﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:05,923
‫مسلسلات "SONY CRACKLE" الأصلية

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,007
‫في حلقات سابقة...

3
00:00:07,133 --> 00:00:08,759
‫أين كانت "إيزي موراليس"؟

4
00:00:08,843 --> 00:00:11,846
‫لا أحد على الإطلاق
‫تحدث عن مستوى مشاركتها في "آراكنت".

5
00:00:11,929 --> 00:00:14,432
‫ستمضين بقية حياتك هنا.

6
00:00:14,515 --> 00:00:16,642
‫أو يمكنك تسليمي "آراكنت".

7
00:00:17,393 --> 00:00:19,770
‫لا يمكننا الاحتفاظ بهذا المنتج
‫أكثر من هذا يا صاح.

8
00:00:19,854 --> 00:00:22,690
‫"نورث بيتش". "هالنديل".
‫إنهم جميعا خاوو الوفاض.

9
00:00:22,773 --> 00:00:23,774
‫تلك منطقة "ديكلان".

10
00:00:23,858 --> 00:00:25,192
‫لا يمكننا أن نقبل بذلك يا صاح.

11
00:00:25,276 --> 00:00:28,988
‫إن استطعنا إيجاد طريقة
‫لمراقبة الشبكة بأنفسنا...

12
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
‫نحن شبكة محايدة.

13
00:00:31,657 --> 00:00:33,367
‫لماذا يصعب فهم ذلك؟

14
00:00:33,492 --> 00:00:35,453
‫"تروي"؟ وجدنا شيئا.

15
00:00:36,370 --> 00:00:37,580
‫أنت هنا من أجل المال.

16
00:00:37,663 --> 00:00:39,457
‫هل تريدين إصلاح ماضينا؟ تزوجيني.

17
00:00:39,582 --> 00:00:41,041
‫ويغيب عنك تماما

18
00:00:41,125 --> 00:00:43,919
‫أن طغيانك له عواقب.

19
00:00:44,003 --> 00:00:45,755
‫عليك أن تمضي قدما.

20
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
‫من هو أكبر باحث
‫في مجال تنقيب البيانات؟

21
00:00:47,298 --> 00:00:48,299
‫"بروكين إيغ".

22
00:00:48,382 --> 00:00:49,592
‫كل ما تقوله، وتكتبه، يجمعونه كله.

23
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
‫"بروكين إيغ" - الأسئلة المتكررة
‫هل بيانك آمنة؟

24
00:00:51,051 --> 00:00:52,052
‫هل يبحث أي من أصدقائك عن عمل؟

25
00:00:52,136 --> 00:00:53,137
‫مرحبا، هل تتذكرني؟ لدي سؤال.

26
00:00:53,220 --> 00:00:56,849
‫من الأفضل أن يكون المرشح المثالي شخصا
‫لديه خبرة واسعة في القرصنة.

27
00:01:11,530 --> 00:01:13,073
‫هيا أيها الرفيقان القرصان وراعي البقر.

28
00:01:13,157 --> 00:01:15,034
‫الفطور جاهز. تعالا،
‫لدينا فطائر بلجيكية.

29
00:01:15,576 --> 00:01:17,286
‫لا يمكنك استخدام زبدة الفستق يا عزيزي.

30
00:01:17,369 --> 00:01:19,914
‫ماذا؟ هذه ترهات.

31
00:01:20,498 --> 00:01:22,374
‫ماذا لو تقاسمه مع شخص لديه حساسية؟

32
00:01:23,083 --> 00:01:24,376
‫إنه مسار الطبيعة يا عزيزتي.

33
00:01:24,502 --> 00:01:25,753
‫- "جيفري".
‫- آسف.

34
00:01:26,295 --> 00:01:28,172
‫هل اشتريت المزيد
‫من زبدة دوار الشمس؟ لم أجدها.

35
00:01:28,255 --> 00:01:30,549
‫نسيت. حان وقت تناول الطعام.

36
00:01:31,342 --> 00:01:32,468
‫لنذهب يا صديقي.

37
00:01:33,886 --> 00:01:35,012
‫سأفتح الباب.

38
00:01:39,391 --> 00:01:41,352
‫أحتاج إلى توقيع فحسب. اسمك الأول؟

39
00:01:41,435 --> 00:01:42,436
‫"جيفري".

40
00:02:31,902 --> 00:02:33,070
‫هل هذا القطر كاف؟

41
00:02:34,113 --> 00:02:35,155
‫- انتظر.
‫- هل انتهيت يا صغيري؟

42
00:02:36,198 --> 00:02:37,616
‫- أنا ذاهب.
‫- حسنا، إلى اللقاء.

43
00:02:37,700 --> 00:02:39,243
‫- أحبك. سأراكما في المساء.
‫- طاب يومك.

44
00:02:41,954 --> 00:02:44,665
‫...27.7 درجة في "سان برناردينو"،
‫و27.2 درجة في "ريفرسايد"،

45
00:02:44,748 --> 00:02:48,085
‫و23.8 درجة مئوية في "بوربنك"،
‫و23.3 في مدينة "لوس أنجلوس".

46
00:02:48,168 --> 00:02:50,671
‫لكن الطقس سيكون جميلا
‫وأنيسا على الساحل

47
00:02:50,754 --> 00:02:55,426
‫15.5 درجة في "كاماريو"، و20
‫في مطار "لوس أنجلوس"...

48
00:04:05,871 --> 00:04:07,373
‫مجهول
‫أنا في طريقي

49
00:04:08,165 --> 00:04:09,166
‫تم رسال الرسالة

50
00:04:28,143 --> 00:04:30,354
‫مجهول
‫"بتيروداكتيلوس"

51
00:04:33,023 --> 00:04:34,358
‫"بتيروداكتيلوس"

52
00:04:35,651 --> 00:04:36,819
‫أريد تذوقها.

53
00:04:36,944 --> 00:04:40,447
‫لا بأس. لكن انتظري. شكرا.

54
00:04:40,781 --> 00:04:44,535
‫نعم، و"شاو مين" وبيضة إضافية...
‫هل ما زلت تريدين ذلك الحساء؟

55
00:04:44,618 --> 00:04:45,995
‫ماذا؟ نعم، بالتأكيد.

56
00:04:46,078 --> 00:04:47,538
‫وربع ليتر من حساء البيض.

57
00:04:47,621 --> 00:04:49,081
‫- حسنا. ارجعي للخلف.
‫- كم من الوقت؟

58
00:04:49,331 --> 00:04:51,125
‫حسنا، ثمة بقشيش كبير لفتى التوصيل

59
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
‫إذا استطعت التسليم بنصف الوقت المحدد.

60
00:04:54,128 --> 00:04:55,379
‫حسنا، شكرا لك.

61
00:04:58,716 --> 00:04:59,717
‫ماذا؟ لا؟

62
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
‫هذا مقرف يا أمي.

63
00:05:02,302 --> 00:05:04,763
‫يا إلهي. لقد نفذت الوصفة حرفيا.

64
00:05:04,847 --> 00:05:06,473
‫لماذا لا تحضرين عصير السكاكر المركز؟

65
00:05:06,557 --> 00:05:09,476
‫لا أعرف. أردت أن أجرب شيئا جديدا.

66
00:05:09,643 --> 00:05:10,936
‫شيئا ليس من "هايتي".

67
00:05:11,020 --> 00:05:12,021
‫لقد سمعت ما قلت.

68
00:05:14,356 --> 00:05:16,442
‫الطعام الصيني يصل سريعا هنا.

69
00:05:18,235 --> 00:05:21,739
‫"إلس"، لا أعرف عما تتحدثين،
‫لأن هذه شهية.

70
00:05:21,822 --> 00:05:24,908
‫إنها لا تروق لك لأن ليس عليها كريما.

71
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
‫مرحبا.

72
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
‫ما الأمر؟

73
00:05:55,314 --> 00:05:57,483
‫خط ولاية "جورجيا"
‫مديرية "لاوندز"

74
00:06:10,329 --> 00:06:12,247
‫اتجه شمالا نحو أي-95 شمالا اسلك المخرج
‫31 باتجاه في إي-70 نحو "ستوني كريك"

75
00:06:36,021 --> 00:06:39,066
‫قاعة "فرينشيز"
‫نادي الرجال - موقف مجاني

76
00:06:53,372 --> 00:06:54,915
‫أتريد أن ترقص يا عزيزي؟

77
00:06:55,582 --> 00:06:57,543
‫لا شكرا. أنا هنا لمقابلة شخص فحسب.

78
00:07:00,379 --> 00:07:01,880
‫المعذرة.

79
00:07:03,715 --> 00:07:05,467
‫"بتيروداكتيلوس".

80
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
‫ماذا؟

81
00:07:08,053 --> 00:07:09,596
‫سأتناول الجعة.

82
00:07:11,723 --> 00:07:12,724
‫- كم؟
‫- 5 دولارات.

83
00:07:15,144 --> 00:07:16,145
‫شكرا لك.

84
00:07:16,270 --> 00:07:17,896
‫انظر إلى هذه المؤخرة.

85
00:07:19,606 --> 00:07:22,734
‫أبعدي يديك عن رجلي يا "دوريس".

86
00:07:23,318 --> 00:07:25,654
‫أتريد أن تمسك واحدة من هذه؟

87
00:07:31,493 --> 00:07:32,828
‫هل فكرت في شراء رقصة؟

88
00:07:36,331 --> 00:07:38,625
‫- شراء رقصة.
‫- سأشتري رقصة. نعم. حسنا.

89
00:07:56,643 --> 00:07:57,686
‫هل نحن...

90
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
‫20 دولارا.

91
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
‫هل "دايوون" هنا؟

92
00:08:30,135 --> 00:08:31,637
‫هل لحق بك أحد؟

93
00:08:31,720 --> 00:08:32,888
‫لا.

94
00:08:40,062 --> 00:08:41,230
‫كيف يعمل ذلك؟

95
00:08:41,730 --> 00:08:43,482
‫أخبرني بما تريده يا عزيزي.

96
00:08:43,607 --> 00:08:45,108
‫هل تعملين مع "دايوون"؟

97
00:08:45,317 --> 00:08:48,570
‫لا يمكنك التلفظ بهذا الاسم هنا. مفهوم؟

98
00:08:56,912 --> 00:08:57,913
‫شكرا لك.

99
00:08:59,831 --> 00:09:01,250
‫إلى أين تذهبين؟

100
00:09:01,625 --> 00:09:04,127
‫انتهت الأغنية. أتريد شراء أغنية أخرى؟

101
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
‫أخبرني.

102
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
‫كان ذلك هادئا.

103
00:09:37,536 --> 00:09:38,870
‫قد أعود ذات يوم.

104
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
‫هذا مفيد لك يا فتاة.

105
00:09:43,875 --> 00:09:45,919
‫لكنني كنت قلقا عليك لدقيقة.

106
00:09:46,670 --> 00:09:47,671
‫عليّ؟

107
00:09:48,505 --> 00:09:50,173
‫بالتأكيد يا "إيز".

108
00:09:51,633 --> 00:09:53,176
‫بعد ما فعلته بعائلة "فيرا". بحقك.

109
00:09:53,260 --> 00:09:54,720
‫من قال إنني فعلت ذلك؟

110
00:09:57,556 --> 00:09:58,932
‫لن يؤلمك ذلك.

111
00:09:59,975 --> 00:10:01,351
‫انتهى الصراع.

112
00:10:01,601 --> 00:10:03,937
‫كل ما فعلته هو إفراغ سلة المهملات.

113
00:10:07,232 --> 00:10:09,443
‫حصل "ويس" على الكثير
‫من "غينكوين" في الخفاء.

114
00:10:09,526 --> 00:10:11,028
‫لم يكن راضيا يوما.

115
00:10:11,111 --> 00:10:12,112
‫لا يرضى أبدا.

116
00:10:12,821 --> 00:10:13,822
‫هذا صحيح.

117
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
‫هذا صحيح.

118
00:10:21,204 --> 00:10:22,998
‫ماذا تفعلين هنا يا "إيزي"؟

119
00:10:25,125 --> 00:10:26,668
‫أقصد، اشتقنا إليك.

120
00:10:26,752 --> 00:10:28,962
‫لكنك تظهرين فجأة بهذه الطريقة فحسب.

121
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
‫ماذا يجري بالفعل؟

122
00:10:35,052 --> 00:10:36,303
‫أفتقد لذلك.

123
00:10:38,305 --> 00:10:39,848
‫اشتقت إليكم يا رفاق.

124
00:10:41,600 --> 00:10:43,143
‫لا أحتاج إلى لقب كبير.

125
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
‫أريد فقط...

126
00:10:46,521 --> 00:10:48,231
‫أريد العودة فحسب.

127
00:10:53,904 --> 00:10:55,739
‫لقد تعلمت الكثير.

128
00:10:59,326 --> 00:11:00,577
‫أريد العودة إلى البيت.

129
00:11:24,393 --> 00:11:27,938
‫كان الشاب في "بلاكستون" يوم أمس
‫مهتما بجعل "فيفينت" حصريا.

130
00:11:28,021 --> 00:11:29,439
‫كما أنهم مهتمون بالمساهمة بالتكاليف

131
00:11:29,523 --> 00:11:31,608
‫الإضافية القليلة لتطوير المال.
‫أتفهمون مقصدي؟

132
00:11:31,691 --> 00:11:33,443
‫ممتاز. اكتساب قوي يا رجل.

133
00:11:33,610 --> 00:11:35,195
‫حسنا. كل هذا رائع بالفعل،

134
00:11:35,362 --> 00:11:38,156
‫لكن إلى أن تتمم أي من هذه الأمور
‫على أكمل وجه،

135
00:11:38,240 --> 00:11:40,450
‫يبقى "ويس" الممول الوحيد لـ"آراكنت".

136
00:11:40,617 --> 00:11:42,702
‫- هذا صحيح.
‫- "ويس"، لقد عدت بما يكفي

137
00:11:42,786 --> 00:11:44,996
‫من الأموال النقدية لتجعلنا نقضي
‫حاجاتنا لـ10 أسابيع أخرى.

138
00:11:46,832 --> 00:11:48,792
‫حسنا، اسمع، لن أقوم بعملي

139
00:11:48,875 --> 00:11:53,255
‫لو لم أوصي بشدة
‫بعدم إقامة هذه الحفلة مساء غد.

140
00:11:53,380 --> 00:11:54,673
‫إنه عيد ميلادي يا رجل.

141
00:11:54,798 --> 00:11:56,925
‫طلبت مني وضع ميزانية لهذا يا "ويس"،

142
00:11:57,426 --> 00:11:58,593
‫وأنت تتطلع إلى إنفاق

143
00:11:58,677 --> 00:12:00,512
‫ربع مليون دولار في ليلة واحدة.

144
00:12:00,595 --> 00:12:02,222
‫هذه تقدر بشهر كامل من المصاريف.

145
00:12:02,305 --> 00:12:04,141
‫نحاول تركيز خط التمويل هنا،
‫أليس كذلك يا "جيري"؟

146
00:12:04,224 --> 00:12:05,475
‫- نعم، نفعل ذلك...
‫- من برأيك

147
00:12:05,559 --> 00:12:06,852
‫أدعو إلى هذا؟

148
00:12:07,144 --> 00:12:11,022
‫حسنا، لكن هل علينا المجيء
‫بكبير الطباخين "أوراساوا"؟

149
00:12:12,023 --> 00:12:13,150
‫يمكننا أن نطلب من "نوبو" فحسب.

150
00:12:13,692 --> 00:12:15,026
‫وفي غضون ذلك، من هم هؤلاء المستشارين؟

151
00:12:15,110 --> 00:12:17,654
‫لدينا "ميكا"، و"تونيا"،
‫ولا نعرف حتى أسماء العائلة.

152
00:12:17,737 --> 00:12:19,197
‫- من هم هؤلاء الأشخاص؟
‫- دعني أقلق بشأنهم.

153
00:12:19,322 --> 00:12:22,075
‫اسمع يا رجل،
‫علينا أن ننفق المال لجنيه.

154
00:12:22,159 --> 00:12:25,495
‫لدينا الأخوان "ساغيناو".
‫ولدينا مجموعة كاملة من ممولين آخرين

155
00:12:25,579 --> 00:12:27,372
‫يمكنهما تمويل هذه الشركة.

156
00:12:27,831 --> 00:12:31,334
‫يجب أن يبدو وكأننا نكدس الأموال
‫أسرع مما ننفقها.

157
00:12:32,169 --> 00:12:33,170
‫هل أنا محق يا "رونالد"؟

158
00:12:33,253 --> 00:12:34,880
‫ادعي الأمر حتى تصبح عليه.

159
00:12:34,963 --> 00:12:36,423
‫وأخيرا فهم أحد ما أقوله.

160
00:12:36,673 --> 00:12:39,593
‫وأنت يا "نيك"،
‫لم توجد رقائق براقة على وجهك؟

161
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
‫أقرب قليلا، هناك.

162
00:12:43,597 --> 00:12:44,598
‫نعم، تقريبا...

163
00:13:19,049 --> 00:13:20,258
‫رسالة جديدة واحدة.

164
00:13:21,551 --> 00:13:25,555
‫100 ألف دولارا - 48 ساعة
‫أو لا وظيفة

165
00:13:33,396 --> 00:13:34,689
‫ما الأمر يا رجل؟

166
00:13:34,773 --> 00:13:35,982
‫هل ستأتي ليلة غد؟

167
00:13:37,692 --> 00:13:39,319
‫نعم، كنت أنوي ذلك.

168
00:13:39,402 --> 00:13:40,403
‫جيد.

169
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
‫ما الأمر؟

170
00:13:42,197 --> 00:13:43,990
‫يجب أن أخبرك يا رجل.

171
00:13:44,074 --> 00:13:47,077
‫أعرف أنه كانت لدينا
‫اختلافاتنا في الماضي،

172
00:13:47,702 --> 00:13:49,663
‫لكنني أحترمك يا رجل.

173
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
‫شكرا لك.

174
00:13:51,706 --> 00:13:54,584
‫نعم، سيتواجد أشخاص بالغو الأهمية
‫هناك مساء غد.

175
00:13:54,709 --> 00:13:57,337
‫ربما هذه فرصتنا الأخيرة
‫مع السلسلة "بي".

176
00:13:58,755 --> 00:14:01,216
‫قد أحتاجك إلى جانبي،

177
00:14:01,299 --> 00:14:02,759
‫لتجري مبيعات.

178
00:14:03,677 --> 00:14:04,928
‫هل لديك بدلة؟

179
00:14:06,054 --> 00:14:07,681
‫ليس لدي بدلة تعجبني.

180
00:14:07,806 --> 00:14:09,975
‫"رامون" في طريقه إلى هنا.

181
00:14:10,058 --> 00:14:12,477
‫سيؤمن لك واحدة جميلة. على حسابي.

182
00:14:13,019 --> 00:14:14,563
‫ادعي الأمر حتى تصبح عليه.

183
00:14:17,107 --> 00:14:18,817
‫بل "ادعي الثراء حتى تصبح ثريا."

184
00:14:18,900 --> 00:14:20,652
‫ادعي الثراء حتى تصبح ثريا.

185
00:14:24,447 --> 00:14:25,448
‫مرحبا.

186
00:14:26,366 --> 00:14:28,660
‫أحتاج للقليل من المال نقدا للحفلة،

187
00:14:28,743 --> 00:14:30,745
‫لدي مفاجأة أحضرها.

188
00:14:30,829 --> 00:14:32,038
‫في الحقيقة، إنها مفاجأة كبيرة.

189
00:14:32,330 --> 00:14:33,999
‫- كم؟
‫- 100...

190
00:14:34,332 --> 00:14:36,668
‫ألف. 100 ألف دولار، لذا...

191
00:14:42,257 --> 00:14:43,800
‫ستحتاج إلى توقيع السيد "ديسي" عليه.

192
00:14:43,883 --> 00:14:45,677
‫أعرف، لكن اسمع.

193
00:14:46,136 --> 00:14:49,222
‫لأنها مفاجأة، كنت...

194
00:14:50,473 --> 00:14:51,725
‫حسنا، لا بأس.

195
00:15:00,066 --> 00:15:01,067
‫شكرا لك.

196
00:15:07,616 --> 00:15:09,034
‫مرحبا، انظر إلى نفسك.

197
00:15:09,492 --> 00:15:12,287
‫نعم، "رامون" يساعدني لأبدو أنيقا.

198
00:15:12,495 --> 00:15:14,748
‫"رامون"، نعم، أنت تعمل لدى "ويس".

199
00:15:14,831 --> 00:15:16,041
‫صحيح، نعم.

200
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
‫خذ، أريد فقط...

201
00:15:21,254 --> 00:15:22,339
‫"جون هانكوك".

202
00:15:22,422 --> 00:15:23,423
‫ما هذا؟

203
00:15:23,632 --> 00:15:26,718
‫بعض الأغراض لحفلة عيد ميلاد "ويس".

204
00:15:26,801 --> 00:15:28,595
‫أراد "جيري" توقيعينا.

205
00:15:30,347 --> 00:15:31,556
‫100 ألف؟

206
00:15:31,848 --> 00:15:33,558
‫نعم، إنها مفاجأة.

207
00:15:34,517 --> 00:15:35,518
‫لـ"ويس"؟

208
00:15:36,853 --> 00:15:38,730
‫أمهلني الوقت يا رجل...

209
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
‫ماذا؟

210
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
‫ماذا؟

211
00:15:43,943 --> 00:15:45,403
‫ستعرفها غدا.

212
00:15:46,613 --> 00:15:48,239
‫- يا أخي.
‫- يا أخي.

213
00:15:51,159 --> 00:15:53,370
‫ماذا تفعل يا رجل؟
‫ماذا تحاول أن تفعل هنا؟

214
00:15:53,453 --> 00:15:54,454
‫لا شيء.

215
00:15:55,330 --> 00:15:57,040
‫لست... لا شيء.

216
00:15:58,041 --> 00:15:59,334
‫بالفعل.

217
00:16:01,211 --> 00:16:02,837
‫لن أوقع هذا الهراء.

218
00:16:03,421 --> 00:16:04,422
‫حقا؟

219
00:16:04,673 --> 00:16:06,007
‫هلا وقعت عليها؟

220
00:16:06,883 --> 00:16:08,510
‫حسنا، لا بأس. أتعلم أمرا؟ إنه...

221
00:16:08,927 --> 00:16:10,512
‫"ويس" سوف...

222
00:16:10,595 --> 00:16:12,097
‫يا للهول. حسنا.

223
00:16:33,159 --> 00:16:34,744
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

224
00:16:35,203 --> 00:16:39,249
‫سيبلغ "ويس" غدا 65 عاما،

225
00:16:39,332 --> 00:16:41,543
‫وسيقيم لنفسه حفلة راقصة.

226
00:16:42,043 --> 00:16:43,044
‫حقا؟

227
00:16:43,128 --> 00:16:44,671
‫وإن كنت تحاولين الوصول إلى الجميع،

228
00:16:45,630 --> 00:16:47,173
‫مكانك لأتيت.

229
00:16:47,507 --> 00:16:48,758
‫لم أدع.

230
00:16:49,426 --> 00:16:50,802
‫أنا أدعوك.

231
00:16:52,470 --> 00:16:54,806
‫- حسنا.
‫- سأرسل لك التفاصيل، اتفقنا؟

232
00:16:55,140 --> 00:16:56,141
‫إلى اللقاء.

233
00:17:09,154 --> 00:17:10,488
‫هل تثق بي؟

234
00:17:11,614 --> 00:17:13,950
‫- هل أثق بك؟
‫- هل ما زلت تؤمن بي؟

235
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
‫كلا.

236
00:17:17,787 --> 00:17:19,080
‫كلا؟ حقا؟

237
00:17:19,205 --> 00:17:20,832
‫أتريدني أن أطلعك على وضعي المالي؟

238
00:17:20,915 --> 00:17:24,377
‫بالمال الذي أنفقته، كان يمكنني بناء
‫سفينة ووضع بعض الحيوانات النادرة فيها

239
00:17:24,502 --> 00:17:26,129
‫هذا لا يعنى أنه سيكون هنالك فيضان.

240
00:17:26,296 --> 00:17:29,257
‫كل هذا الهراء لا معنى له
‫إلا إذا وصلنا إلى السلسة "بي".

241
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
‫إلا إذا أردت القيام بذلك علنا.

242
00:17:33,887 --> 00:17:35,680
‫لا. لا يمكننا أن نفعل.

243
00:17:35,847 --> 00:17:36,848
‫حسنا إذن،

244
00:17:37,766 --> 00:17:38,892
‫سفينة لعينة.

245
00:17:39,184 --> 00:17:42,937
‫أحتاج إلى 100 ألف دولار نقدا وعدا
‫في حلول هذا المساء.

246
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
‫حسنا.

247
00:17:46,399 --> 00:17:47,400
‫حقا؟

248
00:17:48,193 --> 00:17:50,862
‫كلا. ولم تريدها؟

249
00:17:50,945 --> 00:17:53,782
‫لا يمكنني أن أخبرك،
‫لكن أريدك أن تثق بي يا "ويس".

250
00:17:56,117 --> 00:17:57,786
‫هل لديك بدلة للحفلة؟

251
00:17:58,119 --> 00:18:00,038
‫يمكنني شراء بدلة جديدة.

252
00:18:01,247 --> 00:18:02,248
‫حسنا،

253
00:18:03,166 --> 00:18:04,584
‫يجب أن تبتاع بدلة جديدة.

254
00:18:18,306 --> 00:18:19,599
‫هل تملكين فستانا؟

255
00:18:23,061 --> 00:18:24,521
‫ثمة متاجر.

256
00:18:28,733 --> 00:18:29,776
‫لا أملك المال.

257
00:18:35,532 --> 00:18:36,741
‫لا أستطيع القيام بذلك.

258
00:18:37,075 --> 00:18:38,201
‫يجب أن تفعلي.

259
00:18:39,369 --> 00:18:42,121
‫لا تعتبري ذلك خيانة.
‫ليس من الضرورة أن يكون الأمر كذلك.

260
00:18:42,205 --> 00:18:45,124
‫إذا ساعدتني، فإنك تساعدين بلدك،

261
00:18:45,208 --> 00:18:47,544
‫وعندها يمكننا ترك "آراكنت" بسلام،

262
00:18:47,627 --> 00:18:49,796
‫ولا داعي أن يعرف أحد
‫بأن أيا من هذا قد حدث.

263
00:18:49,879 --> 00:18:53,132
‫لكن في غياب أي تعاون،
‫سيكون علينا تدمير "آراكنت".

264
00:18:53,216 --> 00:18:55,009
‫ستسدين لهم خدمة بذلك إذن.

265
00:18:55,093 --> 00:18:56,719
‫لكنك لا تفهمين مقصدي.

266
00:19:00,515 --> 00:19:02,100
‫لست جاسوسة أو ما شابه.

267
00:19:02,350 --> 00:19:05,645
‫لا أعرف ما الذي أفعله.

268
00:19:06,312 --> 00:19:08,982
‫لا أطلب منك أن تكوني جاسوسة.

269
00:19:10,567 --> 00:19:12,735
‫بل أن تكوني نفسك.

270
00:19:13,528 --> 00:19:14,821
‫الألطف،

271
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
‫الأجمل،

272
00:19:17,782 --> 00:19:19,993
‫وأنت بشكلك الأكثر جذبا.

273
00:19:30,169 --> 00:19:31,170
‫أبي؟

274
00:21:08,309 --> 00:21:11,437
‫تصاميم حفلات حديثة

275
00:21:32,792 --> 00:21:33,793
‫مرحبا.

276
00:21:34,377 --> 00:21:36,129
‫هلا تحققت من رصيدي من فضلك؟

277
00:21:41,884 --> 00:21:42,885
‫شكرا لك.

278
00:21:42,969 --> 00:21:46,347
‫رصيد المدخرات 31 ألف و48 دولارا
‫الرصيد الجاري 150 دولارا

279
00:21:46,472 --> 00:21:47,849
‫سأسحب كل المال.

280
00:21:59,402 --> 00:22:02,155
‫بيع مخبوزات. تعال واشتر مخبوزاتك.

281
00:22:02,321 --> 00:22:03,990
‫- قالب كعكة صغير، بسكويت.
‫- فكروا بالأمر.

282
00:22:04,073 --> 00:22:05,366
‫حضرنا بعض البسكويت الجيد
‫وبعض قوالب الكعك الشهية أيضا.

283
00:22:05,450 --> 00:22:06,451
‫إنها فقط بـ5 دولارات.

284
00:22:06,534 --> 00:22:07,535
‫بيع مخبوزات

285
00:22:08,453 --> 00:22:10,121
‫لقد جنينا الكثير يا فتيات.

286
00:22:10,288 --> 00:22:11,414
‫كم جنينا من المال؟

287
00:22:11,497 --> 00:22:12,915
‫جنينا ما يكفي

288
00:22:12,999 --> 00:22:15,376
‫لنشتري لهن القمصان الجديدة
‫التي كنا نتحدث عنها.

289
00:22:16,627 --> 00:22:19,464
‫ويمكنكن أن تتناولن ما لم نبعه.

290
00:22:21,382 --> 00:22:23,801
‫رائع، أنا فخورة بكن.

291
00:22:23,885 --> 00:22:25,928
‫تظهرن القدرات الحقيقية على البيع.

292
00:22:26,095 --> 00:22:27,221
‫أي قدرات؟

293
00:22:27,305 --> 00:22:30,141
‫قدرات! بحقكن،
‫أي أنكن تجيدن حقا القيام بعمل ما،

294
00:22:30,266 --> 00:22:31,851
‫يقول الناس أنكن ملمات في ذلك.

295
00:22:31,934 --> 00:22:33,561
‫هذا غباء.

296
00:22:34,312 --> 00:22:35,897
‫حسنا، على أي حال...

297
00:22:39,442 --> 00:22:40,443
‫ماذا يفعل؟ آسفة.

298
00:22:40,526 --> 00:22:41,527
‫- أمي؟
‫- هل أنتن بخير؟

299
00:22:41,736 --> 00:22:43,529
‫- أمي؟
‫- حسنا. يا فتيات.

300
00:22:43,613 --> 00:22:45,073
‫يا إلهي.

301
00:22:45,573 --> 00:22:49,160
‫أخبري زوجك ورجاله
‫بالابتعاد عن منطقتنا.

302
00:22:56,000 --> 00:22:57,210
‫لا بأس يا فتيات.

303
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
‫هل أنتن بخير؟

304
00:22:58,419 --> 00:23:00,004
‫لا بأس.

305
00:23:07,887 --> 00:23:08,888
‫جيدة؟

306
00:23:10,014 --> 00:23:11,474
‫نعم يا صديقي.

307
00:23:15,812 --> 00:23:17,063
‫انتظر.

308
00:23:19,065 --> 00:23:21,275
‫مرحبا يا عزيزتي، كيف...

309
00:23:25,696 --> 00:23:26,697
‫عزيزتي.

310
00:23:27,240 --> 00:23:28,825
‫لا، لقد وصل إلى البيت للتو.

311
00:23:30,076 --> 00:23:31,160
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

312
00:23:31,244 --> 00:23:32,537
‫- سأعاود الاتصال بك لاحقا.
‫- تعالي.

313
00:23:32,787 --> 00:23:34,122
‫- لا بأس.
‫- هل أنت بخبر؟

314
00:23:34,372 --> 00:23:35,373
‫إلى اللقاء.

315
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
‫هل أنت بخير؟

316
00:23:37,750 --> 00:23:39,710
‫لا. لسنا بخير.

317
00:23:40,461 --> 00:23:42,880
‫"إلسي" وصديقاتها خائفات،
‫ولا أزال أرتجف،

318
00:23:42,964 --> 00:23:45,383
‫وعليّ الاتصال بجميع الأهالي...

319
00:23:46,509 --> 00:23:48,469
‫هلا تذهبين قليلا إلى غرفتك يا "إلس"؟

320
00:23:50,054 --> 00:23:51,430
‫يجب أن أتحدث أنا وأمك.

321
00:23:51,973 --> 00:23:53,182
‫أيمكنك الذهاب إلى غرفتك؟

322
00:23:56,185 --> 00:24:00,773
‫مرحبا يا "باتي"، أنا "تام"،
‫والدة "إلسي". عاودي الاتصال بي.

323
00:24:09,240 --> 00:24:10,241
‫"باتريس"...

324
00:24:10,616 --> 00:24:12,535
‫من كان هذا؟ كيف كان يبدو؟

325
00:24:12,618 --> 00:24:14,370
‫لا أعرف، حسنا؟

326
00:24:14,453 --> 00:24:16,372
‫لا أعرف. كان يضع قناعا.

327
00:24:16,455 --> 00:24:17,540
‫هل كانت بشرته سوداء أم بيضاء؟

328
00:24:17,623 --> 00:24:18,624
‫بيضاء.

329
00:24:18,708 --> 00:24:20,710
‫بيضاء. مفهوم؟

330
00:24:22,044 --> 00:24:23,171
‫هل قال شيئا؟

331
00:24:23,254 --> 00:24:29,135
‫نعم. طلب مني أن أقول لك
‫ولرجالك أن تبتعدوا عن منطقته.

332
00:24:31,470 --> 00:24:32,597
‫هل كان "ديكلان"؟

333
00:24:32,889 --> 00:24:34,765
‫أقسمت لي أنك خرجت منها.

334
00:24:35,933 --> 00:24:37,435
‫خرجت يا حبيبتي!

335
00:24:39,687 --> 00:24:41,439
‫رجالي يقومون بأعمال قذرة من دوني.

336
00:24:41,522 --> 00:24:43,524
‫لم يعودوا رجالك بعد اليوم.

337
00:24:44,567 --> 00:24:45,568
‫رباه!

338
00:24:52,366 --> 00:24:53,367
‫أنا آسف.

339
00:24:53,993 --> 00:24:55,369
‫أنا آسف جدا يا حبيبتي.

340
00:24:55,453 --> 00:24:56,829
‫لا تلمسني.

341
00:24:59,165 --> 00:25:00,791
‫لقد خرجت يا "تام".

342
00:25:02,293 --> 00:25:05,004
‫لا بد من أن أحدا ما يعتقد
‫أنني أحاول خداعهم أو ما شابه.

343
00:25:05,213 --> 00:25:08,049
‫أدخلتهم إلى "آراكنت" لإخلاء الزوايا
‫لكي تتمكن "إل إتش7" من الدخول هناك.

344
00:25:08,132 --> 00:25:09,592
‫هذا هو الحال يا عزيزتي.

345
00:25:09,884 --> 00:25:12,011
‫ثمة من يعتقد
‫أنني أحاول خداعهم يا عزيزتي.

346
00:25:12,094 --> 00:25:13,512
‫أخبرتك بكل شيء.

347
00:25:13,888 --> 00:25:14,889
‫هل فهمت؟

348
00:25:18,935 --> 00:25:19,936
‫هل اتصلت بالشرطة؟

349
00:25:20,061 --> 00:25:22,605
‫لا! لم أتصل بالشرطة.

350
00:25:23,189 --> 00:25:25,191
‫لم أكن واثقة مما ورطت نفسك فيه.

351
00:25:25,274 --> 00:25:26,275
‫لم أورط نفسي في أي مشكلة يا عزيزتي.

352
00:25:26,359 --> 00:25:27,818
‫وها أنا،

353
00:25:28,861 --> 00:25:30,738
‫في وسط الطريق،

354
00:25:31,322 --> 00:25:34,784
‫وتحت أنظار جميع الأهالي والأطفال،
‫ولسان حالهم يقول،

355
00:25:34,867 --> 00:25:38,913
‫"من هذه الهايتية الساقطة المجنونة
‫التي تأتي إلى حينا بكل هذه الترهات؟"

356
00:25:38,996 --> 00:25:39,997
‫لا أحد يفكر بهذه الطريقة يا عزيزتي.

357
00:25:40,081 --> 00:25:41,290
‫- أنت تفكرين بهذه الطريقة.
‫- لا، لم أتصل بالشرطة

358
00:25:41,374 --> 00:25:43,668
‫لأنني لم أكن أريدهم أن يطرحوا علي
‫كل أنواع الأسئلة،

359
00:25:43,751 --> 00:25:45,002
‫فغادرت.

360
00:25:45,795 --> 00:25:47,129
‫خرجت فحسب.

361
00:25:51,968 --> 00:25:53,261
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

362
00:25:54,679 --> 00:25:55,680
‫عزيزتي؟

363
00:25:56,639 --> 00:25:58,182
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

364
00:25:59,433 --> 00:26:00,601
‫ألا تفعل شيئا.

365
00:26:02,770 --> 00:26:04,021
‫هذا ما أريدك أن تفعله.

366
00:26:05,606 --> 00:26:06,774
‫ألا تفعل شيئا.

367
00:26:09,235 --> 00:26:11,070
‫هل كانت "إلسي" معك في السيارة؟

368
00:26:13,072 --> 00:26:14,365
‫تبا.

369
00:26:17,034 --> 00:26:18,035
‫"روني".

370
00:26:19,036 --> 00:26:20,204
‫"روني".

371
00:26:21,831 --> 00:26:22,832
‫عزيزتي.

372
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
‫"روني".

373
00:26:27,086 --> 00:26:30,423
‫لا زلت ستذهب إلى الحفلة الليلة،
‫أليس كذلك؟

374
00:26:32,800 --> 00:26:35,052
‫حسنا. لأن...

375
00:26:36,637 --> 00:26:38,848
‫لأن هذا كل ما يهم الآن.

376
00:26:39,390 --> 00:26:40,391
‫اتفقنا؟

377
00:26:41,058 --> 00:26:42,268
‫اذهب إلى هناك،

378
00:26:43,019 --> 00:26:46,981
‫وبع الكثير من تلك الشركة التي أسستها.

379
00:26:47,940 --> 00:26:49,275
‫- هل تفهمني؟
‫- نعم.

380
00:26:49,483 --> 00:26:50,776
‫أفهمك يا عزيزتي.

381
00:26:51,861 --> 00:26:53,863
‫أفهمك. أنا آسف للغاية.

382
00:26:54,322 --> 00:26:55,489
‫آسف جدا.

383
00:26:58,284 --> 00:26:59,785
‫ليتني كنت موجودا هناك.

384
00:27:01,245 --> 00:27:02,621
‫أنا آسف جدا يا عزيزتي.

385
00:27:31,150 --> 00:27:32,735
‫أيمكنك أن تقفل لي سحاب فستاني؟

386
00:28:00,304 --> 00:28:01,305
‫شكرا.

387
00:28:07,436 --> 00:28:08,562
‫إنه على مقاسك.

388
00:28:10,356 --> 00:28:12,149
‫فقدت الكثير من وزني، لذا...

389
00:29:15,880 --> 00:29:17,590
‫هل اتصل بك "رونالد"؟

390
00:29:17,923 --> 00:29:19,967
‫كلا. مرحبا.

391
00:29:20,217 --> 00:29:21,510
‫يجب أن يكون قد وصل للآن.

392
00:29:22,720 --> 00:29:24,263
‫- "نيك". "ميل ريفييرا".
‫- مرحبا.

393
00:29:24,388 --> 00:29:25,598
‫نعم، هذا صحيح.

394
00:29:25,681 --> 00:29:27,183
‫- أنا صديق قديم لوالدك.
‫- نعم، بالطبع.

395
00:29:27,266 --> 00:29:28,976
‫حزنت لسماعي خبر وفاته.

396
00:29:29,059 --> 00:29:30,519
‫نعم، شكرا.

397
00:29:30,769 --> 00:29:32,646
‫إذا احتجت إلى أي شيء

398
00:29:32,730 --> 00:29:34,231
‫أبلغني فحسب، اتفقنا؟

399
00:29:34,732 --> 00:29:37,610
‫نعم، أنت لا تحمل 70 ألف دولارا نقدا

400
00:29:38,110 --> 00:29:39,403
‫- الآن، أليس كذلك؟
‫- شاب مرح.

401
00:29:39,487 --> 00:29:41,947
‫جوال "شارلوت"

402
00:30:25,282 --> 00:30:27,493
‫ها هو! إنه يظهر.

403
00:30:29,537 --> 00:30:32,039
‫كنت في الحمام أستمني عليك.

404
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
‫حقا؟ هل نجحت في ذلك؟

405
00:30:33,290 --> 00:30:34,500
‫أخبرني أنت.

406
00:30:35,793 --> 00:30:38,254
‫احذر يا رجل، هذا بمثابة سلاح محشو.

407
00:30:38,337 --> 00:30:41,090
‫- ألا أحظى أنا بعضو ذكري؟
‫- شكرا على مجيئك يا رجل.

408
00:30:41,173 --> 00:30:43,008
‫- عيد ميلاد سعيد أيها العجوز.
‫- شكرا أيها السادة.

409
00:30:43,092 --> 00:30:45,761
‫- أيها السادة. كيف حالك؟
‫- هل تعرفان "نيك"؟

410
00:30:45,844 --> 00:30:46,845
‫- نعم.
‫- بالطبع.

411
00:30:46,971 --> 00:30:48,556
‫سررت بلقائك يا رجل.

412
00:30:49,056 --> 00:30:51,100
‫- سررت بلقائك.
‫- أين شريكتك؟

413
00:30:51,308 --> 00:30:52,643
‫ألم ترها؟ إنها...

414
00:30:52,768 --> 00:30:55,104
‫لا أقصدها هي. بل شريكك. "ديسي".

415
00:30:55,187 --> 00:30:56,772
‫- ماذا... أسميته...
‫- الهايتي... "المطرقة الهايتية".

416
00:30:56,855 --> 00:30:58,566
‫- نعم، إنه "رونالد".
‫- "المطرقة الهايتية".

417
00:31:37,396 --> 00:31:38,397
‫رباه.

418
00:31:39,064 --> 00:31:40,190
‫ماذا تفعلين هنا؟

419
00:31:40,274 --> 00:31:41,942
‫دعاني "روني". أين هو؟

420
00:31:42,776 --> 00:31:45,654
‫لست أدري. قال إنك كنت في "كوبا".

421
00:31:48,115 --> 00:31:49,366
‫كان أمرا مميزا.

422
00:31:51,577 --> 00:31:53,704
‫هل عدت بشكل دائم أم...

423
00:31:53,829 --> 00:31:58,125
‫أعيش كل يوم بيومه على ما أظن.

424
00:31:58,250 --> 00:31:59,501
‫حسنا.

425
00:32:01,587 --> 00:32:03,922
‫أجل. هل نحضر مشروبا؟

426
00:32:04,506 --> 00:32:06,800
‫أجل، حسنا. اتبعيني.

427
00:32:44,171 --> 00:32:48,092
‫"مارا"، رباه، انظري كم تبدين رائعة!

428
00:32:49,176 --> 00:32:50,511
‫- شكرا لك.
‫- نعم.

429
00:32:51,220 --> 00:32:52,429
‫تسرني رؤيتك.

430
00:32:52,680 --> 00:32:53,972
‫من اللطف أن تأتي.

431
00:32:54,056 --> 00:32:55,349
‫بالطبع.

432
00:32:55,974 --> 00:32:59,311
‫سمعت أن أمورك تسير على ما يرام.

433
00:32:59,561 --> 00:33:01,188
‫- نعم.
‫- هذا رائع.

434
00:33:01,855 --> 00:33:03,399
‫لا بد أن "ويس" فخور جدا.

435
00:33:03,524 --> 00:33:04,692
‫آمل ذلك.

436
00:33:05,401 --> 00:33:06,527
‫استمتع بالحفلة.

437
00:33:06,610 --> 00:33:08,821
‫بلا شك. شكرا.

438
00:33:30,676 --> 00:33:32,928
‫أشعر بالأسف حيال آخر ما جرى بيننا،

439
00:33:33,053 --> 00:33:34,805
‫- أنت وأنا.
‫- لا بأس. لا، نحن...

440
00:33:34,888 --> 00:33:39,226
‫- لا. تفوهت بكلام، وهم...
‫- كان كلامك صحيحا.

441
00:33:39,309 --> 00:33:40,436
‫اصمت.

442
00:33:41,061 --> 00:33:42,187
‫دعني أعتذر.

443
00:33:42,312 --> 00:33:43,313
‫حسنا.

444
00:33:44,064 --> 00:33:46,358
‫هل تشاركين
‫في علاج جماعي للإدمان أو ما شابه؟

445
00:33:47,568 --> 00:33:50,154
‫- أنت غبي.
‫- حسنا.

446
00:33:50,237 --> 00:33:52,030
‫- 65 عاما.
‫- "تشارلي".

447
00:33:52,114 --> 00:33:53,532
‫أقصد، كيف يكون هذا ممكنا؟

448
00:33:53,615 --> 00:33:55,242
‫ألم نكن نتسابق
‫على الدراجات المائية في ذلك اليوم؟

449
00:33:55,325 --> 00:33:56,577
‫"تشارلي"!

450
00:33:57,536 --> 00:33:58,996
‫رباه يا رجل!

451
00:34:14,595 --> 00:34:17,097
‫من هم إذن جميع هؤلاء الأثرياء؟
‫هل تحاول إظهار أنك أفضل مني؟

452
00:34:17,181 --> 00:34:19,016
‫تعرفني. أنا مجرد...

453
00:34:19,683 --> 00:34:20,768
‫أقلب قائمة المعارف،

454
00:34:20,851 --> 00:34:23,896
‫وأحاول الحصول على تمويل جديد
‫للشركة الجديدة.

455
00:34:23,979 --> 00:34:26,231
‫أتظن أن أيا من هؤلاء الذين يصغرونك سنا
‫سيرغبون بالتعامل معك؟

456
00:34:26,315 --> 00:34:27,316
‫ماذا؟

457
00:34:27,399 --> 00:34:29,610
‫نحن المسنون علينا الالتزام
‫بفعل ما نحن بارعون فيه.

458
00:34:29,860 --> 00:34:31,570
‫لكن يجب أن نجتمع.

459
00:34:33,071 --> 00:34:34,823
‫بالطبع لنجتمع معا.

460
00:34:34,907 --> 00:34:36,158
‫سررت برؤيتك يا "تشارلي".

461
00:34:36,241 --> 00:34:37,826
‫- أنا أيضا.
‫- شكرا جزيلا على قدومك.

462
00:34:52,716 --> 00:34:54,009
‫...تقرير الطقس لنهاية الأسبوع.

463
00:34:54,092 --> 00:34:57,012
‫ستصل درجة الحرارة إلى 23.8.
‫لكن ثمة عاصفة قادمة.

464
00:34:57,095 --> 00:34:58,722
‫لذا، احترسوا.

465
00:35:22,412 --> 00:35:25,457
‫حسنا، أجل، أقداح جرعات... يجب...

466
00:36:06,123 --> 00:36:07,124
‫تبدو عطشا.

467
00:36:07,207 --> 00:36:08,584
‫اسمعني يا "ميل".

468
00:36:08,876 --> 00:36:10,669
‫"ميل"؟

469
00:36:10,836 --> 00:36:13,130
‫"ميل"، أصغي إلي! اتفقنا.

470
00:36:13,213 --> 00:36:16,133
‫سننقلك في طائرتي الخاصة.

471
00:36:16,216 --> 00:36:18,176
‫اتفقنا؟ لدي رجل هناك...

472
00:37:01,511 --> 00:37:02,888
‫إنه فتى عيد الميلاد...

473
00:38:11,164 --> 00:38:12,374
‫- خذ.
‫- شكرا يا عزيزتي.

474
00:38:13,208 --> 00:38:16,878
‫لم أتوقع يوما
‫أنك ستواجه هذا النوع من الأمور.

475
00:38:16,962 --> 00:38:18,255
‫أي نوع من الأمور؟

476
00:38:18,463 --> 00:38:19,923
‫نوبة ذعر.

477
00:38:20,007 --> 00:38:21,800
‫لم تكن تلك نوبة ذعر يا دكتور.

478
00:38:22,217 --> 00:38:24,219
‫أكره أن أخبرك بذلك،

479
00:38:25,262 --> 00:38:27,139
‫لكنك لم تصب بنوبة قلبية.

480
00:38:27,222 --> 00:38:29,641
‫لا. ربما كانت أعراض حساسية.

481
00:38:29,808 --> 00:38:31,309
‫ربما كان السوشي غير طازج أو ما شابه.

482
00:38:31,393 --> 00:38:32,686
‫تبا لـ"جيري" وسمكته السيئة.

483
00:38:32,769 --> 00:38:35,022
‫يجب توفير هذه الوصفة
‫هذه الليلة إن أمكن.

484
00:38:35,564 --> 00:38:37,065
‫فلأخرج من هنا.

485
00:39:21,193 --> 00:39:22,194
‫لست أنت.

486
00:39:24,279 --> 00:39:25,405
‫الفستان.

487
00:39:28,533 --> 00:39:29,659
‫إنها هي.

488
00:39:32,412 --> 00:39:34,623
‫أعرف يا أبي. لقد اقترضته فحسب.

489
00:39:36,917 --> 00:39:40,587
‫يجب أن تكوني أنت.

490
00:39:42,089 --> 00:39:44,925
‫لم يسبق أن رضينا أنا وأمك بذلك.

491
00:39:46,134 --> 00:39:47,427
‫هذا خطؤنا.

492
00:39:50,263 --> 00:39:51,431
‫كل ذلك.

493
00:40:47,028 --> 00:40:48,655
‫هل أبليت حسنا يا عزيزي؟

494
00:40:52,033 --> 00:40:53,118
‫أجل.

495
00:41:14,723 --> 00:41:15,849
‫لقد أخفتنا.

496
00:42:04,231 --> 00:42:05,690
‫أهلا - يسعدنا أنك تفكر في "جورجيا"

497
00:42:05,774 --> 00:42:07,025
‫"جورجيا" - موطن
‫دورة الألعاب الأوليمبية عام 1996

498
00:44:01,765 --> 00:44:03,767
‫ترجمة ريما رياشي

