﻿1
00:00:01,752 --> 00:00:05,798
‫مسلسلات "SONY CRACKLE" الأصلية

2
00:00:06,090 --> 00:00:07,091
‫في حلقات سابقة...

3
00:00:07,174 --> 00:00:08,718
‫لا تحدثني بهذه الطريقة
‫بعد أن خسرت كل أموالي...

4
00:00:08,801 --> 00:00:10,845
‫لم أخسر أموالك يا "ويس"،
‫أنت من خسرت أموالك.

5
00:00:11,846 --> 00:00:13,431
‫هذه الشركة هي كل ما تبقى لي.

6
00:00:13,514 --> 00:00:15,558
‫كل أموالي مستثمرة فيها.

7
00:00:15,641 --> 00:00:18,519
‫في الواقع، يستثيرني الفضول.
‫ما ذلك التطبيق؟ لماذا يستخدمه الجميع؟

8
00:00:18,602 --> 00:00:19,854
‫كل الاستخدامات في تطبيق واحد.

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,021
‫إنه التطبيق الوحيد على جواله؟

10
00:00:21,188 --> 00:00:23,065
‫كل حزمة الخدمات التي يستخدمها الجميع

11
00:00:23,149 --> 00:00:24,233
‫ستكون في تطبيق واحد،

12
00:00:24,316 --> 00:00:25,317
‫وهذا التطبيق اسمه "سيلف".

13
00:00:25,401 --> 00:00:27,236
‫"غوغل"، و"فيسبوك"، و"أمازون"...

14
00:00:27,319 --> 00:00:29,905
‫ولا أحد منهم تمكن من الوصول إلى شيء.
‫لأن لا أحد من عملائهم

15
00:00:29,989 --> 00:00:33,492
‫سيثق بأن يسلم كامل حياته
‫إلى شركة واحدة.

16
00:00:33,576 --> 00:00:34,577
‫الأمر مخيف جدا.

17
00:00:34,785 --> 00:00:35,828
‫تحاول إدارة الشركة من دوني.

18
00:00:35,995 --> 00:00:37,371
‫لا أحاول إدارة أي شيء من دونك.

19
00:00:37,455 --> 00:00:39,415
‫بل تفعل ذلك يا "نيك". أنت حتى تأبى
‫الاستماع إلى فكرتي لمراقبة الشبكة.

20
00:00:39,498 --> 00:00:41,041
‫سمعتها. وهي فكرة سيئة فحسب.

21
00:00:41,167 --> 00:00:42,835
‫تريدين مراقبة الشبكة؟

22
00:00:43,085 --> 00:00:44,962
‫ارفعي الحجز عن أموالي،
‫وسأسمح لك بالدخول.

23
00:00:45,129 --> 00:00:47,840
‫سوف أرفع الحجز عن أموالك
‫بعد أن تقنع واحدا منهم.

24
00:00:47,965 --> 00:00:50,217
‫لكن أي واحد منهم لأنهم جميعا يكرهونك؟

25
00:00:50,468 --> 00:00:51,635
‫هل أنت متأكد من هذا؟

26
00:00:51,719 --> 00:00:52,762
‫علينا أن نفعلها.

27
00:00:52,845 --> 00:00:54,722
‫- ستنهار الشركة بأكملها.
‫- حسنا.

28
00:00:55,055 --> 00:00:56,432
‫حذف عمليات العميل؟ نعم
‫تم حذفه

29
00:00:56,515 --> 00:00:57,641
‫"آراكنت" لم تعد تعمل.

30
00:00:58,559 --> 00:00:59,810
‫- بتاتا.
‫- اللعنة!

31
00:01:00,269 --> 00:01:02,772
‫"فرانتز" يتحدث عن العودة
‫إلى البيع بالجملة في الشوارع.

32
00:01:02,980 --> 00:01:05,191
‫- توقف العمل في الشوارع.
‫- تتحدث عن حي "ليتل هايتي".

33
00:01:05,316 --> 00:01:07,026
‫نتحدث عن توسيع نطاق عملنا.

34
00:01:07,485 --> 00:01:08,569
‫أرسل "خوزيه" رسالة نصية.

35
00:01:08,861 --> 00:01:09,987
‫رآك مع "دييغو".

36
00:01:10,070 --> 00:01:12,782
‫ألا يكفيك هذا؟

37
00:01:12,990 --> 00:01:14,158
‫"إيزابيل موراليس"؟

38
00:01:19,622 --> 00:01:21,749
‫من هو جهة اتصالك؟

39
00:01:21,916 --> 00:01:23,375
‫أنا أعمل وحدي.

40
00:01:39,141 --> 00:01:40,726
‫ما مدى سوء الوضع هنا؟

41
00:01:43,354 --> 00:01:45,856
‫لم يسبق لي أن دخلت سجنا كوبيا،

42
00:01:45,940 --> 00:01:47,024
‫لكن المرء يسمع أمورا.

43
00:01:50,528 --> 00:01:53,531
‫العميلة الخاصة "ريبيكا سترود"،
‫وكالة الأمن القومي.

44
00:01:53,614 --> 00:01:57,576
‫أنا هنا للتفاوض على شروط الإفراج عنك.

45
00:01:57,660 --> 00:01:59,662
‫الأمر المهم أنهم قبضوا عليك فقط

46
00:01:59,745 --> 00:02:01,705
‫للاشتباه في التآمر.

47
00:02:01,789 --> 00:02:05,209
‫والآن بالطبع،
‫يريدون مني إثبات ذلك الاشتباه،

48
00:02:05,292 --> 00:02:07,044
‫وتسليمك كطعم سياسي.

49
00:02:07,253 --> 00:02:09,588
‫يمكن أن تقضي بقية حياتك هنا.

50
00:02:10,464 --> 00:02:13,551
‫أو يمكنك تسليمي "آراكنت".

51
00:02:15,010 --> 00:02:17,888
‫كما تعرفين، أنت بنيتها.

52
00:02:19,515 --> 00:02:21,100
‫يمكنك اختراقها.

53
00:02:23,644 --> 00:02:27,314
‫لا أستطيع أن أخترقها بسهولة.

54
00:02:29,108 --> 00:02:30,568
‫الأمر ليس بتلك البساطة.

55
00:02:31,610 --> 00:02:32,862
‫كلا.

56
00:02:33,612 --> 00:02:35,447
‫إنه ليس كذلك، صحيح؟

57
00:02:37,741 --> 00:02:38,868
‫كلا.

58
00:02:41,370 --> 00:02:42,746
‫أقصد،

59
00:02:43,080 --> 00:02:44,582
‫لقد كبرت.

60
00:02:45,708 --> 00:02:47,001
‫من دوني.

61
00:02:49,712 --> 00:02:50,880
‫إنه...

62
00:02:50,963 --> 00:02:52,339
‫سيتعين علي التواجد هناك،

63
00:02:52,423 --> 00:02:54,592
‫في "ميامي"، في "آراكنت".

64
00:02:56,719 --> 00:02:58,596
‫حسنا، تبدو هذه خطة جيدة.

65
00:03:27,166 --> 00:03:28,375
‫جدول مرتباتك،

66
00:03:28,459 --> 00:03:29,460
‫لقد تلف.

67
00:03:29,877 --> 00:03:32,296
‫أغرق "نيك"
‫كل اعتماداتك المالية الخاصة بالتطوير

68
00:03:32,379 --> 00:03:33,964
‫في ذلك الهراء المسمى "سيلف".

69
00:03:34,048 --> 00:03:35,591
‫هذا فشل ذريع.

70
00:03:35,966 --> 00:03:37,134
‫صحيح.

71
00:03:37,343 --> 00:03:39,720
‫ومكتب مكافحة الجرائم المالية
‫سعيد تماما بذلك الإنذار القضائي.

72
00:03:39,803 --> 00:03:41,555
‫القاضي يرفض حتى الرد على مكالمتي.

73
00:03:42,806 --> 00:03:44,183
‫هل لديك أي أفكار واقعية،

74
00:03:44,266 --> 00:03:46,727
‫أم أنك ستواصلين رفع معنوياتي
‫على ذلك النحو فحسب؟

75
00:03:46,894 --> 00:03:48,187
‫أجل.

76
00:03:50,522 --> 00:03:52,775
‫أظنك يجب أن تذهب إلى "برشلونة".

77
00:03:58,489 --> 00:04:00,240
‫كلا، لا يمكنني الذهاب إلى "برشلونة".

78
00:04:00,658 --> 00:04:02,660
‫- لا تريد الذهاب إلى "برشلونة"...
‫- لا يمكنني الذهاب إلى "برشلونة".

79
00:04:02,743 --> 00:04:06,664
‫- لكن ربما عليك الذهاب إلى "برشلونة".
‫- "كيلي"، بحقك. لا أستطيع.

80
00:04:06,956 --> 00:04:09,249
‫اسمعي، حتى لو ذهبت إلى "برشلونة"،
‫وعدت بالمال،

81
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
‫ما زال بوسع العملاء الفيدراليين
‫منعه على أي حال.

82
00:04:11,210 --> 00:04:13,003
‫حسنا، إذن حوله إلى نقود رقمية.

83
00:04:14,004 --> 00:04:15,172
‫صحيح؟

84
00:04:15,547 --> 00:04:16,799
‫أصغ إلي.

85
00:04:16,882 --> 00:04:18,884
‫أعطيت "شارلوت" ذلك المال لتحتفظ به

86
00:04:18,968 --> 00:04:20,636
‫تحسبا لمثل هذه المواقف.

87
00:04:20,844 --> 00:04:22,972
‫تحسبا لمواقف مثل هذه بالضبط.

88
00:04:26,392 --> 00:04:29,061
‫لا أقصد أن أكون وقحة، لكن تبا لمشاعرك.

89
00:04:30,312 --> 00:04:32,898
‫حان الوقت لتضع الماضي خلفك.

90
00:04:33,023 --> 00:04:35,734
‫سئمت بشدة سماع الكلام عن هذه المرأة.

91
00:04:36,443 --> 00:04:37,945
‫لذا اذهب للقائها فحسب،

92
00:04:38,028 --> 00:04:40,906
‫واحصل على مالك، ثم أغلق تلك الصفحة.

93
00:04:46,745 --> 00:04:48,497
‫"برشلونة" اللعينة.

94
00:04:50,666 --> 00:04:52,459
‫"برشلونة" اللعينة يا رجل.

95
00:04:54,628 --> 00:04:56,630
‫لم يسبق أن تعرضت لسرقة هويتي من قبل.

96
00:04:56,714 --> 00:04:57,715
‫على الإطلاق.

97
00:04:57,881 --> 00:05:00,259
‫عادة عندما أشتري شيئا ما
‫من مكان غير معتاد،

98
00:05:00,342 --> 00:05:02,011
‫ترسل إلي شركة البطاقات الائتمانية
‫خاصتي رسالة إلكترونية.

99
00:05:02,094 --> 00:05:04,471
‫- إذن...
‫- أجل. "أمازون"، "آبل"،

100
00:05:04,638 --> 00:05:07,516
‫كل مكان تقريبا يضمن ذلك الأمن.

101
00:05:07,683 --> 00:05:09,184
‫- إذن...
‫- بالضبط.

102
00:05:09,309 --> 00:05:11,687
‫أجل. لكن هل تثقين بها جميعا؟

103
00:05:12,062 --> 00:05:13,230
‫بالتأكيد.

104
00:05:13,856 --> 00:05:14,857
‫حسنا.

105
00:05:14,940 --> 00:05:18,944
‫لكن ماذا عن
‫رسائل البريد الإلكتروني، دردشاتك...

106
00:05:19,194 --> 00:05:22,573
‫- رسائلك النصية؟
‫- أقصد، من يقرأها؟

107
00:05:22,948 --> 00:05:25,242
‫هل يفترض بي أن أقلق بشأن صورة القضيب

108
00:05:25,325 --> 00:05:27,077
‫التي أرسلها إلي أحد أحبائي
‫في عطلة نهاية الأسبوع الماضي؟

109
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
‫- لا بأس. حسنا. بالتأكيد.
‫- ليس لدي أحباء.

110
00:05:30,873 --> 00:05:33,000
‫لكن المؤسسات تتجسس عليك.

111
00:05:33,417 --> 00:05:34,460
‫لتبيع إليك أغراضا.

112
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
‫أجل، لكنني أحب إرسالهم الإعلانات إلي.

113
00:05:36,879 --> 00:05:38,338
‫يقدمون صفقات جيدة حقا.

114
00:05:38,422 --> 00:05:40,466
‫لذا، مرة أخرى، لا يهمني.

115
00:05:45,179 --> 00:05:47,639
‫حياد شبكة الإنترنت انتهى.
‫تنقيب البيانات في صعود.

116
00:05:47,723 --> 00:05:49,183
‫- وما زال...
‫- إنهم قطيع أغنام.

117
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
‫إنهم مرتاحون.

118
00:05:51,393 --> 00:05:52,936
‫الشيطان الذي يعرفونه. أقصد...

119
00:05:53,645 --> 00:05:55,522
‫أتذكر "كامبريدج أناليتيكا"؟

120
00:05:55,606 --> 00:05:58,150
‫الناس متمسكون بـ"فيسبوك".
‫لأنه كان مألوفا.

121
00:05:58,442 --> 00:06:00,319
‫إنها الطبيعة البشرية.
‫أظن أنه لا يمكنك تغيير ذلك.

122
00:06:00,402 --> 00:06:01,904
‫أجل. يمكننا ذلك.

123
00:06:04,073 --> 00:06:05,282
‫عزيزي.

124
00:06:05,783 --> 00:06:07,910
‫ربما تسرعنا في طرح "سيلف" في الأسواق

125
00:06:08,577 --> 00:06:10,079
‫لأنه جيد.

126
00:06:10,245 --> 00:06:11,872
‫"ستيلا" قامت بعمل جيد،
‫وأنت قمت بعمل جيد.

127
00:06:11,955 --> 00:06:13,248
‫لكن ربما أخطانا في فهم جمهورنا.

128
00:06:13,332 --> 00:06:14,500
‫- وربما أكون المسؤولة.
‫- لم نخطئ في فهمهم.

129
00:06:14,583 --> 00:06:16,668
‫إنهم فحسب... يعانون من الارتباك.

130
00:06:17,461 --> 00:06:19,046
‫لا بأس. نفدت ميزانيتي على هذا الأمر.

131
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
‫لا أظن أن الأمر يتعلق بالتسويق أيضا.

132
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
‫أظنه يتعلق بتغيير
‫طريقة التفكير الفعلي.

133
00:06:22,674 --> 00:06:24,760
‫تغيير أذهانهم إزاء الإنترنت
‫في صورته الحالية،

134
00:06:24,843 --> 00:06:26,720
‫حتى يمكنهم أن يروا "آراكنت"
‫بوصفها إنترنت الغد.

135
00:06:27,554 --> 00:06:29,139
‫تلك عبارة تسويقية جيدة بالفعل.

136
00:06:29,348 --> 00:06:30,974
‫- تفهمين ما أقصد، صحيح؟
‫- أجل.

137
00:06:31,058 --> 00:06:32,559
‫أجل. لكنني لا أعرف.

138
00:06:32,643 --> 00:06:35,145
‫ما لم تقم كل شركة تقنية كبرى في العام

139
00:06:35,229 --> 00:06:36,772
‫على التقدم والإقرار

140
00:06:36,855 --> 00:06:38,524
‫بأنها تستغل الإنترنت للتلاعب بنا

141
00:06:38,607 --> 00:06:40,734
‫والطريقة التي نحيا
‫بها حياتنا، فحينها...

142
00:06:42,069 --> 00:06:43,362
‫لا أعرف.

143
00:07:40,419 --> 00:07:42,087
‫هل ستكتفين بالجلوس هناك؟

144
00:08:22,878 --> 00:08:24,421
‫ماذا أصاب ذراعك؟

145
00:08:26,506 --> 00:08:27,883
‫مجرد حادث.

146
00:10:00,183 --> 00:10:03,145
‫سيداتي وسادتي،
‫هذا النداء الأخير والنهائي لركوب

147
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
‫الرحلة 1520 إلى "برشلونة".

148
00:10:30,339 --> 00:10:33,091
‫أعرف من محادثاتنا الأولية

149
00:10:33,175 --> 00:10:35,052
‫أنها لم تكن موافقة تماما على ذلك،

150
00:10:35,135 --> 00:10:38,138
‫لكنني أظن أنه شيء
‫يجب أن نحاول معه ثانية.

151
00:10:38,972 --> 00:10:43,268
‫كانت "ستيلا" تبذل جهدا كبيرا
‫لتحديث البرنامج.

152
00:10:43,352 --> 00:10:45,020
‫ندعوه برنامج الشرطة.

153
00:10:45,312 --> 00:10:47,814
‫أجل، إنه أشبه
‫بشركة بطاقات الائتمان خاصتك.

154
00:10:47,898 --> 00:10:50,984
‫يحتوي على إجراءات
‫لتحديد الصفقات الغريبة،

155
00:10:51,068 --> 00:10:54,571
‫أو المشتريات التي تجري
‫خارج نطاقك الجغرافي الطبيعي، صحيح؟

156
00:10:54,654 --> 00:10:57,699
‫رغم أن "آراكنت"، كما هو واضح،
‫لا تمتلك سجلا مركزيا،

157
00:10:58,033 --> 00:11:02,621
‫لكن توجد طريقة ليعيد برنامج "آراكنت"
‫إرسال المعلومات في الاتجاه الآخر.

158
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
‫إلينا فقط.

159
00:11:04,623 --> 00:11:08,752
‫وسيستند بالأساس على الانحرافات،

160
00:11:09,252 --> 00:11:12,130
‫أو المخاطر المحتملة.

161
00:11:13,090 --> 00:11:15,008
‫الأمور التي، كما تعرفون،

162
00:11:15,425 --> 00:11:17,135
‫تثير الشبهات.

163
00:11:17,719 --> 00:11:18,845
‫أجل.

164
00:11:22,516 --> 00:11:26,103
‫هل اعتقدت أنني لن أصنع جلبة بشأنها

165
00:11:26,311 --> 00:11:27,729
‫أمام الجميع؟

166
00:11:32,692 --> 00:11:36,113
‫تعرفون جميعا ماذا كان هدفنا
‫عندما انضممتم إلينا.

167
00:11:37,030 --> 00:11:39,116
‫كنتم تعرفون ما تسعى إليه هذه الشركة.

168
00:11:41,410 --> 00:11:43,078
‫نسعى إلى ذات الشيء يا أخي.

169
00:11:43,161 --> 00:11:44,371
‫ليس هكذا.

170
00:11:45,205 --> 00:11:47,249
‫لا نصل إلى 100 مليون

171
00:11:47,332 --> 00:11:48,875
‫بتحطيم مصداقيتنا.

172
00:11:48,959 --> 00:11:50,669
‫هذا يتعلق بالاستدامة.

173
00:11:50,752 --> 00:11:53,046
‫نحن شبكة محايدة.

174
00:11:53,130 --> 00:11:56,800
‫إننا... نسوق أنفسنا
‫بناء على تلك الحيادية.

175
00:11:58,552 --> 00:12:00,512
‫لماذا يصعب فهم ذلك؟

176
00:12:02,264 --> 00:12:04,349
‫أحيانا يتعين على الشركات
‫أن تنمو يا "نيك".

177
00:12:06,184 --> 00:12:09,771
‫أعرف أنه كان من الصعب تقبل الفكرة
‫حين طرحها علينا "رونالد" أول مرة،

178
00:12:09,855 --> 00:12:11,273
‫لكن في الوقت الراهن،

179
00:12:11,565 --> 00:12:14,359
‫إنها الطريقة الوحيدة من وجهة نظري
‫لاسترضاء وكالات الاستخبارات

180
00:12:14,443 --> 00:12:16,153
‫- دون أن نعطيها مكتبا هنا.
‫- يا إلهـ...

181
00:12:16,236 --> 00:12:19,990
‫حسنا. أنا رئيس مجلس الإدارة الشريك،
‫ولا أقر هذا.

182
00:12:20,115 --> 00:12:21,366
‫لا أفعل!

183
00:12:22,909 --> 00:12:26,413
‫وإن كان أي أحد منكم يأبه
‫لما نحاول فعله هنا،

184
00:12:26,496 --> 00:12:27,664
‫لن تقروه أيضا.

185
00:13:12,209 --> 00:13:13,376
‫مرحبا.

186
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
‫ليس لأن صاحبنا انتابته نوبة غضب هناك،

187
00:13:16,838 --> 00:13:18,548
‫فإن ذلك يعني أننا سأستسلم.

188
00:13:20,008 --> 00:13:21,676
‫- هل نحن متفقان؟
‫- أجل.

189
00:13:32,979 --> 00:13:34,606
‫هل ذلك ما أخبرته إياها يا صاح؟

190
00:13:34,689 --> 00:13:36,316
‫يمكنك أن تخبره أنني قلت ذلك الهراء.

191
00:13:37,442 --> 00:13:38,652
‫كيف الحال يا رجل؟

192
00:13:38,735 --> 00:13:39,861
‫يا زعيم.

193
00:13:40,237 --> 00:13:42,030
‫- "فرانتز".
‫- كيف حالك يا صديقي؟

194
00:13:42,239 --> 00:13:43,532
‫كيف الحال يا صاح؟

195
00:13:43,782 --> 00:13:44,950
‫في صحتكم يا أصحاب.

196
00:13:45,033 --> 00:13:46,284
‫ماذا قال؟

197
00:13:46,451 --> 00:13:48,161
‫- من تقصد بسؤالك؟
‫- "بيغ كيث".

198
00:13:48,411 --> 00:13:49,913
‫هل سيكون أكثر سخاء قليلا؟

199
00:13:49,996 --> 00:13:51,873
‫كلا. ليس مدينا لنا بأي شيء.

200
00:13:52,123 --> 00:13:53,500
‫إنه متعادل معنا.

201
00:13:54,543 --> 00:13:55,961
‫إذن، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

202
00:13:56,211 --> 00:13:57,587
‫أفكر في الأمر.

203
00:13:58,004 --> 00:14:00,507
‫ولا يمكننا الاحتفاظ بهذا المنتج
‫أكثر من هذا يا صاح.

204
00:14:01,341 --> 00:14:02,968
‫قلت إنني أفكر يا صاح.

205
00:14:07,514 --> 00:14:10,141
‫"بيغ كيث"، وهؤلاء الفتيان،
‫لم يعودوا حتى في السجن.

206
00:14:10,225 --> 00:14:12,018
‫ومنذ بدؤوا باستعمال "آراكنت" هذه،

207
00:14:12,310 --> 00:14:14,354
‫أصبحوا في حالة انطلاق.

208
00:14:14,437 --> 00:14:15,814
‫بالتأكيد.

209
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
‫أنا أيضا انطلقت بالسيارة بالأمس أيضا.

210
00:14:18,692 --> 00:14:20,318
‫- أين؟
‫- "نورث بيتش".

211
00:14:20,694 --> 00:14:22,279
‫- "هالنديل".
‫- أجل.

212
00:14:22,362 --> 00:14:24,322
‫- إنهم جميعا خاوو الوفاض.
‫- "هالنديل"؟

213
00:14:24,406 --> 00:14:25,574
‫تلك منطقة "ديكلان".

214
00:14:25,657 --> 00:14:27,784
‫لا آبه إن كان يمتلك "آراكنت" أم لا،

215
00:14:27,951 --> 00:14:29,536
‫لا يمكننا أن نقبل بذلك يا صاح.

216
00:14:29,619 --> 00:14:31,746
‫عم تتحدث يا رجل؟ "ديكلان" ليس تافها!

217
00:14:31,830 --> 00:14:33,373
‫- يا رجل.
‫- استعن ببعض رجال العصابات الشبان

218
00:14:33,456 --> 00:14:35,125
‫وانشرهم في الزوايا.

219
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
‫هذا ليس تافها.

220
00:14:38,128 --> 00:14:39,504
‫الكلام الجاد يا صاح.

221
00:14:39,754 --> 00:14:41,840
‫- الكلام الجاد.
‫- لست متأكدا من ذلك يا صاح.

222
00:14:42,215 --> 00:14:43,592
‫ماذا يقلقك؟

223
00:14:47,012 --> 00:14:48,138
‫"بريويد كو."

224
00:14:58,231 --> 00:15:00,358
‫رباه! منذ متى حصلت على قهوتك؟

225
00:15:01,610 --> 00:15:03,194
‫- يا إلهي!
‫- منذ دقيقة، أريد أن...

226
00:15:03,278 --> 00:15:04,738
‫المعذرة.

227
00:15:04,821 --> 00:15:07,115
‫- حقا؟
‫- ما زلت أنتظر مشروبي.

228
00:15:07,324 --> 00:15:08,908
‫- ماذا طلبت؟
‫- طلبت قهوة بالحليب.

229
00:15:08,992 --> 00:15:11,161
‫- كان نفس طلبها بالضبط.
‫- حسنا، دعني أتحقق.

230
00:15:14,706 --> 00:15:16,458
‫قهوة عادية بالحليب فحسب؟

231
00:15:17,208 --> 00:15:19,628
‫أجل. مجرد قهوة عادية بالحليب في نفس...

232
00:15:19,711 --> 00:15:21,755
‫- في نفس الطلب. كانا اثنين.
‫- نفس الطلب مثلها.

233
00:15:21,838 --> 00:15:23,006
‫- أجل، طلبنا اثنين.
‫- واحد فقط...

234
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
‫أجل، عندما جئنا طلبناه معا،

235
00:15:25,216 --> 00:15:26,635
‫- لكننا ننتظر فحسب مشروبا واحدا.
‫- حسنا.

236
00:15:26,718 --> 00:15:28,803
‫سأعده لك مباشرة
‫بعدما أنتهي من الطلب الآخر، اتفقنا؟

237
00:15:28,928 --> 00:15:30,847
‫انتظري. لم لا نعده بدلا منه

238
00:15:30,930 --> 00:15:32,974
‫ونوقف إعداد ذلك الطلب.
‫سنعد ذلك الطلب بعده،

239
00:15:33,058 --> 00:15:34,809
‫- لأنني متأكد أنني طلبت قبل...
‫- لا أستطيع...

240
00:15:34,893 --> 00:15:36,645
‫بالتأكيد تستطيعين.
‫لديك السلطة لفعل ذلك.

241
00:15:36,728 --> 00:15:38,313
‫- مهلا، ارتكبت خطأ.
‫- آسفة، نحن مشغولون جدا.

242
00:15:38,396 --> 00:15:40,690
‫سأنهي هذا الطلب
‫ومن ثم سأكون معك مباشرة.

243
00:15:40,774 --> 00:15:41,900
‫تلك هي المشكلة.

244
00:15:42,025 --> 00:15:43,985
‫من الواضح أنك فوتني، نسيتني.

245
00:15:44,069 --> 00:15:46,821
‫حسنا. لكن لذلك ما نقوم به
‫لتصحيح الموقف

246
00:15:46,905 --> 00:15:47,989
‫هو أن نعد القهوة بالحليب الآن.

247
00:15:48,073 --> 00:15:49,949
‫- هل تريد استرداد نقودك؟
‫- لا أريد استرداد نقودي.

248
00:15:50,033 --> 00:15:51,660
‫تأخر الوقت كي...
‫كنت سأود استرداد نقودي لو...

249
00:15:51,743 --> 00:15:54,913
‫أود السفر عبر الزمن إلى الماضي
‫حتى لا أعود إلى هنا مطلقا.

250
00:15:54,996 --> 00:15:56,831
‫لكن فات الأوان على ذلك،
‫لذا أريد فحسب القهوة بالحليب.

251
00:15:56,915 --> 00:15:58,541
‫سأكون معك بعدما أنهي الطلب.

252
00:15:58,625 --> 00:16:01,711
‫لا ينبغي عليك أن تنهي طلبا،
‫ينبغي أن تكوني معي الآن.

253
00:16:01,795 --> 00:16:03,922
‫- تلك هي المشكلة برمتها. أتعرفين؟
‫- "نيك"، توقف!

254
00:16:04,005 --> 00:16:05,632
‫حسنا. أنا آسف إن كان هذا مهينا لك،

255
00:16:05,715 --> 00:16:07,967
‫- لكن هذا هو سبب عملك هنا.
‫- "نيك"!

256
00:16:08,051 --> 00:16:09,928
‫لو كنت فضولية،
‫لو كانت لديك أحلام أخرى، هذا هو السبب.

257
00:16:10,136 --> 00:16:11,596
‫- "نيك"!
‫- اتفقنا؟

258
00:16:12,847 --> 00:16:14,474
‫هل كان ذلك وقحا؟

259
00:16:18,603 --> 00:16:20,480
‫حسنا، اسمع، أعرف أنك متوتر الآن...

260
00:16:20,563 --> 00:16:22,273
‫لماذا التففت من خلف ظهري؟

261
00:16:23,274 --> 00:16:24,359
‫ماذا؟

262
00:16:24,442 --> 00:16:27,237
‫أخبرتكما أنها فكرة سيئة

263
00:16:27,320 --> 00:16:29,114
‫وأنت أخبرته
‫أن يمضي قدما في تنفيذها. صحيح؟

264
00:16:29,197 --> 00:16:31,866
‫كلا، لم أفعل. لا أعرف عما تتحدث.

265
00:16:31,950 --> 00:16:33,410
‫جميعكم، و"ستيلا" أيضا.

266
00:16:33,493 --> 00:16:35,662
‫- أنتم جميعا...
‫- جميعنا، ماذا يا "نيك"؟

267
00:16:35,912 --> 00:16:38,081
‫"نيك"، هل تظن أننا جميعا نتآمر ضدك؟

268
00:16:38,164 --> 00:16:39,624
‫هل ذلك ما تظنه حقا؟

269
00:16:40,959 --> 00:16:43,628
‫كلا يا عزيزي.
‫نحاول فحسب حل هذا الأمر، اتفقنا؟

270
00:16:43,712 --> 00:16:45,755
‫أجل. بالالتفاف من خلف ظهري.

271
00:16:46,214 --> 00:16:48,299
‫أنا رئيس مجلس الإدارة يا "مارا"!

272
00:16:48,383 --> 00:16:49,718
‫لماذا لا تكف عن قول ذلك؟

273
00:16:49,801 --> 00:16:51,344
‫لأنني لا أكف عن الاضطرار إلى قوله!

274
00:16:55,640 --> 00:16:57,183
‫هل أنا مجرد مزحة في نظرك؟

275
00:16:57,308 --> 00:16:59,686
‫هل هذا صحيح؟ هل أنا مجرد مزحة لعينة؟

276
00:17:43,688 --> 00:17:44,981
‫إذن،

277
00:17:45,190 --> 00:17:46,775
‫ما هو شعورك بعد العودة؟

278
00:17:47,233 --> 00:17:48,526
‫أهو لطيف؟

279
00:17:48,651 --> 00:17:50,278
‫أرض الأحرار وما إلى ذلك؟

280
00:17:59,496 --> 00:18:00,830
‫من تعتقدين

281
00:18:00,914 --> 00:18:04,000
‫أنه أقرب حلفائك هناك الآن؟

282
00:18:04,375 --> 00:18:06,586
‫لن يعيدوا إلى وظيفتي.

283
00:18:07,545 --> 00:18:09,214
‫ليس بعد كل ما فعلته.

284
00:18:12,884 --> 00:18:14,469
‫الساعة تجاوزت 12 بقليل

285
00:18:14,552 --> 00:18:18,014
‫ويمكنني أن أعيدك على متن طائرة
‫إلى "كوبا" بحلول الساعة 3،

286
00:18:18,556 --> 00:18:20,183
‫إن كان ذلك ما تفضلين.

287
00:18:21,142 --> 00:18:22,936
‫إذن من سيكون يا "إيزابيل"؟

288
00:18:24,229 --> 00:18:27,148
‫من هو أفضل فرصك للعودة؟

289
00:18:42,664 --> 00:18:44,123
‫- على جميع المسافرين...
‫- أجل.

290
00:18:44,290 --> 00:18:47,335
‫...الجلوس في مقاعدهم وربط الأحزمة.

291
00:18:59,848 --> 00:19:01,015
‫صباح الخير

292
00:19:39,679 --> 00:19:41,431
‫مرحبا، إنه أنا.

293
00:19:41,764 --> 00:19:42,932
‫أنا هنا.

294
00:19:43,808 --> 00:19:45,143
‫في "برشلونة".

295
00:19:47,145 --> 00:19:48,354
‫كان علي...

296
00:19:49,314 --> 00:19:51,107
‫كان علي أن آتي لأتفقد

297
00:19:51,190 --> 00:19:53,776
‫مشروع الشحن الذي ذكرته لك منذ فترة.

298
00:19:54,402 --> 00:19:57,447
‫هؤلاء الفتيان تراخوا قليلا،

299
00:19:57,947 --> 00:19:59,741
‫أتعرفين؟

300
00:20:00,366 --> 00:20:01,659
‫لذا، على أي حال...

301
00:20:03,828 --> 00:20:05,413
‫أود مقابلتك،

302
00:20:06,873 --> 00:20:08,541
‫إن كان لديك بعض الوقت.

303
00:20:08,708 --> 00:20:09,959
‫لذا...

304
00:20:10,627 --> 00:20:11,920
‫هاتفيني.

305
00:20:36,277 --> 00:20:37,320
‫"شارلوت"

306
00:20:45,244 --> 00:20:46,329
‫مرحبا.

307
00:21:25,994 --> 00:21:27,286
‫"ويس".

308
00:21:28,454 --> 00:21:29,789
‫يسرني لقاؤك.

309
00:21:30,790 --> 00:21:32,166
‫أنت أيضا يا "في".

310
00:21:33,334 --> 00:21:34,877
‫لم لا تدخل؟

311
00:21:35,211 --> 00:21:37,171
‫نحن على وشك تناول العشاء؟

312
00:21:44,846 --> 00:21:46,931
‫حقا؟ حسنا، هذا مناسب جدا.

313
00:21:48,224 --> 00:21:50,226
‫هذا ما يعجبني فيك يا "ويس".

314
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
‫لا تخشى المخاطرة أبدا.

315
00:21:53,229 --> 00:21:55,314
‫حسنا، أنت أيضا أقدمت
‫على بعض المخاطرة يا "فاغنر".

316
00:21:56,065 --> 00:21:58,693
‫- كل تلك المعارض التي افتتحتها، صحيح؟
‫- حسنا...

317
00:21:59,277 --> 00:22:00,778
‫لست متأكدا من ذلك.

318
00:22:02,822 --> 00:22:05,116
‫وماذا عن مشروع الشحن؟

319
00:22:06,075 --> 00:22:09,162
‫هل اضطررت إلى قطع كل تلك المسافة
‫إلى "برشلونة" للاطمئنان؟

320
00:22:12,749 --> 00:22:14,083
‫كلا.

321
00:22:19,589 --> 00:22:20,840
‫حسنا...

322
00:22:21,716 --> 00:22:23,134
‫يجب أن أنظف الأطباق.

323
00:22:28,014 --> 00:22:29,265
‫شكرا يا "ويس".

324
00:22:44,530 --> 00:22:46,157
‫لدي سيجارة حشيش.

325
00:22:55,666 --> 00:22:57,794
‫يسهل علي تبين سبب بقائك هنا.

326
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
‫كيف هي؟

327
00:23:03,341 --> 00:23:04,675
‫"مارا"؟

328
00:23:06,260 --> 00:23:07,637
‫إنها كل شيء.

329
00:23:08,846 --> 00:23:11,557
‫يستحوذ مشروع "آراكنت" عليها حقا.

330
00:23:11,891 --> 00:23:13,935
‫الأمر برمته سيفشل تماما من دونها.

331
00:23:15,019 --> 00:23:17,313
‫- أهي جيدة إذن؟
‫- إنها عظيمة.

332
00:23:17,396 --> 00:23:18,731
‫إنها عظيمة.

333
00:23:19,565 --> 00:23:22,735
‫هي وأحد المبتكرين.

334
00:23:26,781 --> 00:23:28,116
‫تربط...

335
00:23:28,825 --> 00:23:30,326
‫بينهما علاقة.

336
00:23:31,327 --> 00:23:32,578
‫كيف هو؟

337
00:23:33,121 --> 00:23:34,330
‫فتى لطيف.

338
00:23:35,123 --> 00:23:36,833
‫متوتر قليلا، لكنني أظن

339
00:23:37,625 --> 00:23:39,710
‫أنه يمتلك بعض الجرأة في داخله.

340
00:23:42,421 --> 00:23:43,923
‫أفتقدك.

341
00:23:51,973 --> 00:23:54,225
‫لطف منك أن تقولي هذا يا "شارلوت".

342
00:23:58,312 --> 00:24:00,356
‫لكنك لا تصدقه. أنا واثقة.

343
00:24:00,523 --> 00:24:02,650
‫لا يهم سواء كنت أصدقه أم لا.

344
00:24:04,694 --> 00:24:07,530
‫أظن أن لديك ما يكفي من مبررات
‫لئلا تصدقه.

345
00:24:07,989 --> 00:24:09,282
‫كما تعرفين،

346
00:24:09,907 --> 00:24:12,201
‫كبرت في السن
‫إلى حد لم يعد يهمني معه ذلك.

347
00:24:18,332 --> 00:24:19,792
‫ما زلت شابا.

348
00:24:21,627 --> 00:24:23,379
‫ما زلنا جميعا شبابا

349
00:24:24,005 --> 00:24:25,715
‫حتى يوم مماتنا.

350
00:24:29,802 --> 00:24:31,262
‫إحقاقا للحق،

351
00:24:33,306 --> 00:24:35,600
‫أفتقد الطريقة
‫التي كان ينظر بها إلي الناس.

352
00:24:35,933 --> 00:24:38,227
‫كما لو كنت أحد رفاقهم في الخنادق.

353
00:24:38,311 --> 00:24:41,105
‫مجرد شخص فقير أحمق آخر يحاول الصعود

354
00:24:41,189 --> 00:24:42,857
‫كما يفعل الآخرون.

355
00:24:44,066 --> 00:24:45,943
‫ما أن تملك بعض النقود في جيبك،

356
00:24:46,194 --> 00:24:47,695
‫حتى ينظر الناس إليك نظرة مختلفة.

357
00:24:47,778 --> 00:24:49,488
‫لا يستطيعون حتى تخيل

358
00:24:49,572 --> 00:24:51,824
‫أنك كافحت لتحقيق ذلك.

359
00:24:52,283 --> 00:24:54,035
‫كما لو كان حالك هكذا من البداية.

360
00:24:55,077 --> 00:24:57,580
‫رحلة سهلة. بلا عناء.

361
00:25:02,335 --> 00:25:04,045
‫أنت هنا من أجل المال.

362
00:25:15,640 --> 00:25:16,933
‫أجل.

363
00:25:19,644 --> 00:25:21,187
‫أنا هنا من أجل المال.

364
00:25:26,025 --> 00:25:29,403
‫- إن لم أكن بحاجة إليه...
‫- ما كنت حضرت إلى هنا، أنا متأكدة.

365
00:25:29,487 --> 00:25:31,906
‫- ليس هذا ما قصدته.
‫- ماذا قصدت إذن يا "ويس"؟

366
00:25:33,491 --> 00:25:37,870
‫هل قصدت أنك قفزت على متن أول طائرة
‫دون أن تتصل أولا، لتراني فحسب؟

367
00:25:37,954 --> 00:25:39,288
‫كلا. أنت...

368
00:25:39,830 --> 00:25:43,501
‫احتجت المال من أجل أيا كان السبب.
‫لذا حضرت إلى هنا.

369
00:25:43,793 --> 00:25:46,545
‫- كما تعرفين، مسألة "آراكنت" هذه...
‫- لا يهمني يا "ويس".

370
00:25:47,630 --> 00:25:48,965
‫لا يهم.

371
00:25:49,048 --> 00:25:51,259
‫إنه مالك. وقد كان مالك دوما.

372
00:25:52,635 --> 00:25:54,679
‫إنه التزام متبادل يا "شارلوت".

373
00:25:57,014 --> 00:25:58,724
‫تقولين إنك تفتقدينني.

374
00:25:59,976 --> 00:26:01,686
‫لا أبعد عنك سوى مكالمة هاتفية واحدة.

375
00:26:02,520 --> 00:26:05,690
‫وتتساءلين عن "مارا"؟
‫لم لا تستقلين طائرة لعينة؟

376
00:26:05,773 --> 00:26:08,734
‫- واعرفي بنفسك.
‫- لم تكن قط على بعد مكالمة هاتفية.

377
00:26:10,069 --> 00:26:12,697
‫أجل. ولنكن صادقين يا "ويس"،

378
00:26:13,572 --> 00:26:16,033
‫تكون أكثر سعادة معها عندما أبتعد.

379
00:26:16,409 --> 00:26:18,911
‫تتحدث عن نظرة الناس لك في الماضي،

380
00:26:18,995 --> 00:26:20,746
‫كما لو كنت واحدا منهم.

381
00:26:22,290 --> 00:26:24,500
‫تخيل كيف كنت أنظر إليك.

382
00:26:25,126 --> 00:26:28,963
‫كشخص أراد شيئا أكبر
‫من مجرد امرأة تحمل طفله.

383
00:26:33,634 --> 00:26:35,136
‫عار عليك.

384
00:26:38,514 --> 00:26:40,057
‫عار عليك.

385
00:26:47,189 --> 00:26:48,691
‫أقصد فحسب،

386
00:26:50,192 --> 00:26:52,153
‫أتساءل إلى أين كنت ستصل علاقتنا.

387
00:26:57,033 --> 00:26:58,117
‫حسنا...

388
00:26:59,368 --> 00:27:02,621
‫لم لا تعود في الغد؟
‫سننهي المعاملات الورقية.

389
00:27:05,750 --> 00:27:07,501
‫تعرف طريق الخروج.

390
00:27:19,388 --> 00:27:21,015
‫أفضل 5 تطبيقات تراسل آمنة

391
00:27:21,098 --> 00:27:23,017
‫1. "سيغنال" 2. "تليغرام" 3. "ثريما"
‫4. "ويكر مي - تطبيق مراسلة خاص"

392
00:27:23,100 --> 00:27:24,268
‫5. "واتس آب"

393
00:27:30,441 --> 00:27:33,194
‫"آراكنت"

394
00:27:44,747 --> 00:27:45,748
‫"تايلور"

395
00:27:48,542 --> 00:27:51,379
‫"تايلور" وحبيبة جديدة

396
00:28:07,269 --> 00:28:09,271
‫"برويد كو تي إم"
‫قهوة بالحليب مجانية

397
00:28:18,572 --> 00:28:19,824
‫قهوة بالحليب مجانية

398
00:28:30,292 --> 00:28:31,502
‫- وإن قمت فحسب...
‫- مرحبا.

399
00:28:31,585 --> 00:28:33,421
‫- آسف على المقاطعة. سؤال لك.
‫- بالعودة إلى الصفحة الأخرى... ماذا؟

400
00:28:33,504 --> 00:28:34,755
‫لا أذهب قط إلى "برويد"، اتفقنا؟

401
00:28:34,839 --> 00:28:38,008
‫ذهبت مرة واحدة مع "مارا"،
‫ومن ثم، انظري إلى القسائم والإعلانات.

402
00:28:38,092 --> 00:28:40,928
‫- أجل، هذا موجود. التسويق المستهدف.
‫- التسويق المستهدف. أجل، أعرف.

403
00:28:41,011 --> 00:28:42,471
‫لكن كيف؟ من المسؤول؟

404
00:28:42,555 --> 00:28:43,597
‫- ماذا تقصد؟
‫- هل شركات التواصل الاجتماعي الكبرى

405
00:28:43,681 --> 00:28:45,224
‫لديها أقسامها الخاصة، أم... من يفعلها؟

406
00:28:45,307 --> 00:28:47,643
‫أعرف. هناك بعض الشركات الكبيرة.

407
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
‫- تنقب البيانات. المؤسسات الكبرى...
‫- صحيح.

408
00:28:49,603 --> 00:28:51,897
‫- تستعين بها لجمع المعلومات.
‫- هنا يأتي سؤالي لك.

409
00:28:51,981 --> 00:28:53,649
‫من هي أكبر شركة لتنقيب البيانات؟

410
00:28:53,732 --> 00:28:56,110
‫- من هي "غوغل" في مجال تنقيب البيانات؟
‫- "بروكين إيغ".

411
00:28:56,193 --> 00:28:57,653
‫- "بروكين إيغ".
‫- "بروكين إيغ". أجل.

412
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
‫"بروكين إيغ".

413
00:28:58,863 --> 00:29:01,657
‫إذن، إن كنت "بروكين إيغ"،
‫الشركات تستعين بي، ومن ثم ماذا أفعل؟

414
00:29:01,740 --> 00:29:03,451
‫- هل أخترق هاتفك فحسب؟
‫- أجل.

415
00:29:03,534 --> 00:29:05,870
‫تخترق مكبرات صوتها، وكاميراتها...

416
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
‫وهكذا كل ما تقوله، وكل ما تكتبه،

417
00:29:08,038 --> 00:29:09,457
‫يجمعونه كله، كما تعرف.

418
00:29:09,665 --> 00:29:13,085
‫أجل، "بروكين إيغ". أتحتاج إلى... ماذا؟

419
00:29:13,586 --> 00:29:15,713
‫هذا كل شيء. أنا بخير. شكرا.

420
00:29:16,297 --> 00:29:17,339
‫استمرا.

421
00:29:17,423 --> 00:29:18,507
‫هل هذا كل شيء؟

422
00:29:18,591 --> 00:29:19,842
‫آسف على المقاطعة.

423
00:29:20,676 --> 00:29:22,052
‫لا بأس.

424
00:29:37,359 --> 00:29:38,736
‫سأرد.

425
00:29:51,874 --> 00:29:53,292
‫"إيزابيل".

426
00:29:54,293 --> 00:29:55,711
‫لديك زائرة.

427
00:30:06,889 --> 00:30:08,474
‫ماذا تفعلين هنا؟

428
00:30:27,201 --> 00:30:28,536
‫من هؤلاء الأشخاص؟

429
00:30:28,661 --> 00:30:33,165
‫إنهم زعماء بعض
‫من أخطر الشبكات الإجرامية في العالم.

430
00:30:34,375 --> 00:30:37,920
‫جميعهم خسروا ثروة
‫عندما انهارت "غينكوين"،

431
00:30:38,003 --> 00:30:42,049
‫وجميعهم متحرقون بشدة
‫لمعرفة من المسؤول عن انهيارها.

432
00:30:43,008 --> 00:30:45,594
‫يمكنك أن تهربي مني يا "إيزابيل"،

433
00:30:45,678 --> 00:30:48,764
‫ويمكنك المقاومة كما تشائين،

434
00:30:49,181 --> 00:30:51,976
‫لكن لنكن واضحين إزاء أمر ما، اتفقنا؟

435
00:30:52,685 --> 00:30:58,148
‫أنا الشيء الوحيد الذي يمنع
‫تحول حياة من تحبينهم إلى جحيم.

436
00:31:01,902 --> 00:31:04,196
‫والآن أتساءل لماذا لا تخرجين

437
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
‫لتحاولي القيام ببعض غزواتك.

438
00:31:14,331 --> 00:31:15,708
‫لطيف.

439
00:31:24,800 --> 00:31:26,802
‫يجب أن أريك شيئا ما.

440
00:31:26,885 --> 00:31:28,762
‫- لا بأس. لننجز ذلك بسرعة.
‫- حسنا.

441
00:31:28,846 --> 00:31:30,806
‫حسنا، أجريت اختبارا.

442
00:31:30,889 --> 00:31:34,643
‫إنه فقط على منطقة صغيرة
‫وقد سمح بإعادة إرسال البيانات إلينا.

443
00:31:35,185 --> 00:31:38,272
‫في هذه الخوارزمية يجمع
‫البيانات الخاصة بالكلمات المفتاحية.

444
00:31:38,689 --> 00:31:39,982
‫ماذا حدث؟

445
00:31:40,566 --> 00:31:42,026
‫كل شيء هنا.

446
00:31:42,818 --> 00:31:44,236
‫انظر بنفسك.

447
00:32:03,005 --> 00:32:05,341
‫أحتاج إلى قاتل مأجور لقتل زوجتي...
‫اتصل بي لقتلها

448
00:32:08,052 --> 00:32:09,470
‫بربك، ماذا رأيت؟

449
00:32:17,519 --> 00:32:18,854
‫هل ذلك حقيقي؟

450
00:32:20,481 --> 00:32:22,316
‫هذه الأمور تحدث، كما تعرف.

451
00:32:22,399 --> 00:32:24,568
‫استعان بقاتل مأجور ليتخلص من زوجته؟

452
00:32:26,987 --> 00:32:30,074
‫يدفع له بالبيتكوين.
‫ربما حتى يفلت بفعلته.

453
00:32:32,660 --> 00:32:34,495
‫العنوان موجود هنا.

454
00:32:34,995 --> 00:32:37,039
‫يمكننا الحصول على رقم هاتفها.
‫يمكننا الحصول على اسمها.

455
00:32:37,122 --> 00:32:39,291
‫- على الأقل نحذرها، صحيح؟
‫- "رونالد"...

456
00:32:40,793 --> 00:32:42,628
‫يجب أن نحذرها.

457
00:32:46,548 --> 00:32:47,841
‫تبا.

458
00:32:47,925 --> 00:32:49,677
‫هذا ما كنت قلقة بشأنه.

459
00:32:50,594 --> 00:32:53,931
‫اسمع. يمكننا الجلوس هنا
‫ويمكننا مراجعة كل هذا،

460
00:32:54,014 --> 00:32:55,849
‫ويمكن أن نصيب أنفسنا بالجنون.

461
00:32:57,685 --> 00:32:59,770
‫واقعيا، علينا مسؤولية قانونية.

462
00:33:00,104 --> 00:33:03,190
‫الآن بعدما قرأنا ذلك،
‫وأي شيء رأيناه هناك.

463
00:33:03,524 --> 00:33:04,692
‫لذا...

464
00:33:06,610 --> 00:33:09,905
‫اسمع، أكره أن أقولها،
‫لكن "نيك" كان محقا، لا يمكننا فعل هذا.

465
00:33:12,074 --> 00:33:13,450
‫لا يمكننا.

466
00:33:27,881 --> 00:33:29,925
‫مرحبا، هل تعلمت استخدام هذه؟

467
00:33:30,008 --> 00:33:31,427
‫أجل، أظن ذلك.

468
00:33:34,221 --> 00:33:35,472
‫كنت أتساءل،

469
00:33:36,473 --> 00:33:38,392
‫هل يبحث أي من أصدقائك عن عمل؟

470
00:33:40,144 --> 00:33:42,896
‫- كنت أظن أننا متوقفون عن التوظيف.
‫- أجل. كلا.

471
00:33:43,021 --> 00:33:46,400
‫ليس على قائمة الرواتب المنتظمة.
‫وإنما بالأحرى بنظام التعاقد، 1099.

472
00:33:46,859 --> 00:33:49,069
‫حتى ولو نقدا،
‫لو كانوا يريدون في الواقع.

473
00:33:49,987 --> 00:33:52,990
‫المرشح المثالي سيكون شخصا
‫لديه خبرة واسعة

474
00:33:53,782 --> 00:33:56,118
‫في القرصنة على ما أظن.

475
00:33:57,703 --> 00:33:59,079
‫لا عليك. أتعرف؟ لا عليك.

476
00:33:59,163 --> 00:34:00,456
‫- لا عليك. لا بأس...
‫- أقصد، يمكنني...

477
00:34:00,539 --> 00:34:03,500
‫كلا. لا بأس. شكرا.
‫يمكنك أن تعود إلى إعداد قهوتك.

478
00:34:04,126 --> 00:34:05,544
‫حسنا.

479
00:34:48,003 --> 00:34:49,463
‫- يجب أن تعود إلى ذلك العمود.
‫- انظر هناك.

480
00:34:49,546 --> 00:34:52,174
‫هل ترى ذلك؟ تلك الـ"موستانغ".
‫هذا فريق "ديكلان".

481
00:34:58,388 --> 00:35:00,265
‫ما هذا الهراء يا رجل؟
‫إنها ليست منطقتهم.

482
00:35:00,390 --> 00:35:02,726
‫- أظنها كذلك يا صاح.
‫- كلا يا رجل، هذه منطقتنا الآن.

483
00:35:02,810 --> 00:35:05,479
‫- كلا. اتصل بـ"فرانتز"، لا يروقني ذلك.
‫- هل تظن أنهم سيمرون علينا؟

484
00:35:05,562 --> 00:35:07,147
‫لماذا يجلسون إذن
‫في سيارتهم بحق السماء؟

485
00:35:10,526 --> 00:35:12,110
‫تبا. لا بأس، انتظر.

486
00:35:19,201 --> 00:35:20,577
‫انظر من المتصل.

487
00:35:22,579 --> 00:35:23,914
‫ماذا فعلوا؟

488
00:35:23,997 --> 00:35:26,667
‫اثنان من فتيان "ديكلان" يجلسون
‫بالقرب منا منذ دقيقة الآن يا صاح.

489
00:35:26,917 --> 00:35:28,669
‫واصل عملك ودعهم يجلسون يا "دي".

490
00:35:29,002 --> 00:35:30,796
‫إنها منطقة عصابات "هايتي" الآن.

491
00:35:31,046 --> 00:35:32,381
‫أجل، لكنني أعني...

492
00:35:32,714 --> 00:35:34,049
‫هل تحمل مسدسا؟

493
00:35:34,758 --> 00:35:36,093
‫أعني، أجل، لكن...

494
00:35:36,176 --> 00:35:38,637
‫- أعني...
‫- إنها منطقة عصابات "هايتي" الآن.

495
00:35:40,013 --> 00:35:41,139
‫هل تفهمني؟

496
00:35:42,808 --> 00:35:44,226
‫أجل، أفهمك.

497
00:35:45,143 --> 00:35:46,645
‫أفهمك.

498
00:35:47,688 --> 00:35:48,897
‫إذن ماذا قال؟

499
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
‫جرى معالجة الأمر.

500
00:35:50,858 --> 00:35:52,150
‫عد إلى مكانك هناك.

501
00:35:53,402 --> 00:35:54,945
‫اذهب يا رجل. هيا.

502
00:36:10,711 --> 00:36:13,338
‫فور أن توقع، تكون انتهيت من الأمر.

503
00:36:19,052 --> 00:36:21,305
‫"ويس"، جئت إلى هنا لتقوم بهذا.

504
00:36:21,388 --> 00:36:23,098
‫فقط... دعنا ننهي هذا.

505
00:36:25,601 --> 00:36:26,894
‫تزوجيني.

506
00:36:34,776 --> 00:36:36,153
‫أريد استعادته.

507
00:36:38,405 --> 00:36:39,948
‫أريد استعادة كل شيء.

508
00:36:41,033 --> 00:36:43,285
‫ما الذي تريد استعادته يا "ويس"؟

509
00:36:43,368 --> 00:36:45,495
‫- إنه ليس...
‫- هل تريدين إصلاح ماضينا؟

510
00:36:45,579 --> 00:36:46,830
‫تزوجيني.

511
00:36:46,955 --> 00:36:48,332
‫"ويس"...

512
00:36:49,291 --> 00:36:50,751
‫أنت ألقيت اللوم علي.

513
00:36:51,043 --> 00:36:52,502
‫ألقيت علي اللوم في كل شيء.

514
00:36:52,586 --> 00:36:54,922
‫كما ألقيت باللوم في كل شيء
‫على الآخرين.

515
00:36:55,797 --> 00:36:57,090
‫حسنا،

516
00:36:58,759 --> 00:37:00,594
‫أرى أن نحاول إصلاحه.

517
00:37:11,313 --> 00:37:12,648
‫أتعرف يا "ويس"،

518
00:37:13,690 --> 00:37:15,692
‫كان لقاؤك رائعا حقا،

519
00:37:16,526 --> 00:37:20,322
‫لكن أوهامك مقلقة.

520
00:37:22,074 --> 00:37:24,868
‫تشق طريقك عبر الحياة فحسب،

521
00:37:25,494 --> 00:37:27,287
‫وتدمر كل من حولك،

522
00:37:27,371 --> 00:37:29,373
‫وعندما يكرهونك من أجل هذا،

523
00:37:29,706 --> 00:37:31,667
‫ترى ذلك من قبيل الخطأ على نحو ما.

524
00:37:31,792 --> 00:37:33,585
‫ويغيب عنك تماما

525
00:37:33,669 --> 00:37:36,546
‫أن طغيانك له عواقب.

526
00:37:36,797 --> 00:37:39,299
‫لم يبق ما تصلحه.

527
00:37:42,636 --> 00:37:43,971
‫أحبك.

528
00:37:45,764 --> 00:37:47,057
‫لكن...

529
00:37:49,935 --> 00:37:53,313
‫عليك التوقيع على هذا،
‫ومن ثم تمضي قدما بحياتك.

530
00:37:54,064 --> 00:37:55,649
‫لأنني مضيت بحياتي بالفعل.

531
00:38:13,208 --> 00:38:14,334
‫"ويس".

532
00:38:20,674 --> 00:38:21,925
‫"ويس"؟

533
00:38:24,845 --> 00:38:26,304
‫المبلغ كله بالبيتكوين.

534
00:38:28,181 --> 00:38:30,058
‫3 أشهر. إن استمر لتلك المدة.

535
00:38:31,268 --> 00:38:33,103
‫وبعدها ينتهي الأمر، سنكون مفلسين.

536
00:38:34,104 --> 00:38:35,897
‫لا أحد آخر لنستجدي منه.

537
00:38:37,566 --> 00:38:39,526
‫ماذا عن الأخوين "ساغيناو"؟
‫ما هو موقفهما؟

538
00:38:43,155 --> 00:38:47,034
‫ماذا عن الـ100 مليون مستخدم خاصتك؟
‫ما هو موقفهم؟

539
00:39:19,983 --> 00:39:23,695
‫الشرطة تصف مقتل امرأة
‫بأنه "أسلوب قاتل مأجور"

540
00:39:30,368 --> 00:39:35,123
‫"بروكين إيغ" - هل بيانك آمنة؟
‫ما المعلومات التي نجمعها؟

541
00:39:39,961 --> 00:39:41,546
‫البريد المأرشف

542
00:39:42,923 --> 00:39:43,965
‫مرسل مجهول
‫إلي

543
00:39:44,049 --> 00:39:45,050
‫جواب

544
00:39:48,303 --> 00:39:52,474
‫مرحبا، هل تتذكرني؟ لدي سؤال

545
00:39:56,937 --> 00:39:59,272
‫إرسال

546
00:40:13,495 --> 00:40:17,082
‫صندوق البريد (1) "نيك تالمان"
‫لديك رسالة واحدة جديدة

547
00:41:56,681 --> 00:41:58,683
‫ترجمة ماجد فايز

