الشاطئ.

58
00:03:14,236 --> 00:03:16,030
‫- أو حفلة بالرداء الروماني.
‫- لا، أتعرف، لا.

59
00:03:16,113 --> 00:03:18,073
‫- رداء روماني!
‫- دائماً تفعل ذلك.

60
00:03:18,157 --> 00:03:22,119
‫لقد خططنا لحفلة جميلة ومتواضعة،
‫وبعد ذلك تأتي لتطلب المستحيل.

61
00:03:22,328 --> 00:03:25,789
‫دعني أكون واضحة، ببساطة لا يوجد مال
‫لعمل أي شيء باستثناء الكعكة

62
00:03:26,248 --> 00:03:28,125
‫وأن نضع بعضاً من شرائح الصور،

63
00:03:28,459 --> 00:03:30,461
‫على الرغم من أن "توبي" لن يكون فيها.

64
00:03:31,295 --> 00:03:33,047
‫اعتقدت أنكم قد تقولون ذلك.

65
00:03:38,969 --> 00:03:45,392
‫في كل عام، ترسل لي جدتي اللطيفة شيكاً
‫في عيد ميلادي بمبلغ 50 دولاراً.

66
00:03:45,768 --> 00:03:50,981
‫ومؤخراً كانت ترسل لي
‫ما يقرب من 9 أو 10 شيكات في العام.

67
00:03:52,274 --> 00:03:54,735
‫لأن جدتي بدأت أن تصبح خرفة.

68
00:03:55,194 --> 00:03:57,947
‫لكني علمت أنه يجب
‫أن أوفر تلك النقود لشيء ما.

69
00:03:58,030 --> 00:04:00,366
‫لم أعرف من أجل ماذا يجب علي توفيرها.

70
00:04:00,950 --> 00:04:02,785
‫وبعد ذلك حدثت لي صحوة.

71
00:04:02,868 --> 00:04:05,079
‫"مايكل"، دراجتي النارية.

72
00:04:06,080 --> 00:04:09,291
‫لذلك وضعت النقود في حذائي،
‫ونسيت أمرها حتى الآن.

73
00:04:10,459 --> 00:04:13,963
‫أريد حفلة تجعلني أشعر بأني أطير في الهواء،

74
00:04:14,046 --> 00:04:18,801
‫بدون ذلك الوزن البغيض الذي يبقيني
‫في الأسفل، أتعرفن ما أعنيه؟

75
00:04:20,844 --> 00:04:24,264
‫أريد آلة ضد الجاذبية. رأيتها في فيلم.

76
00:04:24,348 --> 00:04:27,351
‫تشربن جرعة، وبعد ذلك تبدأن في الطفو.

77
00:04:27,434 --> 00:04:29,019
‫كم عدد الجرعات المضادة للجاذبية
‫التي تريدها؟

78
00:04:29,103 --> 00:04:32,231
‫لا، أتعلم ماذا؟
‫هذه لم تعد لجنة تخطيط الحفلات بعد الآن.

79
00:04:32,314 --> 00:04:36,276
‫ولا أريد نقود قدمك، وأشعر بعدم الراحة
‫للمشاركة في هذا.

80
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
‫"فيليس"، أيمكنك فعل هذا؟

81
00:04:43,617 --> 00:04:44,827
‫أجل.

82
00:04:51,083 --> 00:04:53,794
‫- مرحباً. أيمكنني أن أساعدك؟
‫- مرحباً. أنا "هولي فلاكس".

83
00:04:53,877 --> 00:04:55,671
‫أُخبرت بأن أسأل عن السيد "فلندرسون".

84
00:04:55,921 --> 00:04:57,840
‫كجزء من عمل آخر يوم لي، أنا أدرب

85
00:04:57,923 --> 00:05:00,759
‫ممثلة الموارد البشرية الجديدة
‫بأمور الشركة.

86
00:05:02,219 --> 00:05:05,597
‫مجدداً، خصصت الشركة
‫يوماً واحداً لهذا التدريب.

87
00:05:07,016 --> 00:05:11,020
‫- هذا قسم الموارد البشرية. هذا مكتبك.
‫- أحب المنظر.

88
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
‫أجل. إنه رائع. أليس كذلك؟

89
00:05:23,032 --> 00:05:24,950
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

90
00:05:31,874 --> 00:05:33,000
‫ماذا؟

91
00:05:33,500 --> 00:05:35,461
‫خمن من انضم إلى جامعة "برات" للتصميم.

92
00:05:35,544 --> 00:05:37,046
‫مستحيل!

93
00:05:37,129 --> 00:05:39,506
‫ما الذي قلته؟
‫قلت إنهم سيحبون تلك الرسومات!

94
00:05:39,590 --> 00:05:41,383
‫- تهانينا!
‫- شكراً لك.

95
00:05:41,467 --> 00:05:43,886
‫لا أعرف كيف شككت في ذلك، لأني مذهلة جداً.

96
00:05:43,969 --> 00:05:47,431
‫- أجل. متى ستبدئين؟
‫- لا أعرف. لم أقرؤه بعناية.

97
00:05:47,514 --> 00:05:50,267
‫رأيت فقط "تهانينا"
‫وتخطيت القائمة، رأيت اسمي،

98
00:05:50,350 --> 00:05:52,436
‫أتيت إلى هنا كي أخبرك
‫وأحصل على وجبة خفيفة.

99
00:05:52,519 --> 00:05:54,229
‫نهار مزدحم بالعمل.

100
00:05:55,731 --> 00:06:00,110
‫تعلم أن هذا يعني أني يجب أن أذهب
‫إلى "فيلادلفيا" لثلاثة أشهر.

101
00:06:00,778 --> 00:06:04,073
‫هذا ليس بالأمر الجلل. سآتي لأزورك،
‫وأنت ستأتين لتزوريني.

102
00:06:04,156 --> 00:06:06,075
‫إنها على بعد ساعتين فقط.
‫سيكون الأمر على ما يرام.

103
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
‫هذا الجزء سيكون فظيعاً لكنه سيكون رائعاً.

104
00:06:08,035 --> 00:06:09,745
‫أجل. إنه فظيع، لكنه سيكون رائعاً.

105
00:06:10,037 --> 00:06:11,455
‫أرأيت مدى سهولة الأمر؟

106
00:06:13,999 --> 00:06:16,376
‫لم أكن لأذهب لو لم تكن
‫علاقتي قوية بـ"جيم".

107
00:06:16,585 --> 00:06:18,462
‫وفي المستقبل، إذا أنشأنا أسرة،

108
00:06:18,545 --> 00:06:22,132
‫لم أكن لأستطيع أن أذهب أيضاً،
‫لذلك التوقيت مثالي.

109
00:06:23,884 --> 00:06:27,846
‫وهذه أول مرة على الإطلاق
‫أستخدم فيها كلمة مثالي هنا.

110
00:06:28,806 --> 00:06:31,308
‫- مرحباً يا "ستانلي"، أريد أن أعرفك إلى...
‫- هذا جيد جداً.

111
00:06:31,391 --> 00:06:33,185
‫بديلة "توبي".

112
00:06:34,144 --> 00:06:35,229
‫يا للروعة.

113
00:06:35,562 --> 00:06:37,064
‫ما الذي نعرفه عنها؟

114
00:06:37,147 --> 00:06:40,609
‫نعرف أن "توبي" يعتقد بأنها ستكون رائعة.

115
00:06:41,443 --> 00:06:44,154
‫- أول انطباع. أنا أكرهها بالفعل.
‫- أنا أيضاً أكرهها.

116
00:06:45,155 --> 00:06:46,323
‫لم تكرهها؟

117
00:06:47,449 --> 00:06:49,827
‫لأنها مقرفة

118
00:06:50,285 --> 00:06:54,456
‫بأساليبها وبرأسها.

119
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
‫أتعلم يا "دوايت"، أحياناً،

120
00:07:00,295 --> 00:07:03,423
‫لا أدري، أعتقد أنك تقول أشياءً
‫كي توافقني الرأي فحسب.

121
00:07:03,507 --> 00:07:06,426
‫- هل سيكون ذلك شيئاً سيئاً؟
‫- أجل، سيكون كذلك. عبر عن رأيك فحسب.

122
00:07:06,510 --> 00:07:08,262
‫ليكن لديك رأيك الخاص بك.

123
00:07:09,638 --> 00:07:12,349
‫على الرغم من ذلك، سأتفق معك أن رأسها غريب.

124
00:07:13,392 --> 00:07:15,185
‫- أتعلم ما الذي نحتاجه؟
‫- ماذا؟

125
00:07:15,769 --> 00:07:19,815
‫- يجب أن نبيع لها تصريح باستخدام المصعد.
‫- لكن مصعدنا لا يحتاج إلى...

126
00:07:20,315 --> 00:07:22,651
‫بالتحديد. معاكسة ذات طابع قديم.

127
00:07:23,819 --> 00:07:28,740
‫مرحباً. هل هناك أي شركات محلية
‫تؤجر ماكينات ضد الجاذبية؟

128
00:07:28,824 --> 00:07:31,493
‫- ماكينات ضد الجاذبية؟
‫- هذا صحيح. أجل.

129
00:07:31,577 --> 00:07:32,995
‫ما الذي تفعله بالتحديد؟

130
00:07:33,704 --> 00:07:37,583
‫- إنها تجعلك تشعرين بأنك أخف وزناً.
‫- ضد الجاذبية...

131
00:07:39,084 --> 00:07:42,588
‫ضد الاكتئاب؟ يمكنني أن أصلك
‫بشخص ما يعمل في ذلك المجال.

132
00:07:43,589 --> 00:07:44,631
‫حسناً.

133
00:07:45,215 --> 00:07:47,426
‫- نعم؟
‫- مرحباً يا "مايكل"؟

134
00:07:47,509 --> 00:07:49,136
‫مرحباً، هل ما زلت تعمل هنا؟

135
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
‫أود أعرفك ببديلتي.

136
00:07:51,513 --> 00:07:53,182
‫- بربك.
‫- لا، سأتخطى ذلك.

137
00:07:53,265 --> 00:07:54,850
‫"مايكل سكوت"، هذه "هولي".

138
00:07:54,933 --> 00:07:56,393
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أجل، صحيح.

139
00:07:56,476 --> 00:07:59,521
‫لقد عينوا أنثى يا "توبي".
‫هذا أمر جيد لنا جميعاً.

140
00:07:59,646 --> 00:08:03,275
‫حمداً للرب أنه خلق اثنين منك.

141
00:08:03,358 --> 00:08:06,570
‫إليك كيفية سير العمل هنا.
‫وظيفتي أن أجعل المكتب يشعر بالمرح.

142
00:08:07,029 --> 00:08:12,659
‫وظيفتك أن تجعلي حال المكتب مثير للشفقة،
‫وسيكون بيننا مشادة أبدية بيني وبينك،

143
00:08:13,076 --> 00:08:14,995
‫وسيفوز واحد منا فقط.

144
00:08:15,078 --> 00:08:17,039
‫تحذير كشف الأحداث، سأفوز.

145
00:08:18,749 --> 00:08:21,919
‫- يوجد شخص ما لا يحب الموارد البشرية.
‫- أجل.

146
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
‫- ما الذي فعلته به؟
‫- لا شيء.

147
00:08:25,464 --> 00:08:28,759
‫لا، لقد عذبني بفظاعته.

148
00:08:29,635 --> 00:08:31,053
‫أجل، أعلم ما تعنيه.

149
00:08:31,136 --> 00:08:34,097
‫كدت أن أقع في النوم
‫عندما أعطاني فكرة عن الملفات.

150
00:08:36,642 --> 00:08:38,644
‫سأدعك تعود إلى عملك،

151
00:08:38,727 --> 00:08:41,772
‫لكنني فعلاً أتطلع إلى العمل معك
‫يا سيد "سكوت".

152
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
‫يمكنك أن تناديني بـ"مايكل".

153
00:08:47,236 --> 00:08:51,073
‫بفضل "توبي"، لدي تعصب قوي جداً
‫ضد الموارد البشرية.

154
00:08:51,156 --> 00:08:54,660
‫أعتقد أن ذلك القسم هو مكان مخصص
‫لإنجاب الوحوش.

155
00:08:54,993 --> 00:08:58,705
‫ما فشلت في أخذه بعين الاعتبار، على الرغم
‫من ذلك، أن كل الوحوش ليست سيئة.

156
00:09:00,707 --> 00:09:03,919
‫- أعتقد أن هذا سيجعلنا جيراناً.
‫- إنه على بعد شارعين.

157
00:09:04,002 --> 00:09:08,799
‫ربما يمكنك أن تريني بعض الأماكن الممتعة
‫للتسكع أو أين يمكن أهتم بتقليم أظافري.

158
00:09:08,924 --> 00:09:10,550
‫- بالتأكيد، هذا يبدو ممتعاً.
‫- رائع.

159
00:09:10,968 --> 00:09:12,427
‫أكره تلك العاهرة.

160
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
‫أريد أن أمزق وجهها.

161
00:09:15,430 --> 00:09:17,683
‫- سررت جداً بالتعرف عليك.
‫- شكراً.

162
00:09:17,766 --> 00:09:19,685
‫أتطلع فعلاً لأن أجلس معك

163
00:09:19,768 --> 00:09:21,937
‫وأن أعرف أكثر ما الذي تفعله هنا.

164
00:09:22,062 --> 00:09:24,314
‫- في أي وقت.
‫- أجل. ما الذي تفعله هنا؟

165
00:09:28,485 --> 00:09:29,736
‫المعذرة.

166
00:09:32,030 --> 00:09:34,324
‫ما خطب هذه المرأة؟

167
00:09:34,408 --> 00:09:36,868
‫إنها تسأل عن أشياء ليست من شأن أي أحد.

168
00:09:37,077 --> 00:09:38,287
‫ما الذي أفعله؟

169
00:09:40,080 --> 00:09:42,833
‫فعلاً، ما الذي أفعله هنا؟
‫كان يجب أن أكتب ذلك.

170
00:09:43,542 --> 00:09:44,918
‫شيء ما متعلق بالجودة.

171
00:09:51,550 --> 00:09:53,385
‫الجودة. ضمان الجودة.

172
00:09:54,553 --> 00:09:56,430
‫لا، لكنني أقترب من اكتشاف ذلك.

173
00:09:56,722 --> 00:09:59,933
‫- هل تم تقديمك لـ"كيفن"؟
‫- لا. من منهم "كيفن"؟

174
00:10:06,023 --> 00:10:10,277
‫لديه برنامج خاص يعمل به هنا.
‫إنه بطيء الفهم.

175
00:10:10,360 --> 00:10:12,446
‫- هذا جيد من أجلكم يا رفاق.
‫- أجل.

176
00:10:12,738 --> 00:10:16,825
‫السخرية هي طريقة ممتعة كي نوضح للموظفة
‫الجديدة أنها غير مرحب بها أو غير محبوبة.

177
00:10:18,076 --> 00:10:20,996
‫قسم المحاسبة، أنصتوا.
‫"هولي"، قسم الموارد البشرية.

178
00:10:21,079 --> 00:10:24,374
‫- "أنجيلا"، "أوسكار" و"كيفن".
‫- مرحباً.

179
00:10:25,334 --> 00:10:27,085
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

180
00:10:27,711 --> 00:10:30,255
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أتعامل مع الأرقام.

181
00:10:30,756 --> 00:10:32,299
‫هذا جيد لك.

182
00:10:34,968 --> 00:10:36,678
‫هل تريدين حلوى "إم آند إم"؟

183
00:10:37,262 --> 00:10:39,681
‫لا، هذا لطف منك. لكن شكراً لك.

184
00:10:39,765 --> 00:10:44,561
‫أجل. أنا أبقيها هنا على مكتبي،
‫كي يستطيع الجميع ألا يأخذوها.

185
00:10:44,936 --> 00:10:47,105
‫هذا مكان آمن جداً لها.

186
00:10:49,441 --> 00:10:51,860
‫- أجل.
‫- ها هي، "هولي".

187
00:10:52,986 --> 00:10:56,531
‫إذا جعلنا "هولي" تتدلى من السقف،

188
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
‫فسنضطر إلى تقبيل ما تحتها.

189
00:10:59,201 --> 00:11:01,536
‫أعلم. آسف.

190
00:11:01,620 --> 00:11:05,582
‫سؤال، هل أنت حقيقية
‫أم أنك صورة هولوغرافية؟

191
00:11:08,126 --> 00:11:10,796
‫مزحة جميلة. لم أسمعها قط من قبل.

192
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
‫- هذا جيد.
‫- أراهن على ذلك.

193
00:11:12,381 --> 00:11:16,468
‫- هل هؤلاء الرفاق يصيبونك بالملل؟
‫- لا، أنا...

194
00:11:17,427 --> 00:11:20,889
‫كيف حال سفرك إلى العمل؟
‫كم تستغرقين من الوقت كي تصلي إلى هنا؟

195
00:11:20,972 --> 00:11:23,266
‫أتعلمين، يجب أن أعد لك مجموعة من الأغاني.

196
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
‫ألديك مشغل إسطوانات؟

197
00:11:28,438 --> 00:11:29,689
‫أجل. حسناً.

198
00:11:29,773 --> 00:11:30,857
‫- حسناً.
‫- شكراً.

199
00:11:30,941 --> 00:11:32,234
‫- أجل.
‫- رائع.

200
00:11:32,317 --> 00:11:33,819
‫هل تعجبك؟

201
00:11:33,902 --> 00:11:37,364
‫إنها صورة لكل من في المكتب،
‫يمكنك أن تأخذها معك إلى "كوستاريكا".

202
00:11:37,489 --> 00:11:39,991
‫- أنت لست موجودة.
‫- كنت ألتقط الصورة.

203
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
‫أحبها.

204
00:11:45,288 --> 00:11:50,585
‫أحب أن يكون لدي صورة لنا نحن الإثنين
‫كي آخذها إلى "كوستاريكا" أيضاً.

205
00:11:50,919 --> 00:11:52,504
‫بالتأكيد. ألديك كاميرا هنا؟

206
00:11:55,340 --> 00:11:57,092
‫هل لدى أي أحد منكم كاميرا هنا؟

207
00:12:00,178 --> 00:12:01,888
‫لا أحد لديه كاميرا هنا.

208
00:12:02,848 --> 00:12:05,851
‫- حسناً.
‫- سأذهب، سأجلب واحدة. أنا فقط...

209
00:12:11,314 --> 00:12:15,277
‫حصلت على الفاكس. أتممنا عملية البيع،
‫وهي كبيرة.

210
00:12:15,360 --> 00:12:17,195
‫- إنها عملية بيع كبيرة حقاً.
‫- تهانينا.

211
00:12:17,612 --> 00:12:19,072
‫- شكراً...
‫- لا تقاطعني.

212
00:12:19,156 --> 00:12:22,284
‫تهانينا على أدائك لعملك.
‫هل أدخلت عملية البيع إلى الموقع؟

213
00:12:22,367 --> 00:12:25,996
‫- لا، لم أفعل، لقد دخلت على الموقع للتو...
‫- حاول أن تستحضر روح الفريق يا "جيم".

214
00:12:26,079 --> 00:12:28,790
‫- ادخلها إلى الموقع.
‫- حسناً، الموقع متعطل.

215
00:12:28,874 --> 00:12:30,876
‫لا تقلق بشأن ذلك. أعد إدخالها فقط.

216
00:12:32,294 --> 00:12:33,503
‫مرحباً؟

217
00:12:40,135 --> 00:12:41,219
‫"جيم"؟

218
00:12:46,141 --> 00:12:49,227
‫أنا أقوم بتحميل بعض ملفات...

219
00:12:49,478 --> 00:12:50,770
‫- اسمها ليس هكذا.
‫-...الموسيقى...

220
00:12:50,854 --> 00:12:53,273
‫- أجل.
‫-...من أجل إسطوانة خليط الأغاني...

221
00:12:53,356 --> 00:12:54,649
‫- تماماً.
‫-...من أجل "هولي".

222
00:12:54,733 --> 00:12:58,570
‫وأنا أبحث عن الأغاني المثالية
‫التي تعمل على مستويين؟

223
00:12:58,653 --> 00:12:59,821
‫ما هما المستويان؟

224
00:12:59,905 --> 00:13:02,532
‫المستويان هما، مرحباً بك في "سكرانتون"،

225
00:13:02,657 --> 00:13:04,910
‫وأحبك.

226
00:13:05,744 --> 00:13:08,705
‫لنبدأ بمستوى "أحبك".

227
00:13:08,788 --> 00:13:12,792
‫ما هي المجموعة التي كانت من "سكرانتون"
‫والتي جعلتها كبيرة؟

228
00:13:12,876 --> 00:13:14,419
‫- أكان اسمها "يو2"؟
‫- أجل.

229
00:13:14,503 --> 00:13:17,214
‫- أنت لا تحب "هولي".
‫- أعتقد أني أحبها.

230
00:13:17,672 --> 00:13:21,009
‫- لكنك قابلتها للتو.
‫- إنه حب من أول نظرة.

231
00:13:21,635 --> 00:13:24,679
‫في الواقع، لقد كان...
‫لا، كان ذلك عندما سمعت صوتها.

232
00:13:24,763 --> 00:13:28,767
‫- كان حب من أول نظرة بواسطة أذناي.
‫- لا تسير الأمور بهذه الطريقة.

233
00:13:28,850 --> 00:13:32,771
‫- أنا لست رومانسياً.
‫- في الواقع، أعتقد أني كذلك.

234
00:13:32,854 --> 00:13:36,316
‫ولدي خبرة قليلة في رومانسية المكتب.

235
00:13:36,399 --> 00:13:37,484
‫- حقاً؟
‫- أجل.

236
00:13:37,567 --> 00:13:39,027
‫مثل مع من؟

237
00:13:39,486 --> 00:13:41,655
‫- تحدثنا في هذا الأمر مسبقاً.
‫- "بام"؟

238
00:13:41,738 --> 00:13:44,908
‫أجل. ما زلنا نتواعد، وخمن ماذا،
‫أنا تمهلت جداً في ذلك.

239
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
‫- أجل، أنت تمهلت جداً في ذلك.
‫- نحن سعيدان حقاً.

240
00:13:47,661 --> 00:13:52,123
‫هذا الشعور نحو "هولي"
‫هو مشابه جداً لشعور الحب بالنسبة إلي.

241
00:13:52,207 --> 00:13:54,584
‫هذا شيء جميل جداً، ويمكنك أن تعتقد ذلك،

242
00:13:54,751 --> 00:13:58,296
‫لكن لا يمكنك أن تجاهر بذلك،
‫وبالتأكيد لن تقول ذلك لها.

243
00:13:58,380 --> 00:14:00,048
‫لا أريدها أن ترحل بعيداً.

244
00:14:00,131 --> 00:14:05,095
‫أعلم. اسمع يا "مايكل"، يمكنك أن تستميلها
‫بينما تتعرف عليها، أتدري ما أعنيه؟

245
00:14:05,178 --> 00:14:07,347
‫المكتب هو مكان رائع لهذا.

246
00:14:08,056 --> 00:14:10,267
‫"بام" وأنا، تسنى لنا أن نتعرف أكثر
‫على بعضنا هناك.

247
00:14:10,350 --> 00:14:13,770
‫أول مرة تمازحنا فيها كان عند مكتبي.

248
00:14:14,229 --> 00:14:18,942
‫وأول وجبة تناولناها كانت
‫في غرفة الاستراحة.

249
00:14:19,276 --> 00:14:22,320
‫كنا نجلس على طاولتين منفصلتين، وأتذكر ذلك.

250
00:14:22,946 --> 00:14:26,992
‫أول مرة تبادلنا فيها القبلات كنا
‫في الخارج...

251
00:14:28,076 --> 00:14:32,581
‫كل ما أقوله إنك يمكنك أن تتعرف
‫على شخص ما بشكل جيد جداً،

252
00:14:33,623 --> 00:14:35,917
‫كما فعلت هنا في العمل.

253
00:14:39,129 --> 00:14:43,425
‫كنت أفكر في الألعاب النارية من أجل الحفلة.
‫ما رأيك؟

254
00:14:43,508 --> 00:14:45,844
‫أقدر مساعدتك، لكن لا أستطيع...

255
00:14:45,927 --> 00:14:50,181
‫لا. أردت فقط أن أدفع من أجل الحصول
‫على الألعاب النارية في الحفلة.

256
00:14:50,265 --> 00:14:51,516
‫لم قد تفعل ذلك؟

257
00:14:52,767 --> 00:14:54,728
‫لأني سأفتقد "توبي".

258
00:14:55,979 --> 00:14:59,524
‫أجل. إنه رجل رائع، وأعتقد أنه يجب علينا
‫أن نودعه بشكل لائق.

259
00:14:59,608 --> 00:15:01,359
‫هذا لا يهم. تفضلي.

260
00:15:05,113 --> 00:15:08,199
‫- حقاً؟
‫- نريد جميعاً أن نحصل على حفلة جيدة؟

261
00:15:10,577 --> 00:15:12,078
‫سأطلب الزواج الليلة.

262
00:15:13,830 --> 00:15:15,206
‫يا للهول.

263
00:15:29,304 --> 00:15:31,097
‫- مرحباً يا "كيفن".
‫- مرحباً.

264
00:15:31,806 --> 00:15:35,560
‫- هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟
‫- لا أستطيع أن أقرر ما سآخذه.

265
00:15:36,519 --> 00:15:38,146
‫ما الذي تحب أن تأكله؟

266
00:15:39,230 --> 00:15:41,316
‫أحب البسكويت المملح،

267
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
‫لكني فعلاً أحب شرائح البطاطس.

268
00:15:46,780 --> 00:15:48,698
‫كم من المال لديك؟

269
00:15:50,825 --> 00:15:52,202
‫حسناً، لنر.

270
00:15:53,036 --> 00:15:56,289
‫50... هذا زر.

271
00:15:59,334 --> 00:16:02,253
‫55، 65، حسناً، لديك 75 سنتاً.

272
00:16:02,671 --> 00:16:07,801
‫هذا يعني أنه بإمكانك الحصول
‫على أي شيء في الرف العلوي.

273
00:16:15,684 --> 00:16:17,811
‫أنا بالتأكيد سأمارس الجنس مع "هولي".

274
00:16:18,186 --> 00:16:22,148
‫إنها لطيفة وتساعد الغير،
‫ويبدو أنها مهتمة بي.

275
00:16:31,074 --> 00:16:32,242
‫بئس الأمر.

276
00:16:33,743 --> 00:16:35,829
‫مرحباً يا "هولي".

277
00:16:36,454 --> 00:16:38,873
‫ما الذي تفعلينه؟ ليس عليك أن...

278
00:16:40,083 --> 00:16:43,002
‫ليس عليك أن تفعلي هذا.
‫لدينا بالفعل مقاعد سليمة.

279
00:16:43,086 --> 00:16:44,879
‫هكذا نشتريها.

280
00:16:46,089 --> 00:16:49,342
‫كنت أحاول أن أعدل
‫من مسند الظهر لمقعد "توبي"،

281
00:16:50,051 --> 00:16:52,387
‫وهذا عطل ذراع التحكم،

282
00:16:52,470 --> 00:16:54,723
‫وبعد ذلك فككت كل المقعد،

283
00:16:54,806 --> 00:16:58,643
‫وهذه هي قصة جلوسي على الأرض.

284
00:16:58,727 --> 00:17:01,354
‫إنها قصة جيدة جداً, صحيح؟
‫أجل، وسأبيع حقوق الملكية الفكرية للفيلم.

285
00:17:01,396 --> 00:17:04,441
‫وتكملة الفيلم،
‫امرأة تقف أمام المكتب وتعمل.

286
00:17:08,153 --> 00:17:13,032
‫ليس أدنى فكرة عن كيفية جلوسك هكذا.

287
00:17:13,616 --> 00:17:14,868
‫"يوغا".

288
00:17:15,744 --> 00:17:18,163
‫سنجلس على الأرض ونجمع مقعداً،

289
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
‫"يودا".

290
00:17:31,801 --> 00:17:34,471
‫هلا أعطيتني القطعة المعدنية المنحنية؟

291
00:17:42,187 --> 00:17:46,149
‫هل ستكونين في المدينة في نهاية
‫هذا الأسبوع؟ لأني لن أكون موجوداً.

292
00:17:47,317 --> 00:17:49,152
‫لن أتواجد في المدينة.

293
00:17:50,487 --> 00:17:53,990
‫- سأخرج من المدينة.
‫- ألن تتواجد في حفلتي للجنس الجماعي؟

294
00:17:55,533 --> 00:17:56,785
‫أمزح.

295
00:17:58,077 --> 00:18:00,497
‫أمزح. أمثل.

296
00:18:01,122 --> 00:18:03,708
‫- أمثل.
‫- أمثل.

297
00:18:05,210 --> 00:18:07,962
‫- "لوفيتز".
‫- أجل.

298
00:18:10,131 --> 00:18:11,257
‫فعلتها.

299
00:18:12,592 --> 00:18:15,011
‫- ما الذي فعلته؟
‫- تحدثت إليها. "هولي".

300
00:18:15,178 --> 00:18:20,725
‫مجرد مزاح، لا شيء جدي، أتعلم، ليس مثل أن
‫أسألها، "هل تريدين أطفالاً؟" أم تترهبنين؟

301
00:18:20,809 --> 00:18:22,852
‫أو "أي جانب من الفراش تريدين؟"

302
00:18:22,936 --> 00:18:25,772
‫يمكنني أن أقبل بأي جانب في الفراش
‫في هذه المرحلة.

303
00:18:25,855 --> 00:18:27,649
‫كيف كان شعورك؟

304
00:18:27,732 --> 00:18:30,819
‫- كان صعباً. أردت أن أقبلها.
‫- أنا مسرور جداً لأنك لم تفعل ذلك.

305
00:18:33,655 --> 00:18:36,241
‫- وضع أساس للعلاقة.
‫- ها أنت ذا.

306
00:18:36,699 --> 00:18:39,118
‫هناك الكثير من الطرق
‫لوضع أساس للعلاقة، صحيح؟

307
00:18:40,495 --> 00:18:42,247
‫- انتبه.
‫- أجل.

308
00:18:44,165 --> 00:18:45,542
‫مرحباً يا "أنجيلا".

309
00:18:45,750 --> 00:18:48,586
‫"فيليس". تبدين كما لو أنك ستصابين
‫بأزمة قلبية.

310
00:18:48,962 --> 00:18:50,713
‫هل يمكن أن أحصل على قائمة بالبائعين لديك؟

311
00:18:52,173 --> 00:18:54,509
‫- لقد مزقتها.
‫- لم فعلت ذلك؟

312
00:18:54,592 --> 00:18:56,970
‫يا إلهي، لا أعلم. لم في اعتقادك؟

313
00:19:03,059 --> 00:19:04,227
‫آسفة.

314
00:19:06,521 --> 00:19:07,939
‫مرحباً يا "ريان"، أنا "جيم".

315
00:19:08,147 --> 00:19:10,733
‫انظر يا رجل، لا أعرف ما الذي حل بك مؤخراً،
‫لكن أتعلم،

316
00:19:10,817 --> 00:19:13,278
‫أنا حقاً لا أهتم، لأنك تحاول التخلص مني

317
00:19:13,361 --> 00:19:16,531
‫وأراهن أنك تعتقد أني لا أعبأ بهذه الوظيفة
‫بما يكفي لدرجة ألا أقاتل من أجلها

318
00:19:16,698 --> 00:19:19,325
‫لكنك مخطئ لأني أعبأ بها وسأقاتل من أجلها.

319
00:19:19,409 --> 00:19:22,078
‫لذلك يمكنك أن تحاول أن تخرجني
‫من هذا المكان، لكن خمن ماذا،

320
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
‫أنا لن أذهب إلى أي مكان.

321
00:19:32,505 --> 00:19:34,549
‫توقفي. لا تنظري إلي.

322
00:19:36,342 --> 00:19:39,637
‫ستجدين خبزاً، زبدة الفول السوداني
‫وهلام على المنضدة.

323
00:19:39,762 --> 00:19:41,055
‫تظاهري بأنك تصنعين شطيرة لنفسك.

324
00:19:41,806 --> 00:19:43,224
‫أتظاهر أم أصنع شطيرة فعلاً.

325
00:19:43,349 --> 00:19:45,435
‫- اصنعي شطيرة فعلاً.
‫- اصنع شطيرتك بنفسك.

326
00:19:45,643 --> 00:19:47,979
‫هلا قمت بصنع شطيرة من فضلك؟

327
00:19:50,857 --> 00:19:53,776
‫الآن، وفقاً لمصادري،

328
00:19:53,943 --> 00:19:56,654
‫لديك مشكلة مع امرأة الموارد
‫البشرية الجديدة.

329
00:19:57,322 --> 00:20:01,284
‫وكذلك أنا، وكذلك متبرعنا السري.

330
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
‫هذه كمية كثيرة جداً
‫من زبدة الفول السوداني، ما أقترحه...

331
00:20:04,996 --> 00:20:07,332
‫هو سخرية ذات طابع قديم وأحتاج إلى مساعدتك.

332
00:20:08,124 --> 00:20:11,294
‫إذا اخترت أن توافقي على هذه المهمة،
‫نشفي السكين قبل

333
00:20:11,377 --> 00:20:14,339
‫أن تضعيه في الهلام. هل صنعت شطيرة من قبل؟

334
00:20:15,340 --> 00:20:16,633
‫تباً يا "ميريديث".

335
00:20:18,343 --> 00:20:19,761
‫ما الذي فعلتماه يا رفاق؟

336
00:20:19,969 --> 00:20:23,431
‫ها هو ذا. ظننت أنك غادرت
‫إلى المنزل بالفعل.

337
00:20:23,556 --> 00:20:25,975
‫لم لا تذهب إلى المنزل وتعود من أجل الحفلة؟

338
00:20:28,102 --> 00:20:31,230
‫ما زال علينا أن نجري مقابلة الخروج.

339
00:20:34,817 --> 00:20:35,985
‫أجل، علينا فعل ذلك.

340
00:20:36,277 --> 00:20:37,987
‫سأطلعكم على سر صغير.

341
00:20:38,071 --> 00:20:40,573
‫كنت أتطلع جداً إلى هذه للحظة.

342
00:20:40,657 --> 00:20:45,119
‫كنت أتطلع جداً لهذا.
‫كنت غارقاً في الترقب لهذه اللحظة.

343
00:20:45,870 --> 00:20:50,959
‫كان "توبي" يتصرف بشكل مستفز طيلة 12 عاماً.

344
00:20:51,042 --> 00:20:53,628
‫وأنا سأستفزه الآن،

345
00:20:54,253 --> 00:20:56,172
‫واسمي هو النقيب "مستفز".

346
00:20:56,965 --> 00:20:59,425
‫يتبع...

