﻿1
00:00:02,586 --> 00:00:05,673
‫مسلسلات "SONY CRACKLE" الأصلية

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,007
‫في حلقات سابقة...

3
00:00:07,091 --> 00:00:08,384
‫أغلقت بطاقتا ائتماني.

4
00:00:08,467 --> 00:00:10,261
‫كل شيء في هذين الحسابين.

5
00:00:10,469 --> 00:00:11,470
‫هل تم الحجز على كل أموالنا؟

6
00:00:11,554 --> 00:00:12,555
‫لقد جمدوها كلها.

7
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
‫- أكان بسبب المدعوة "سترود"؟
‫- لا بد أنها هي، صحيح؟

8
00:00:14,390 --> 00:00:17,226
‫لا يمكنك البيع.
‫وجدت حلا للوصول إلى 100 مليون.

9
00:00:17,309 --> 00:00:18,394
‫سيكون اسمه "سيلف".

10
00:00:18,477 --> 00:00:20,479
‫كل حزمة الخدمات التي يستخدمها الجميع

11
00:00:20,563 --> 00:00:22,648
‫ستكون في تطبيق واحد،

12
00:00:22,732 --> 00:00:24,358
‫وهذا التطبيق اسمه "سيلف".

13
00:00:25,192 --> 00:00:26,444
‫أريد شبكة.

14
00:00:26,527 --> 00:00:27,945
‫أنت "إيزي موراليس".

15
00:00:28,446 --> 00:00:29,447
‫لا.

16
00:00:30,114 --> 00:00:32,074
‫مري بمتجري، وقابلي بفريقي.

17
00:00:32,158 --> 00:00:34,577
‫لدينا شيء يشبه "آراكنت".

18
00:00:39,790 --> 00:00:42,543
‫أنا العميلة الخاصة "ريبيكا سترود"،
‫من وكالة الأمن القومي.

19
00:00:43,085 --> 00:00:44,086
‫تراجعوا.

20
00:00:44,920 --> 00:00:47,089
‫أين الحاويات؟

21
00:00:47,214 --> 00:00:49,091
‫يا رجل. وجدنا شيئا.

22
00:00:49,175 --> 00:00:51,719
‫شبكتكم تعج بالنشاطات الإرهابية...

23
00:00:51,802 --> 00:00:53,095
‫والجريمة غير الشرعية.

24
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
‫"حذف عمليات العميل؟ نعم/لا"

25
00:00:54,305 --> 00:00:56,640
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- ستنهار الشركة بأكملها.

26
00:00:57,767 --> 00:00:58,768
‫حسنا.

27
00:00:59,268 --> 00:01:00,269
‫"تم حذفه"

28
00:01:00,853 --> 00:01:02,271
‫"آراكنت" لم تعد تعمل.

29
00:01:02,772 --> 00:01:04,231
‫- بتاتا.
‫- اللعنة!

30
00:01:04,315 --> 00:01:05,775
‫لدينا سيولة تكفينا لـ5 أيام

31
00:01:05,858 --> 00:01:07,943
‫قبل أن نبدأ في التخلف
‫عن دفع رواتب موظفينا.

32
00:01:08,027 --> 00:01:09,069
‫أين الجميع؟

33
00:01:09,737 --> 00:01:11,363
‫أظن أنهم استقالوا، أليس كذلك؟

34
00:01:16,786 --> 00:01:19,288
‫"سرت"، "ليبيا"

35
00:04:25,099 --> 00:04:26,350
‫- مرحبا. "كلوديا"؟
‫- "نيك"؟ أجل.

36
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
‫- أهلا، مسرور بلقائك.
‫- سعيدة بلقائك.

37
00:04:27,518 --> 00:04:28,519
‫تفضلي اجلسي.

38
00:04:28,602 --> 00:04:29,979
‫- شكرا لك. أجل.
‫- شكرا لحضورك.

39
00:04:30,521 --> 00:04:31,522
‫ما الذي سمعته؟

40
00:04:31,605 --> 00:04:35,943
‫أنا مترددة بسبب ما يقال عن "آراكنت"،

41
00:04:36,026 --> 00:04:37,778
‫فيبدو أنها مكان خطر للعمل.

42
00:04:37,861 --> 00:04:39,571
‫إنه كذلك. مكان خطير جدا.

43
00:04:39,780 --> 00:04:42,574
‫"نيك"، لكن انتظري حتى تسمعي ما يقال
‫عن منتجنا الجديد، واسمه "سيلف".

44
00:04:42,700 --> 00:04:44,535
‫سمعت أنك تلقيت عرضا مؤخرا من "فيسبوك".

45
00:04:44,952 --> 00:04:45,953
‫أجل.

46
00:04:46,036 --> 00:04:47,830
‫اسمع، لـ"فيسبوك" حصته من المشاكل.

47
00:04:47,913 --> 00:04:49,707
‫أعتقد أنك تعرف ذلك،
‫وأنا أعرفه بكل تأكيد.

48
00:04:49,832 --> 00:04:50,833
‫لكن سأخبرك بشيء.

49
00:04:50,958 --> 00:04:52,876
‫متعب جدا أن تعمل
‫في الحد النازف من التقنية.

50
00:04:52,960 --> 00:04:56,005
‫فكرت أكثر من مرة،
‫"أين هو عرض شركة 'فيسبوك'"؟

51
00:04:56,130 --> 00:04:58,215
‫وعندما حصلت على عرض، رفضته.
‫لهذا السبب...

52
00:04:58,382 --> 00:04:59,842
‫- مرحبا، كيف حالك؟
‫- وكيف حالك أنت؟

53
00:05:00,259 --> 00:05:01,885
‫- كما تريدها. دعنا لا...
‫- مسرور بلقائك.

54
00:05:01,969 --> 00:05:03,220
‫سيبدو هذا كلاما مبتذلا،

55
00:05:03,345 --> 00:05:04,680
‫لكن الذهاب إلى العمل يوميا

56
00:05:04,847 --> 00:05:06,390
‫لإنشاء شيء مثل "سيلف"،

57
00:05:06,473 --> 00:05:08,100
‫وتشكيل المستقبل فعلا

58
00:05:08,183 --> 00:05:10,352
‫وتقمص التغيير.

59
00:05:10,477 --> 00:05:12,980
‫وليس بالضرورة أن يكون هنا،
‫لكن عندما تتاح لك تلك الفرصة،

60
00:05:13,063 --> 00:05:14,940
‫وسيبدو كلامي مبتذلا، انتهزها.

61
00:05:15,024 --> 00:05:16,608
‫لن تندم، أعدك بذلك.

62
00:05:16,817 --> 00:05:17,943
‫لا تتركها تفلت.

63
00:05:18,068 --> 00:05:21,572
‫لأنني أؤكد لك،
‫أعي كل جوانب حياتي المهنية.

64
00:05:21,739 --> 00:05:25,034
‫أعي كل جوانب حياتي المهنية.

65
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
‫أعي كل جوانب حياتي المهنية.

66
00:05:26,744 --> 00:05:28,746
‫أعي كل جوانب حياتي المهنية.

67
00:05:28,829 --> 00:05:30,622
‫أنا منتبه لكل ما يجري.

68
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
‫هل أنت معنا؟

69
00:05:32,708 --> 00:05:34,460
‫- أنا معكم.
‫- أجل، لنقم بذلك.

70
00:05:34,585 --> 00:05:35,586
‫- جيد.
‫- شكرا لك.

71
00:05:35,836 --> 00:05:37,379
‫- لنبدأ.
‫- لن تندم على ذلك.

72
00:05:37,629 --> 00:05:39,590
‫شكرا جزيلا. سوف نستخدم جهودك.

73
00:06:31,600 --> 00:06:33,769
‫ما رأيك؟

74
00:06:36,814 --> 00:06:39,441
‫لست مجبرا على فعل ذلك.

75
00:06:39,608 --> 00:06:42,694
‫يجب أن يفعلها أحد ما.

76
00:06:58,544 --> 00:07:01,004
‫في غاية السهولة.

77
00:07:02,923 --> 00:07:04,424
‫أنا الرابحة.

78
00:07:04,758 --> 00:07:07,052
‫تركتك تربحين.

79
00:07:07,886 --> 00:07:09,847
‫وغد!

80
00:07:12,307 --> 00:07:16,186
‫أما زلت مدعوة إلى منزل أمك؟

81
00:07:18,355 --> 00:07:20,440
‫بالطبع.

82
00:07:28,031 --> 00:07:30,951
‫ما الذي سيحدث إن لم تحبني أمك؟

83
00:07:31,034 --> 00:07:33,412
‫هل ستتركني؟

84
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
‫سوف تحبك.

85
00:07:37,624 --> 00:07:40,502
‫لست جيدة في مقابلات التعارف.

86
00:07:40,586 --> 00:07:42,379
‫هل تم التعريف بك مرات عديدة؟

87
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
‫أبدا!

88
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
‫لا.

89
00:08:00,439 --> 00:08:01,982
‫أخيرا وصلت.

90
00:08:02,065 --> 00:08:04,359
‫تعامل مع ابن أخيك، إنه يفقدني صوابي.

91
00:08:04,443 --> 00:08:05,986
‫انتظري، انتظري...

92
00:08:06,069 --> 00:08:08,113
‫دعيني أقدم لك "إيزابيل".

93
00:08:10,490 --> 00:08:12,659
‫كنت أتحرق شوقا للقائك.

94
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
‫مسرورة بلقائك.

95
00:08:15,787 --> 00:08:18,999
‫هذان "آرييل" و"خوان".

96
00:08:19,082 --> 00:08:20,334
‫كما تعرفين... الأسرة.

97
00:08:20,417 --> 00:08:23,295
‫منذ وقت طويل
‫وأنا أطلب من "فير" إحضارك.

98
00:08:23,378 --> 00:08:25,631
‫أعرف... لكنني كنت مشغولة.

99
00:08:25,714 --> 00:08:28,884
‫مشغولة جدا. انظري ماذا أحضرت لك.

100
00:08:29,426 --> 00:08:32,429
‫شكرا لك. يجب أن نرفع كؤوسنا.

101
00:09:11,093 --> 00:09:13,303
‫ما رأيك بالحساء؟

102
00:09:13,637 --> 00:09:15,847
‫ممتاز.

103
00:09:17,224 --> 00:09:19,601
‫قال "فير" إنك تعملين في المعلوماتية؟

104
00:09:19,685 --> 00:09:21,311
‫- طول الوقت.
‫- حقا!

105
00:09:21,395 --> 00:09:24,189
‫أهي في "كوبا" كي تعمل في الحواسيب؟

106
00:09:24,273 --> 00:09:26,358
‫لا أنصحك بذلك.

107
00:09:26,441 --> 00:09:28,527
‫في الواقع، أنا أعمل في المعلوماتية،

108
00:09:28,610 --> 00:09:31,321
‫لكن حاليا، أنا في إجازة منها.

109
00:09:31,405 --> 00:09:34,825
‫جيد، إن أردت أخذ إجازة منها

110
00:09:34,908 --> 00:09:37,452
‫فأنت في المكان المناسب.

111
00:09:38,245 --> 00:09:39,329
‫حسنا...

112
00:09:39,413 --> 00:09:40,831
‫ها أنا.

113
00:09:51,008 --> 00:09:52,467
‫أضلاع لذيذة مشوية

114
00:09:58,515 --> 00:10:01,393
‫جريدة "المال" - أسهم التقنية
‫تستعيد عافيتها بعد مخاوف بشأن الخصوصية

115
00:10:08,025 --> 00:10:09,359
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

116
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
‫يا صاح.

117
00:10:10,819 --> 00:10:12,237
‫الرائحة زكية.

118
00:10:12,654 --> 00:10:14,114
‫شكرا على عقد اللقاء هنا.

119
00:10:14,197 --> 00:10:15,490
‫بكل تأكيد. أنا أحب الأضلاع.

120
00:10:15,574 --> 00:10:18,368
‫ليس هذا مما يمكن نقاشه في المكتب.

121
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
‫ليس بعد.

122
00:10:21,872 --> 00:10:23,874
‫أردت أن أخرج شبابي من الشبكة.

123
00:10:24,374 --> 00:10:25,917
‫هذه الطريقة الوحيدة.

124
00:10:29,880 --> 00:10:31,214
‫هل تدخلت؟

125
00:10:37,220 --> 00:10:38,597
‫كان لا بد من ذلك يا أخي.

126
00:10:38,722 --> 00:10:40,849
‫لكن هذا يناقض كل شيء يا "رونالد".

127
00:10:40,932 --> 00:10:41,933
‫من قال ذلك؟

128
00:10:42,059 --> 00:10:43,310
‫أنت قلت ذلك.

129
00:10:43,435 --> 00:10:44,644
‫أنا قلته.

130
00:10:45,103 --> 00:10:46,688
‫نحن نضع القواعد.

131
00:10:49,191 --> 00:10:51,401
‫إذن، هذا الحي الذي نحن فيه،

132
00:10:52,069 --> 00:10:53,403
‫أتعرف من صاحب هذا الحي؟

133
00:10:57,574 --> 00:10:59,951
‫أنا كنت أدير هذا الحي.

134
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
‫والسبب الوحيد لكوني جالسا هنا،

135
00:11:01,828 --> 00:11:03,747
‫السبب الوحيد
‫لكون رجالي ما زالوا أحرارا

136
00:11:03,830 --> 00:11:05,999
‫هو أنني أبقيتهم تحت السيطرة،
‫والشرطة تعرف ذلك.

137
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
‫لذا، لا يتدخلون في شؤون الحي.

138
00:11:07,250 --> 00:11:08,585
‫الآن، هذه المدعوة "سترود"،

139
00:11:09,002 --> 00:11:10,879
‫حتى لو تخلصنا منها،

140
00:11:11,588 --> 00:11:13,090
‫سوف يأتي غيرها.

141
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
‫وكالة الاستخبارات المركزية.

142
00:11:14,549 --> 00:11:15,801
‫ووكالة مكافحة المخدرات.

143
00:11:15,926 --> 00:11:16,968
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي.

144
00:11:17,094 --> 00:11:20,389
‫لأننا كلما كبرنا، أتى المزيد منهم.

145
00:11:20,639 --> 00:11:22,015
‫إلا إذا...

146
00:11:23,308 --> 00:11:25,352
‫قمنا بعملهم بدلا عنهم.

147
00:11:25,644 --> 00:11:27,020
‫وقمنا به بشكل أفضل منهم.

148
00:11:28,563 --> 00:11:33,610
‫إن استطعنا إيجاد طريقة
‫لمراقبة الشبكة بأنفسنا،

149
00:11:34,152 --> 00:11:36,530
‫بهذا الشكل، عندما تحصل أي مشكلة،
‫نتصل فقط بـ"سترود".

150
00:11:36,613 --> 00:11:39,783
‫"نتصل فقط بـ'سترود'"؟ هذه فكرة مريعة.

151
00:11:39,866 --> 00:11:41,118
‫- فقط فكر بالأمر.
‫- لا.

152
00:11:41,284 --> 00:11:42,285
‫اللعنة.

153
00:11:42,369 --> 00:11:44,204
‫كيف سيتركوننا بسلام إذن؟

154
00:11:44,287 --> 00:11:46,498
‫لا أعرف،
‫لكن لا يجب أن نقوم بدور الإله، أبدا.

155
00:11:46,581 --> 00:11:47,999
‫على الرغم من أنك قد فعلت حقا.

156
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
‫- إنه منحدر خطير جدا.
‫- ربما.

157
00:11:49,626 --> 00:11:51,086
‫لا، ليس ربما. إنه كذلك.

158
00:11:51,169 --> 00:11:52,504
‫والأمر يناقض كل شيء.

159
00:11:52,629 --> 00:11:54,172
‫هو المبدأ الذي بنيت شركتنا عليه.

160
00:11:54,297 --> 00:11:56,550
‫أفهمك يا أخي، مفهوم؟

161
00:11:56,633 --> 00:11:58,677
‫لكن إن لم نغير بعض الأشياء حالا،

162
00:11:58,760 --> 00:12:00,303
‫سوف نصل إلى نقطة الانمحاء.

163
00:12:00,387 --> 00:12:02,722
‫"رونالد"، "روني"، أحبك يا رجل،
‫لكن اسمع،

164
00:12:02,806 --> 00:12:04,724
‫عدد كبير من كبريات الشركات
‫اضطرت للتعامل مع ذلك.

165
00:12:04,808 --> 00:12:06,977
‫حتى لو تظاهرنا أننا نراقب شبكتنا،

166
00:12:07,060 --> 00:12:08,812
‫ففي نظر القانون والجمهور،

167
00:12:08,895 --> 00:12:12,524
‫سنكون مسؤولين عن كل ما يحدث فيها.

168
00:12:17,112 --> 00:12:18,113
‫ما رأيك يا "مارا"؟

169
00:12:18,321 --> 00:12:19,906
‫لا يمكنك أن تصدقي كل ما قاله.

170
00:12:20,031 --> 00:12:21,867
‫- أنا يا "روني"...
‫- قد يغرقنا هذا الأمر.

171
00:12:24,995 --> 00:12:25,996
‫أنا...

172
00:12:28,206 --> 00:12:30,250
‫لا أرى كيف سينجح الأمر.

173
00:12:36,965 --> 00:12:39,217
‫هل هذا لأنها فكرة غير جيدة يا "نيك"؟

174
00:12:40,218 --> 00:12:42,596
‫- أو لأنها فكرتي؟
‫- ماذا؟

175
00:12:42,679 --> 00:12:45,724
‫لأن الأمر صار مكررا حقا.

176
00:12:45,807 --> 00:12:47,350
‫أيبدو هذا مكررا بالنسبة إليك؟ الأمر...

177
00:12:47,434 --> 00:12:49,394
‫صدقني، إنها فكرة مريعة.

178
00:12:51,104 --> 00:12:52,898
‫لا تكن حساسا زيادة على ما يجب.

179
00:12:54,065 --> 00:12:56,860
‫هذا يناقض كل شيء ندافع عنه.

180
00:13:04,743 --> 00:13:07,621
‫إن اكتشف أي أحد ما فعله، فقد انتهينا.

181
00:13:11,124 --> 00:13:14,753
‫إذن، لن يستسلم بتلك السهولة.
‫بإمكاني رؤية ذلك في عينيه.

182
00:13:16,505 --> 00:13:18,924
‫أجل سوف أستمر في الضغط.

183
00:13:19,966 --> 00:13:22,552
‫لا، لا تزال مفقودة.

184
00:13:24,387 --> 00:13:26,431
‫لكننا لا نزال بحاجة إلى أحد في الداخل.

185
00:13:26,681 --> 00:13:30,519
‫أجل، لإمدادنا بالمعلومات،
‫وليضمن لنا بابا خلفيا كذلك.

186
00:13:33,188 --> 00:13:35,273
‫لا، لدي عدد من المرشحين الجيدين.

187
00:13:36,691 --> 00:13:37,692
‫جيد.

188
00:13:53,375 --> 00:13:54,584
‫يا إلهي!

189
00:13:55,335 --> 00:13:57,170
‫هل ستمتنع عن شرب الكحول بحضوري؟

190
00:13:57,671 --> 00:14:00,465
‫أظن أنها القرحة.

191
00:14:00,715 --> 00:14:02,342
‫لا أعرف. شيء ما.

192
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
‫تلك اللعينة تضغط علي من كل الجهات.

193
00:14:06,346 --> 00:14:09,057
‫كان علي أن أخنقها على تلك الطاولة
‫عندما كانت الفرصة متاحة،

194
00:14:09,140 --> 00:14:10,684
‫كان الأمر يستحق ذلك.

195
00:14:16,648 --> 00:14:19,150
‫يا عزيزي، أنت تعرف ما سوف أقوله.

196
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
‫بربك يا "كيل"، ليس الآن، رجاء.

197
00:14:21,736 --> 00:14:23,113
‫ليس هناك خيار جيد آخر.

198
00:14:23,196 --> 00:14:25,198
‫لن أهرب يا "كيل"، مفهوم؟

199
00:14:25,782 --> 00:14:27,909
‫الأخوان "ساغيناو" يراقبانني.

200
00:14:27,993 --> 00:14:29,786
‫الجميع يراقبني، صحيح؟

201
00:14:29,911 --> 00:14:31,496
‫ينتظرون أن أقع تماما.

202
00:14:32,038 --> 00:14:33,748
‫يظنون أنني قد انتهيت.

203
00:14:34,249 --> 00:14:37,961
‫تعرف، سوف تكون وقعتك أكثر إيلاما
‫إذا تركت وكالة الأمن القومي تركعك.

204
00:14:40,088 --> 00:14:43,133
‫اسمع، أرصدتك الداخلية مجمدة مؤقتا،

205
00:14:43,383 --> 00:14:45,176
‫لكن أموالك الخارجية،

206
00:14:45,260 --> 00:14:47,929
‫فيكفيها أن ترسل المعلومات
‫إلى مكتب مكافحة الجرائم المالية،

207
00:14:48,138 --> 00:14:50,098
‫ولن ترى تلك الأموال أبدا بعدها.

208
00:14:52,559 --> 00:14:55,478
‫تقبل خسارتك لـ"آراكنت" فحسب.

209
00:14:55,687 --> 00:14:57,105
‫وابق حيا لتقاتل في يوم آخر.

210
00:14:57,355 --> 00:14:59,899
‫كم يوما بقي أمامي فعليا يا "كيلي"؟

211
00:15:00,025 --> 00:15:02,861
‫بعد كل ما وضعته في جسمي،
‫كم يوما آخر تبقى لي؟

212
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
‫هذا آخر وقفة لي.

213
00:15:04,696 --> 00:15:06,239
‫هذا ما أناضل من أجله.

214
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
‫"آراكنت"!

215
00:15:11,036 --> 00:15:12,203
‫أو الإفلاس.

216
00:15:22,339 --> 00:15:24,049
‫يمكننا تحويل المال إلى عقارات.

217
00:15:24,466 --> 00:15:26,343
‫تماما كما فعلت بالجزيرة بعد الانهيار.

218
00:15:26,635 --> 00:15:29,054
‫يمكننا استثماره كله
‫في سوق عقارات "فلوريدا".

219
00:15:29,220 --> 00:15:31,264
‫لن يحل مشاكل السيولة في "آراكنت"،

220
00:15:31,348 --> 00:15:33,516
‫لكنها تحفظك من السلطات الفيدرالية.

221
00:15:34,351 --> 00:15:37,020
‫لكن لدي 11 مليون دولار يجب نشرها.

222
00:15:37,896 --> 00:15:39,814
‫هناك الكثير من العقارات في "ميامي".

223
00:15:40,273 --> 00:15:41,274
‫أجل.

224
00:15:42,108 --> 00:15:44,444
‫لكن سيكون عليك أن تكون كتوما جدا.

225
00:15:44,569 --> 00:15:47,030
‫لا يمكنك استخدام القنوات العادية.

226
00:15:48,531 --> 00:15:49,532
‫أعرف.

227
00:15:51,242 --> 00:15:52,494
‫عندي رجل.

228
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
‫ابتعد. ابتعد أيها الكلب!

229
00:16:03,963 --> 00:16:04,964
‫يكفي يا "ويسلي"!

230
00:16:05,048 --> 00:16:06,549
‫يحاول كلبك مداعبة قضيبي هنا.

231
00:16:06,633 --> 00:16:08,426
‫"ويسلي"، تعال.

232
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
‫- تعال إلى هنا يا صبي.
‫- "ويسلي"؟

233
00:16:10,929 --> 00:16:12,847
‫- أسميت كلبك على اسمي يا رجل؟
‫- كلب مطيع.

234
00:16:12,972 --> 00:16:16,184
‫لا، أخذته من الملجأ. جاء بهذا الاسم.

235
00:16:16,685 --> 00:16:18,687
‫اذهب إلى الداخل. جيد. أحسنت.

236
00:16:19,187 --> 00:16:20,271
‫صدفة غريبة.

237
00:16:20,355 --> 00:16:21,815
‫تعال إلى هنا أيها الوغد.

238
00:16:34,953 --> 00:16:37,038
‫لقد أحسنت صنعا حقا يا "هاغي".

239
00:16:37,455 --> 00:16:38,665
‫أجل، إنه لا بأس به.

240
00:16:38,832 --> 00:16:41,251
‫في الواقع، حصلت عليه من حبس الرهون
‫بعد أزمة 2008.

241
00:16:42,836 --> 00:16:44,546
‫أما زلت في نفس العمل؟

242
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
‫لا يمكن الخروج من سوق العقارات
‫في "فلوريدا" الجنوبية.

243
00:16:52,220 --> 00:16:54,097
‫تعال هنا. كلب مطيع يا "ويسلي".

244
00:16:55,140 --> 00:16:56,558
‫من الكلب المطيع؟

245
00:18:20,767 --> 00:18:21,851
‫كيف حال يدك؟

246
00:18:23,228 --> 00:18:24,354
‫كيف حال وجهك؟

247
00:18:25,688 --> 00:18:27,774
‫لماذا رجعت؟

248
00:18:34,447 --> 00:18:35,949
‫لا أعرف.

249
00:18:38,743 --> 00:18:40,119
‫اتركي أغراضك هنا.

250
00:18:40,245 --> 00:18:42,288
‫أريد أن أريك شيئا.

251
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
‫أغلقي الباب خلفك.

252
00:18:51,965 --> 00:18:53,800
‫هل هذه منطقة مشبوهة؟

253
00:18:54,425 --> 00:18:56,344
‫لا، لا يوجد جريمة في "هافانا".

254
00:18:56,427 --> 00:18:59,264
‫الشرطة هي مصدر القلق.

255
00:19:11,359 --> 00:19:12,360
‫مرحبا.

256
00:19:14,904 --> 00:19:15,905
‫انتظر...

257
00:19:16,614 --> 00:19:17,907
‫كيف استطعت...؟

258
00:19:17,991 --> 00:19:21,077
‫رجعت من تلقاء نفسها، كما أخبرتك.

259
00:19:21,327 --> 00:19:22,620
‫هل ستساعدنا...؟

260
00:19:22,787 --> 00:19:27,041
‫سوف نقنعها بمساعدتنا.

261
00:19:31,838 --> 00:19:35,508
‫البيضاء والسوداء
‫خطوط هاتفية وكهربائية.

262
00:19:35,592 --> 00:19:37,802
‫أما الخضراء والزرقاء فهي...

263
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
‫"إيثرنت".

264
00:19:39,345 --> 00:19:40,346
‫بالطبع.

265
00:19:40,430 --> 00:19:43,141
‫تمتد من بيت لآخر.

266
00:19:43,224 --> 00:19:45,810
‫أنشأتها مجموعة من هواة الألعاب،
‫منذ 10 سنوات،

267
00:19:45,894 --> 00:19:48,938
‫ليلعبوا "ستاركرافت".

268
00:19:49,022 --> 00:19:53,026
‫صارت الآن شبكة سوداء تسمى "إس-نت".

269
00:19:53,109 --> 00:19:56,779
‫هل يستخدمها الناس للألعاب فقط
‫أو لأشياء أخرى؟

270
00:19:57,780 --> 00:19:58,781
‫الآن...

271
00:19:58,865 --> 00:20:00,366
‫تقدم الشبكة خدمات عديدة.

272
00:20:00,450 --> 00:20:01,451
‫هناك الدردشة...

273
00:20:02,243 --> 00:20:03,244
‫والتواصل الاجتماعي.

274
00:20:03,328 --> 00:20:05,079
‫والبريد الإلكتروني.

275
00:20:05,163 --> 00:20:07,582
‫لكنها بطيئة.

276
00:20:08,541 --> 00:20:10,168
‫يحدث تداخل في الحزم،

277
00:20:10,376 --> 00:20:12,003
‫وأخطاء في ترجمة عناوين الشبكة.

278
00:20:13,296 --> 00:20:16,799
‫إنها بطيئة جدا لدرجة أنه يستحيل
‫مشاهدة مقاطع فيديو عليها.

279
00:20:17,967 --> 00:20:21,554
‫أريد إنشاء شبكة لا سلكية مشفرة.

280
00:20:22,305 --> 00:20:24,557
‫هذا ما يعمل عليه الشباب وأنا الآن.

281
00:20:25,391 --> 00:20:26,601
‫محطات مصغرة.

282
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
‫وإيصال "أس-نت" إلى المقاطعة بأكملها.

283
00:20:29,854 --> 00:20:31,648
‫لماذا تتوقف هنا؟

284
00:20:31,731 --> 00:20:32,732
‫مع "إس-نت".

285
00:20:32,857 --> 00:20:35,401
‫لم لا تقدم خدمة إنترنت مفتوحة؟

286
00:20:35,485 --> 00:20:36,903
‫دون مراقبة ومجانا.

287
00:20:36,986 --> 00:20:39,238
‫أنا أتحدث عن الإنترنت خارجا.

288
00:20:39,906 --> 00:20:41,449
‫كنت سأفعل ذلك لو كان بإمكاني.

289
00:20:41,658 --> 00:20:42,742
‫"ألبا 1".

290
00:20:43,409 --> 00:20:46,704
‫كابل الألياف الضوئية من "فنزويلا".

291
00:20:46,788 --> 00:20:48,706
‫أجل، أعرفه لكن...

292
00:20:48,790 --> 00:20:50,792
‫إنه سيئ تماما.

293
00:20:50,875 --> 00:20:53,086
‫هذا ما تريدك الحكومة أن تظنه.

294
00:20:53,169 --> 00:20:55,380
‫يريدون إبقاءه لأنفسهم.

295
00:20:56,005 --> 00:20:57,340
‫ما الذي تحاولين قوله؟

296
00:20:57,423 --> 00:20:59,592
‫أستطيع دخول شبكة "ألبا 1".

297
00:20:59,676 --> 00:21:02,470
‫أستطيع إدخال "آراكنت" إلى الجزيرة.

298
00:21:25,868 --> 00:21:28,997
‫...القيود والقوانين وما شابهها.

299
00:21:29,080 --> 00:21:32,500
‫لكن، الأساس هو أننا
‫نريد أن نكون قادرين على...

300
00:21:35,962 --> 00:21:39,340
‫نريد أن نكون قادرين على...

301
00:21:48,725 --> 00:21:49,892
‫حسنا، دعنا...

302
00:21:50,977 --> 00:21:52,311
‫- مرحبا.
‫- صباح الخير.

303
00:21:52,437 --> 00:21:53,438
‫أهلا. صباح النور.

304
00:21:53,771 --> 00:21:56,107
‫"ستيلا"، هل يمكنني التحدث
‫مع "نيك" للحظة؟

305
00:21:58,443 --> 00:21:59,861
‫سوف آتي إليك.

306
00:22:00,111 --> 00:22:01,696
‫أجل، لا بأس.

307
00:22:04,907 --> 00:22:05,992
‫اعذريني.

308
00:22:14,167 --> 00:22:15,376
‫من كل هؤلاء الناس؟

309
00:22:18,379 --> 00:22:19,547
‫هؤلاء هم الموظفون الجدد.

310
00:22:19,797 --> 00:22:20,798
‫موظفون جدد؟

311
00:22:21,507 --> 00:22:24,343
‫نحن وظفناهم.

312
00:22:24,427 --> 00:22:25,428
‫صحيح.

313
00:22:25,928 --> 00:22:27,388
‫ماذا ستدفع لهم؟

314
00:22:29,474 --> 00:22:30,641
‫حلوى رخيصة؟

315
00:22:31,851 --> 00:22:32,852
‫لا.

316
00:22:33,227 --> 00:22:36,856
‫لا يمكننا حتى فعل ذلك،
‫لأننا غير قادرين على تموين المطبخ.

317
00:22:37,648 --> 00:22:40,109
‫كيف برأيك سندفع...

318
00:22:41,027 --> 00:22:42,904
‫لـ6 موظفين جدد؟

319
00:22:43,029 --> 00:22:44,530
‫بكل بساطة،

320
00:22:44,697 --> 00:22:48,451
‫حذفنا الأسبوع الماضي 20 موظفا
‫من جدول الرواتب، مما أتاح لنا رصيدا.

321
00:22:48,534 --> 00:22:49,619
‫لم تحذف أحدا يا "نيك".

322
00:22:49,702 --> 00:22:51,329
‫تركوا الشركة لأننا لم ندفع رواتبهم.

323
00:22:51,537 --> 00:22:53,539
‫ولأنك كنت تستغلهم حتى الرمق الأخير
‫دون مقابل.

324
00:22:53,664 --> 00:22:54,665
‫هل يعرف "جيري" بهذا؟

325
00:22:54,749 --> 00:22:56,501
‫لا يمكن لـ"جيري" أن يعرف بالأمر،
‫وهو موافق عليه.

326
00:22:56,584 --> 00:22:58,544
‫لا، "جيري" على علم، وهو...

327
00:22:59,670 --> 00:23:00,671
‫لقد ترك الشركة في الواقع.

328
00:23:01,130 --> 00:23:02,590
‫هذا ليس صحيحا. لقد طردته.

329
00:23:02,757 --> 00:23:05,051
‫"طردته" كلمة قاسية.

330
00:23:05,176 --> 00:23:07,386
‫في الواقع لم أطرده، ما قلته كان،

331
00:23:07,678 --> 00:23:09,597
‫"إن لم تكن موافقا على ما نفعله هنا،

332
00:23:09,680 --> 00:23:10,932
‫بإمكانك أن تذهب إلى بيتك
‫وسوف نتفهم ذلك."

333
00:23:11,015 --> 00:23:13,101
‫لا أستطيع فعل ذلك يا رجل.
‫لا أستطيع الاستمرار بهذا الشكل.

334
00:23:13,184 --> 00:23:14,435
‫تحاول إدارة الشركة من دوني.

335
00:23:14,560 --> 00:23:16,187
‫لا أحاول إدارة أي شيء من دونك.

336
00:23:16,270 --> 00:23:17,605
‫بل تحاول يا "نيك"، أنت تأبى حتى
‫سماع فكرتي لمراقبة الشبكة.

337
00:23:17,730 --> 00:23:20,608
‫أنا أحاول إنقاذ هذه الشركة
‫من على حافة الهاوية.

338
00:23:20,691 --> 00:23:23,486
‫وأبدو الشخص الوحيد الذي يفعل شيئا
‫حيال ذلك.

339
00:23:23,569 --> 00:23:26,280
‫ولا أستطيع إطلاق "سيلف"
‫دون أولئك الموظفين الجدد.

340
00:23:26,447 --> 00:23:29,283
‫تحاول فحسب ما تفعله باستمرار،

341
00:23:29,367 --> 00:23:31,410
‫محاولا الاستئثار بكل المجد لنفسك.

342
00:23:31,619 --> 00:23:34,038
‫أحاول فعل ما هو أفضل لنا جميعا.

343
00:23:35,540 --> 00:23:37,667
‫لا بأس، كثيرا ما يفعلان هذا.

344
00:23:37,750 --> 00:23:39,752
‫الأمر عادي. لنستمر في العمل.

345
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
‫كنت أعتقد أن مديري التنفيذي وشريكي
‫سوف يسألني

346
00:23:42,255 --> 00:23:43,923
‫قبل أن يخل بقاعدة "آراكنت" الذهبية.

347
00:23:44,132 --> 00:23:45,424
‫حالة استثنائية يا أخي.

348
00:23:45,508 --> 00:23:48,136
‫تدخل بعمل الشبكة، والقيام بدور الإله.

349
00:23:48,261 --> 00:23:50,471
‫كان الأمر أكثر تعقيدا بقليل
‫مما يستطيع عقلك استيعابه.

350
00:23:50,555 --> 00:23:52,890
‫وكذلك إدارة شركة تقنية ناجحة.

351
00:24:37,143 --> 00:24:38,519
‫يا إلهي.

352
00:24:38,644 --> 00:24:40,897
‫أجل، إنها معروضة للبيع منذ فترة.

353
00:24:41,272 --> 00:24:42,440
‫حقا!

354
00:24:43,107 --> 00:24:44,984
‫في الواقع، الأرض متعددة الاستخدامات.

355
00:24:45,067 --> 00:24:48,571
‫بإمكانك الحفاظ عليها كملعب غولف
‫أو ما تريد.

356
00:24:49,071 --> 00:24:50,781
‫إنها على مسافة 1.5 كم
‫من المحيط يا "هاغي".

357
00:24:50,907 --> 00:24:52,825
‫لقد تغيرت الأمور يا "ويس".

358
00:24:53,117 --> 00:24:55,661
‫تلك الأماكن التي استخدمتها بيعت كثيرا،

359
00:24:55,786 --> 00:24:58,414
‫وأظن أنها فوق معدل سعرك.

360
00:25:01,125 --> 00:25:05,087
‫اسمع، يمكن أن تكون مشروعا سكنيا رائعا،

361
00:25:05,171 --> 00:25:08,382
‫أو حيا مميزا، للابتعاد عن المدينة.

362
00:25:15,556 --> 00:25:16,557
‫كم؟

363
00:25:17,683 --> 00:25:18,976
‫9 ونصف.

364
00:25:25,191 --> 00:25:26,567
‫لا بأس، دعنا نشتريها.

365
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
‫هل بإمكاني أن أسألك شيئا؟

366
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
‫لا.

367
00:25:34,617 --> 00:25:36,118
‫أتذكر مكتب مكافحة الجرائم المالية؟

368
00:25:36,452 --> 00:25:38,204
‫اسمع، إنهم يلاحقون الجميع حاليا،

369
00:25:38,287 --> 00:25:41,624
‫خصيصا في عقود كهذه، بقسوة شديدة،
‫لا يجب أن تتلاعب بهم.

370
00:25:41,999 --> 00:25:45,628
‫قصدي إن كنا سنعمل ما اعتدنا عليه،

371
00:25:45,711 --> 00:25:49,131
‫علينا بكل بساطة ألا نستعجل،
‫وأن نتعامل مع الأمر بحساسية،

372
00:25:49,215 --> 00:25:51,342
‫وأن نفكر كيف سنحول الأموال،

373
00:25:51,425 --> 00:25:53,636
‫- ثم تقسيهما...
‫- أحبك يا "هاغي".

374
00:25:54,262 --> 00:25:56,222
‫لا تحشر نفسك في خصوصياتي.

375
00:25:56,305 --> 00:25:58,599
‫أتريد عمولتك؟ أتمم صفقة البيع.

376
00:26:01,644 --> 00:26:03,145
‫وبسرعة.

377
00:26:32,842 --> 00:26:34,677
‫- مستعدة؟
‫- أجل.

378
00:26:42,351 --> 00:26:44,270
‫هذا هو المدخل الرئيسي إلى "ألبا 1".

379
00:26:44,520 --> 00:26:45,604
‫بالضبط.

380
00:26:45,730 --> 00:26:48,524
‫سنحتاج إلى تمرير وصلة من هنا.

381
00:26:49,817 --> 00:26:51,319
‫بإمكان "ألبرتو" أن يفعلها من جهتنا.

382
00:26:51,444 --> 00:26:52,611
‫صحيح.

383
00:26:52,945 --> 00:26:57,199
‫سيذهب "إرنستو" إلى هناك الليلة
‫ويمرر الوصلة.

384
00:27:02,830 --> 00:27:03,831
‫"بيدريتو".

385
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
‫جاري التحقق!

386
00:27:08,711 --> 00:27:09,920
‫ما الذي يجري؟

387
00:27:12,089 --> 00:27:13,591
‫كل الأمور بخير.

388
00:27:15,176 --> 00:27:16,510
‫كان الأمر سهلا.

389
00:27:20,723 --> 00:27:22,475
‫تحويل برمجي - تنفيذ

390
00:27:25,478 --> 00:27:26,479
‫حسنا! انتهيت.

391
00:27:27,021 --> 00:27:28,731
‫أعط هذه إلى "إرنستو".

392
00:27:30,274 --> 00:27:32,151
‫تعال إلى هنا يا "ألبرتو"!

393
00:27:32,568 --> 00:27:34,570
‫يجب تحضير "إس-نت"
‫لاستيعاب نطاق التردد الزائد.

394
00:27:34,737 --> 00:27:36,530
‫مثل هذه وهذه؟

395
00:27:36,614 --> 00:27:37,740
‫أجل، لنفعلها.

396
00:27:58,803 --> 00:28:00,554
‫جيد!

397
00:28:08,896 --> 00:28:10,272
‫جاهزة للبث؟

398
00:28:10,356 --> 00:28:11,482
‫هيا بنا!

399
00:28:15,277 --> 00:28:17,196
‫هيا. هيا...

400
00:28:17,863 --> 00:28:19,115
‫هل ستفعلانها؟

401
00:28:19,198 --> 00:28:21,117
‫حان الوقت يا "ألبرتو".

402
00:28:25,830 --> 00:28:29,083
‫أجل، أجل، أجل...

403
00:28:51,814 --> 00:28:52,940
‫سيد "ميزا".

404
00:28:54,733 --> 00:28:55,734
‫أجل.

405
00:28:55,860 --> 00:28:57,403
‫أنا العميلة الخاصة "ريبيكا سترود".

406
00:28:59,864 --> 00:29:01,282
‫أجل. أهلا.

407
00:29:02,199 --> 00:29:03,617
‫هل صحتك بخير يا "سال"؟

408
00:29:03,909 --> 00:29:05,703
‫أجل، مجرد رشح.

409
00:29:10,040 --> 00:29:11,542
‫هل كنت تلاحقيني؟

410
00:29:11,709 --> 00:29:12,960
‫أنت شاب ذكي.

411
00:29:14,670 --> 00:29:15,963
‫لوالدين مهاجرين.

412
00:29:16,088 --> 00:29:17,756
‫حصلت على منحة دراسية.

413
00:29:18,466 --> 00:29:21,177
‫أول خريج جامعي في أسرتك، وتحب بلدك،

414
00:29:21,260 --> 00:29:22,720
‫لا بد أنهم فخورون بك حقا.

415
00:29:23,971 --> 00:29:27,224
‫كيف حصل أنك اخترت "آراكنت"

416
00:29:27,808 --> 00:29:30,102
‫من بين كبريات شركات التقنية؟

417
00:29:33,355 --> 00:29:35,357
‫لا أعرف، أنا فحسب...

418
00:29:35,941 --> 00:29:37,318
‫لأنها كانت رائعة.

419
00:29:38,736 --> 00:29:41,030
‫أجل، ربما كان الأمر كذلك.

420
00:29:41,113 --> 00:29:42,865
‫هذا جيد، فهم حقا رائعون.

421
00:29:43,324 --> 00:29:44,575
‫وأنت أردت أن تكون رائعا.

422
00:29:44,950 --> 00:29:46,994
‫لكن أتعرف ما يمكن أن يكون أكثر روعة؟

423
00:29:48,037 --> 00:29:49,288
‫أن تعمل لصالحي.

424
00:29:52,750 --> 00:29:55,294
‫لصالح وكالة الأمن القومي؟
‫لصالح وكالة الأمن القومي بشكل رسمي؟

425
00:29:55,503 --> 00:29:56,754
‫في النهاية، أجل.

426
00:29:56,837 --> 00:29:58,756
‫لكن أريدك أن تبقى في عملك

427
00:29:58,839 --> 00:30:01,509
‫في "آراكنت" لفترة أطول إن فهمت قصدي.

428
00:30:02,092 --> 00:30:05,888
‫ولن أخفي عليك، سوف يكون ذلك مصدر توتر.

429
00:30:05,971 --> 00:30:08,849
‫أقصد أن علينا، أنت وأنا،
‫أن نجد بروتوكول اتصالات.

430
00:30:08,933 --> 00:30:10,100
‫ومن ثم عليك العودة إلى عملك

431
00:30:10,184 --> 00:30:12,269
‫وكأن هذه المحادثة لم تحدث إطلاقا.

432
00:30:13,771 --> 00:30:14,772
‫أجل.

433
00:30:15,189 --> 00:30:16,190
‫أجل.

434
00:30:17,483 --> 00:30:18,484
‫حسنا.

435
00:30:20,444 --> 00:30:21,737
‫انس الدواء المرخص.

436
00:30:22,780 --> 00:30:24,281
‫أنت بحاجة للدواء الأصلي.

437
00:30:26,242 --> 00:30:27,409
‫لنبق على تواصل.

438
00:30:42,716 --> 00:30:44,343
‫مرحبا، أنا "سيمور هاغندورن".

439
00:30:44,426 --> 00:30:45,803
‫لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.

440
00:30:45,928 --> 00:30:48,013
‫رجاء، اترك لي رسالة
‫وسوف أتصل بك حالما...

441
00:30:50,057 --> 00:30:51,600
‫مرحبا، أنا "سيمور هاغندورن".

442
00:30:51,684 --> 00:30:53,060
‫لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.

443
00:30:53,143 --> 00:30:54,186
‫لذا، رجاء اترك لي رسالة...

444
00:30:55,854 --> 00:30:57,189
‫مرحبا، أنا "سيمور هاغندورن".

445
00:30:57,273 --> 00:30:58,691
‫لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.

446
00:31:00,192 --> 00:31:01,652
‫مرحبا، أنا "سيمور"...

447
00:31:22,631 --> 00:31:24,300
‫هل ستنام هنا الليلة؟

448
00:31:25,551 --> 00:31:26,969
‫أنت صاحبة القرار.

449
00:31:27,886 --> 00:31:31,015
‫أجل. إن كنت تريد.

450
00:31:40,691 --> 00:31:42,901
‫ما المشكلة يا "فير"؟

451
00:31:53,954 --> 00:31:56,999
‫هل ستخبرني ما المشكلة؟

452
00:31:59,543 --> 00:32:03,881
‫أرسل "خوزيه" رسالة نصية.
‫لقد رآك مع "دييغو".

453
00:32:09,678 --> 00:32:11,764
‫- هل تضاجعينه؟
‫- لا.

454
00:32:13,182 --> 00:32:15,309
‫بالطبع لا.

455
00:32:22,232 --> 00:32:24,526
‫إذن لم كنت معه؟

456
00:32:31,200 --> 00:32:34,244
‫ألا يكفيك هذا؟

457
00:33:51,655 --> 00:33:53,282
‫ماذا هناك؟

458
00:33:58,829 --> 00:34:00,456
‫"إيزابيل موراليس"؟

459
00:34:01,039 --> 00:34:02,875
‫أنا آسف يا "إيزي".

460
00:34:03,000 --> 00:34:04,418
‫يا لك من وغد.

461
00:35:47,771 --> 00:35:51,233
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

462
00:35:52,109 --> 00:35:54,820
‫اذهبي إلى بيتك.

463
00:35:55,112 --> 00:35:57,406
‫ارجعي إلى أسرتك.

464
00:35:58,282 --> 00:36:02,244
‫أنا متأكد أنهم قد اشتاقوا إليك كثيرا.

465
00:36:03,954 --> 00:36:05,455
‫أخبريني...

466
00:36:05,539 --> 00:36:11,211
‫...من هو ارتباطك الأجنبي؟

467
00:36:14,214 --> 00:36:16,258
‫أنا أعمل وحدي.

468
00:36:17,676 --> 00:36:20,137
‫أنت أمريكية.

469
00:36:20,220 --> 00:36:22,598
‫لا تجبريني على فعل هذا.

470
00:36:23,515 --> 00:36:24,558
‫كنت أحاول مساعدتك.

471
00:36:30,647 --> 00:36:31,982
‫هيا، افتح الباب يا "هاغي".

472
00:36:32,065 --> 00:36:34,484
‫أرى سيارتك خارجا أمام المدخل، هيا.

473
00:36:36,111 --> 00:36:37,362
‫أنت لا تجيب على اتصالاتي،

474
00:36:37,446 --> 00:36:39,948
‫أرسل لك رسائل نصية، وأتصل بك.

475
00:36:40,032 --> 00:36:41,617
‫هذا العقد كان يجب أن يكون قد تم الآن،

476
00:36:41,700 --> 00:36:44,202
‫لكنني واقف هنا،
‫وأشعر أن أحدا قد عبث بي.

477
00:36:44,786 --> 00:36:47,247
‫هل عبثت بي يا "هاغي"؟

478
00:36:47,956 --> 00:36:49,750
‫لقد عبثت بنفسك يا "ويس".

479
00:36:50,459 --> 00:36:53,170
‫قلت لك إنه مبلغ كبير من المال
‫لتحويله بتلك السرعة.

480
00:36:53,712 --> 00:36:55,088
‫لاحق مكتب مكافحة الجرائم المالية
‫الأمر بأكمله.

481
00:36:55,464 --> 00:36:56,465
‫- لكنك تحدثت مع وسيطك، أليس كذلك؟
‫- فعلت ذلك.

482
00:36:56,632 --> 00:36:57,799
‫- الوسيط المالي؟
‫- فعلت ذلك.

483
00:36:57,883 --> 00:36:59,259
‫هو أيضا قال إنها فكرة سيئة.

484
00:36:59,343 --> 00:37:00,427
‫لم لم تصغ إليه إذن؟

485
00:37:00,510 --> 00:37:03,764
‫أنت قلت إنها يجب أن تتم بسرعة،
‫ويجب أن يتم كل شيء معا.

486
00:37:03,847 --> 00:37:05,933
‫- لم تصغ إلي.
‫- يا صاح!

487
00:37:06,683 --> 00:37:08,977
‫لا تحدثني بهذه الطريقة
‫بعد أن خسرت كل أموالي.

488
00:37:09,102 --> 00:37:11,355
‫لم أخسر أموالك يا "ويس"،
‫أنت خسرت أموالك.

489
00:37:12,189 --> 00:37:16,026
‫وربما كنت سأشعر بالأسى عليك،
‫لكن أتعرف شيئا،

490
00:37:16,443 --> 00:37:17,819
‫ربما تستحق هذا.

491
00:37:17,903 --> 00:37:20,572
‫ربما هذا جزاؤك
‫بعد سنين من استغلال الناس،

492
00:37:20,697 --> 00:37:21,865
‫والتنمر عليهم.

493
00:37:22,324 --> 00:37:25,202
‫أتظن أنني أحب أن أمضي حياتي
‫دون القدرة على إغلاق يدي؟

494
00:37:25,327 --> 00:37:26,870
‫انظر إلى هذا. انظر إلى هذا.

495
00:37:26,954 --> 00:37:29,331
‫انظر، لا يمكن أن أغلق يدي،
‫لا توجد قبضة.

496
00:37:30,374 --> 00:37:32,250
‫وكنت تظن أن الأمر مضحك.

497
00:37:32,334 --> 00:37:35,879
‫أي نوع من المرضى يجد متعة
‫في غرز شوكة في يد أحد آخر؟

498
00:37:36,254 --> 00:37:38,173
‫هذا أنت بالضبط.

499
00:37:38,423 --> 00:37:43,804
‫وتفعل ذلك لأنك بائس، متكبر، متعجرف.

500
00:37:44,471 --> 00:37:46,473
‫أتدري، ربما بدل مهاجمتي،

501
00:37:46,556 --> 00:37:48,600
‫عليك العودة إلى بيتك فحسب
‫وإلقاء نظرة مطولة عن كثب في المرآة.

502
00:37:49,226 --> 00:37:50,352
‫لم لا تفعل ذلك؟

503
00:38:07,494 --> 00:38:09,955
‫والأمر هو أنه
‫قبل أن تطلق منتجا في السوق،

504
00:38:10,038 --> 00:38:11,540
‫- عليك إبداء التزامك تجاهه.
‫- بالتأكيد.

505
00:38:11,623 --> 00:38:13,083
‫عليك أن تتحلى بالصبر، والتفاني.

506
00:38:13,291 --> 00:38:14,835
‫لا يمكنك خذلان مستخدميك.

507
00:38:15,002 --> 00:38:18,380
‫صحيح. سمعت أنهم عملوا على تطبيق "سيلف"
‫لنحو كم، بضعة أسابيع؟

508
00:38:18,547 --> 00:38:20,382
‫أو نحو شهرين ربما؟
‫أعني، تلك ليست مدة كافية.

509
00:38:20,465 --> 00:38:22,467
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام.

510
00:38:22,592 --> 00:38:24,386
‫بالضبط، إنها...

511
00:38:24,803 --> 00:38:27,014
‫إذن، هؤلاء مليون مستخدم جديد.

512
00:38:27,097 --> 00:38:28,306
‫تقريبا مليون.

513
00:38:28,724 --> 00:38:31,101
‫أغلب هؤلاء في اليوم الأول.

514
00:38:32,602 --> 00:38:33,854
‫لا يزال بإمكانه جذب المزيد.

515
00:38:35,480 --> 00:38:37,024
‫أطلقناه منذ أسبوع يا أخي.

516
00:38:37,941 --> 00:38:39,735
‫لا تزال حملة "مارا" مستمرة.

517
00:38:40,110 --> 00:38:41,611
‫لم يره الناس بعد.

518
00:38:41,945 --> 00:38:43,739
‫معرفة الناس به قوية يا "نيك".

519
00:38:43,864 --> 00:38:45,532
‫أرقام زيارة الموقع جيدة.

520
00:38:45,615 --> 00:38:48,535
‫لكن الناس لا يقومون بتنزيله.

521
00:38:51,246 --> 00:38:52,581
‫أظن أن الأمر قد انتهى.

522
00:38:53,248 --> 00:38:54,708
‫لا، لم ينته.

523
00:38:55,917 --> 00:38:57,919
‫امنحي الناس فرصة ليعرفوه.

524
00:38:58,003 --> 00:39:00,130
‫اسمع يا فتى، توقف فحسب.

525
00:39:00,797 --> 00:39:01,965
‫لنجعل الأمر واضحا.

526
00:39:03,967 --> 00:39:06,428
‫وقعت في شرك "سيلف".

527
00:39:06,511 --> 00:39:08,555
‫والآن تطاردني "سترود" في كل مكان.

528
00:39:08,847 --> 00:39:10,140
‫لكن من حسن حظك،

529
00:39:11,391 --> 00:39:13,477
‫هذه الشركة هي كل ما تبقى لي.

530
00:39:15,020 --> 00:39:17,522
‫كل أموالي مستثمرة فيها.

531
00:39:19,399 --> 00:39:20,901
‫لذا يجب أن تنجح.

532
00:39:20,984 --> 00:39:22,277
‫يجب أن يحصل ذلك.

533
00:39:25,405 --> 00:39:26,865
‫لكن إن لم يحصل،

534
00:39:29,284 --> 00:39:31,161
‫سوف يكون السداد مرعبا.

535
00:39:33,622 --> 00:39:34,998
‫هل الأمر واضح؟

536
00:42:10,445 --> 00:42:12,447
‫محمد محمود ترجمة

