﻿1
00:00:02,962 --> 00:00:05,923
‫مسلسلات "SONY CRACKLE" الأصلية

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,216
‫في حلقات سابقة...

3
00:00:07,341 --> 00:00:09,969
‫إذا وصلتم إلى 100 مليون
‫بنهاية هذا الربع،

4
00:00:10,052 --> 00:00:11,679
‫سنمنحكم السلسلة "بي" الصغيرة خاصتكم.

5
00:00:13,431 --> 00:00:15,057
‫تتحدث عن البيع ضمن حي "ليتل هايتي".

6
00:00:15,141 --> 00:00:17,059
‫بينما نحن نتحدث عن توسيع نطاق عملنا.

7
00:00:17,143 --> 00:00:18,144
‫يا أخي، لا يمكنك فعل ذلك.

8
00:00:18,227 --> 00:00:19,729
‫يا إلهي.

9
00:00:19,812 --> 00:00:20,813
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

10
00:00:20,896 --> 00:00:21,897
‫ألا تفعل شيئا.

11
00:00:24,775 --> 00:00:25,776
‫سيدفعون الثمن.

12
00:00:25,860 --> 00:00:26,861
‫تبا!

13
00:00:30,072 --> 00:00:31,073
‫هل عثرتم على الحاويات؟

14
00:00:31,449 --> 00:00:32,450
‫ليس بالضبط.

15
00:00:33,033 --> 00:00:34,034
‫تم شحن طلبيتك. الساعة 6:50 مساء، 2018
‫حاويات غاز "في إكس".

16
00:00:34,118 --> 00:00:36,412
‫إن استطعنا إيجاد طريقة
‫لمراقبة الشبكة بأنفسنا،

17
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
‫"حذف عمليات العميل؟ نعم/لا"

18
00:00:37,580 --> 00:00:38,914
‫إنه منحدر خطير جدا.

19
00:00:39,457 --> 00:00:40,708
‫لدي طريقة للدخول.

20
00:00:40,791 --> 00:00:43,502
‫طورت "ستيلا" برنامجا
‫يمكنه إعادة إرسال البيانات إلينا.

21
00:00:43,586 --> 00:00:46,714
‫يمكنني أن أستعين بذلك وأبتكر مرشحا
‫يمكنه إلقاء البيانات في مجلد من أجلك.

22
00:00:47,214 --> 00:00:48,591
‫وكالة الأمن الوطني؟ ثانية.

23
00:00:48,674 --> 00:00:50,301
‫من الواضح أنهم يحبوننا هناك.

24
00:00:50,384 --> 00:00:53,763
‫ليست لدينا عميلة "ربيكا سترود"
‫في وكالة الأمن الوطني.

25
00:00:57,767 --> 00:00:59,518
‫- مرحبا.
‫- يجب أن توقعي بالحضور يا "كيلي".

26
00:01:00,102 --> 00:01:01,103
‫حبا بالله.

27
00:01:05,357 --> 00:01:08,235
‫- كما أنك يجب أن ترتدي شارة زائر.
‫- هل تقصد مضايقتي يا "إيرل"؟

28
00:01:09,111 --> 00:01:10,446
‫لا أضع القواعد.

29
00:01:15,826 --> 00:01:17,244
‫رجاء اطردوا "إيرل".

30
00:01:17,328 --> 00:01:20,372
‫حسنا، تواصلت مع رجلي في وزارة الدفاع.

31
00:01:20,581 --> 00:01:22,166
‫الأوراق الثبوتية، صحيحة تماما.

32
00:01:22,875 --> 00:01:25,044
‫- فهذان الغبيان من وكالة الأمن الوطني.
‫- أجل. صحيح.

33
00:01:25,127 --> 00:01:27,213
‫إذن من تكون
‫العميلة "ربيكا سترود" بحق الجحيم؟

34
00:01:28,339 --> 00:01:30,966
‫أعني، من استعمل نفوذه
‫للحجز على أموالي يا "كيل"؟

35
00:01:31,050 --> 00:01:32,802
‫لا أعرف. محتالة. إنها نصابة لعينة.

36
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
‫- مهلا، انظروا. إنهم يلوحون إلينا.
‫- ماذا تريدونني أن أفعل هنا؟

37
00:01:35,137 --> 00:01:36,972
‫أصغوا، لستم مضطرين
‫إلى أن تخبروهما بأي شيء، اتفقنا؟

38
00:01:37,181 --> 00:01:38,182
‫يا إلهي.

39
00:01:39,016 --> 00:01:43,270
‫يا جماعة، نخشى أنكم تعرضتم للانتهاك.

40
00:01:43,354 --> 00:01:45,314
‫وهو الأمر الذي يضاعف قلقنا

41
00:01:45,648 --> 00:01:47,900
‫في ضوء طبيعة زيارتنا اليوم.

42
00:01:48,359 --> 00:01:50,486
‫هل تعمل كاميرات المراقبة تلك؟

43
00:01:50,945 --> 00:01:52,780
‫هل يتصادف أن لديكم أي لقطات لها؟

44
00:01:52,863 --> 00:01:54,281
‫أجل، كاميرات المراقبة، تعمل،

45
00:01:54,365 --> 00:01:55,908
‫لكنني مع ذلك
‫لا أعرف إن كانت ما زالت لدينا اللقطات.

46
00:01:55,991 --> 00:01:57,284
‫يمكننا بالتأكيد أن نتحقق من أجلكما.

47
00:01:57,368 --> 00:01:58,452
‫سيكون ذلك مفيدا.

48
00:01:58,536 --> 00:02:00,412
‫آسف. قلت، "طبيعة زيارتنا".
‫ماذا يعني ذلك؟

49
00:02:00,496 --> 00:02:02,540
‫شبكتكم، كما قد تعرفون،

50
00:02:02,623 --> 00:02:05,459
‫تستخدم أحيانا كقناة اتصال للإرهابيين.

51
00:02:05,543 --> 00:02:07,127
‫كلا، لا نراقب مستخدمينا.

52
00:02:07,211 --> 00:02:10,297
‫بغض النظر، التقطنا بعض المعلومات.

53
00:02:10,756 --> 00:02:13,759
‫مخزون مفقود من الأسلحة الكيماوية

54
00:02:14,343 --> 00:02:15,886
‫سقط في الأيدي الخطأ.

55
00:02:16,178 --> 00:02:17,304
‫تشير محادثة جرت مؤخرا

56
00:02:17,721 --> 00:02:21,058
‫إلى أن تلك الأسلحة سيتم استخدامها
‫لشن هجوم.

57
00:02:21,809 --> 00:02:23,394
‫يحتمل أن يقع على أرض أمريكية.

58
00:02:23,894 --> 00:02:26,021
‫ويحتمل أن يتم أوائل الأسبوع المقبل.

59
00:02:27,106 --> 00:02:30,025
‫لذا لأسباب واضحة،
‫سيكون من النافع للغاية

60
00:02:31,193 --> 00:02:34,029
‫إن تمكنا من مسح الشبكة بحثا

61
00:02:34,113 --> 00:02:36,448
‫- عن أي رسائل مبثوثة.
‫- أنا آسف.

62
00:02:36,532 --> 00:02:38,158
‫لن يكون ذلك ممكنا فحسب.

63
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
‫إننا نتحدث على الأرجح
‫عن آلاف الأرواح البريئة.

64
00:02:40,411 --> 00:02:42,621
‫وهذا محزن للغاية، و...

65
00:02:42,913 --> 00:02:43,956
‫ربما يجب أن نقوم...

66
00:02:44,039 --> 00:02:47,293
‫المشكلة أننا لا أدريين.
‫ليست تلك طريقتنا في العمل فحسب.

67
00:02:47,376 --> 00:02:49,003
‫لكن الأمر يستحق النقاش، صحيح؟

68
00:02:49,086 --> 00:02:51,547
‫أجل، ربما يستحق هذا النقاش المحدد...

69
00:02:51,630 --> 00:02:53,340
‫حسنا، المشكلة هي أننا

70
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
‫حتى لو أردنا التعاون،
‫الطريقة التي أقيمت بها شبكتنا...

71
00:02:55,843 --> 00:02:59,138
‫لا مركزية بالكامل.
‫تشفير هائل. أعرف، لكن...

72
00:02:59,221 --> 00:03:01,473
‫لا يوجد سجل مركزي، لذا لا يوجد سبيل
‫لمسح تلك البيانات على أي حال.

73
00:03:02,057 --> 00:03:03,309
‫إذن يجدر بنا أن نجد طريقة.

74
00:03:03,559 --> 00:03:04,894
‫حسنا، اسمعوا...

75
00:03:04,977 --> 00:03:07,771
‫أنا من جهتي متعاطف بشدة

76
00:03:07,855 --> 00:03:12,276
‫مع العمل الذي أنتما مكلفان به،
‫لكننا فحسب

77
00:03:13,027 --> 00:03:14,486
‫لا نستطيع العمل مع العملاء الفدراليين.

78
00:03:14,778 --> 00:03:16,864
‫لسنا مجهزين على ذلك النحو.

79
00:03:18,908 --> 00:03:20,993
‫إذن سيتعين علينا فحسب أن نعود
‫ومعنا مذكرة تفتيش.

80
00:03:21,577 --> 00:03:22,578
‫كلا، لن يتعين عليكما ذلك.

81
00:03:23,037 --> 00:03:25,122
‫لأن ما تطلبانه مخالف للدستور.

82
00:03:25,623 --> 00:03:28,125
‫كما أنه مستحيل التنفيذ
‫من الناحية العملية.

83
00:03:28,792 --> 00:03:30,336
‫حتى مع وجود مذكرة تفتيش. لذا...

84
00:03:36,008 --> 00:03:37,009
‫على أي حال،

85
00:03:38,093 --> 00:03:40,596
‫أظن أنه من الأفضل أن نناقش ذلك لاحقا.

86
00:03:41,430 --> 00:03:43,015
‫لدينا عمل نديره هنا.

87
00:03:43,933 --> 00:03:44,934
‫لذا...

88
00:03:53,108 --> 00:03:54,109
‫حسنا.

89
00:03:57,363 --> 00:03:58,489
‫لا بأس.

90
00:04:36,568 --> 00:04:38,028
‫لا أحد في الخارج ينبغي
‫أن يعلم بهذا. اتفقنا؟

91
00:04:38,112 --> 00:04:39,279
‫سيصيبهم ذلك بالاضطراب.
‫ولن يتمكنوا من العمل.

92
00:04:39,613 --> 00:04:41,615
‫هل ذلك ما يقلقك في الوقت الحالي؟

93
00:04:41,699 --> 00:04:44,576
‫أقصد فحسب أنهم ليسوا بحاجة إلى

94
00:04:44,660 --> 00:04:46,578
‫التفكير في الأسلحة الكيماوية.

95
00:04:46,662 --> 00:04:48,831
‫لا أظن أنك بحاجة
‫إلى التفكير فيما سيفكرون فيه.

96
00:04:48,914 --> 00:04:51,125
‫إن كنت تستطيع منع
‫وقوع هجمات 9/11 التالية،

97
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
‫كنت ستفعل ذلك، صحيح؟

98
00:04:52,543 --> 00:04:54,461
‫كانوا يمتلكون كل المعلومات عن 9/11
‫ومع ذلك وقعت.

99
00:04:54,878 --> 00:04:56,505
‫- هذا ليس صحيحا.
‫- كيف تعرفين؟

100
00:04:56,588 --> 00:04:58,924
‫أجل، هذا صحيح. نسيت يا "ويس".
‫أنت وغد عديم الرحمة.

101
00:04:59,008 --> 00:05:00,676
‫دعني أطرح عليك تلك الفرضية.

102
00:05:00,759 --> 00:05:02,052
‫ماذا سيحدث لشركتك

103
00:05:02,136 --> 00:05:05,639
‫لو اكتشف الناس أنها كانت مسؤولة
‫عن أحداث 9/11 التالية؟

104
00:05:06,056 --> 00:05:08,225
‫- لا تسير الأمور هكذا يا أخي.
‫- أعتقد أنها على وشك أن تفعل.

105
00:05:08,308 --> 00:05:10,602
‫وقع حادث إطلاق نار جماعي
‫في "سان بيرناردينو". اتفقنا؟

106
00:05:10,686 --> 00:05:13,480
‫ذهب مكتب التحقيقات الفيدرالي لـ"أبل"،
‫وقال، "نحتاج منكم إلى فتح هذا الهاتف."

107
00:05:13,564 --> 00:05:16,900
‫وقالت "أبل"، "اذهبوا إلى الجحيم".
‫خمنوا ماذا. ما زال الناس يشترون "أبل".

108
00:05:16,984 --> 00:05:18,986
‫سهم "أبل" ارتفع في الواقع بعد ذلك.

109
00:05:19,069 --> 00:05:21,447
‫تبا. لقد فقدتما صوابكما.

110
00:05:21,530 --> 00:05:24,033
‫نتحدث عن آلاف الأبرياء.

111
00:05:24,116 --> 00:05:25,409
‫هل تتحدثان بجدية الآن؟

112
00:05:25,492 --> 00:05:27,327
‫لا نعرف حتى. ربما يخادع هذان الشخصان.

113
00:05:27,411 --> 00:05:29,455
‫لا نعرف حتى إن كان هذان الشخصان
‫هما حقا من يدعيان.

114
00:05:29,538 --> 00:05:31,498
‫حسنا، ربما يمكننا اكتشاف ذلك بأنفسنا.

115
00:05:31,582 --> 00:05:34,626
‫يمكننا حل الأمر برمته، صحيح؟ باستخدام
‫برنامج المراقبة الذي ابتكرته "ستيلا".

116
00:05:36,128 --> 00:05:38,505
‫ماذا؟ ماذا لدى "ستيلا"؟

117
00:05:38,756 --> 00:05:41,508
‫إنه أمر يخصني.
‫إنه مشروعي الشخصي. ليس خطأها.

118
00:05:41,717 --> 00:05:44,678
‫طلبت منها تطوير خوارزمية تقوم
‫بتثليث المحادثات،

119
00:05:44,762 --> 00:05:46,138
‫والمعاملات والكلمات المفتاحية.

120
00:05:46,430 --> 00:05:48,974
‫تقوم بالأساس بتنبيهنا
‫عندما يظهر شيء مماثل.

121
00:05:52,019 --> 00:05:53,228
‫هل كنت تعرف عن ذلك الهراء؟

122
00:05:53,437 --> 00:05:55,064
‫- حاولت أن أخبره.
‫- لم يتحدث معي أحد عن هذا الهراء.

123
00:05:55,147 --> 00:05:57,608
‫حسنا، لم ننته منه قط يا "ويس".
‫لذا الأمر لا يهم.

124
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
‫- لكن يمكننا إنهاؤه.
‫- بالضبط.

125
00:06:00,819 --> 00:06:03,739
‫- كلا يا رجل.
‫- هذه المرة فقط.

126
00:06:03,822 --> 00:06:06,283
‫- متى يمكن الانتهاء منه؟
‫- أظننا نوشك على ذلك يا "نيك".

127
00:06:06,366 --> 00:06:09,161
‫إنه أمر محزن حقا يا "رونالد".
‫محزن حقا، اتفقنا؟

128
00:06:09,244 --> 00:06:10,370
‫لكنه ليس شأننا.

129
00:06:10,704 --> 00:06:13,749
‫ذلك المؤشر هناك، هو مشكلتنا.

130
00:06:14,083 --> 00:06:17,211
‫نحن على بعد 9 ملايين من السلسلة "بي".

131
00:06:17,294 --> 00:06:19,838
‫صحيح؟ هذا ما يجب أن نركز عليه
‫في الوقت الراهن.

132
00:06:20,964 --> 00:06:23,300
‫إن سلكتم ذلك المنحدر الزلق،
‫فلن يرغب أحد في تمويلنا.

133
00:06:24,968 --> 00:06:27,054
‫هراء. أتعرفون ماذا؟ تبا لهذا الهراء!

134
00:06:27,137 --> 00:06:29,807
‫برفع الأيادي. من يتفق معي هنا؟

135
00:06:31,725 --> 00:06:33,060
‫حسنا، اثنان لي ضد اثنين لك.

136
00:06:33,143 --> 00:06:34,561
‫"نيك"، أنت كاسر التعادل.
‫ماذا سيكون رأيك؟

137
00:06:35,020 --> 00:06:37,022
‫هراء حماية العدالة أم السلسلة "بي"؟

138
00:06:53,956 --> 00:06:54,957
‫أنتما شريران.

139
00:06:55,541 --> 00:06:58,585
‫لدي بعض الأشخاص العقلانيين
‫غلبهم الشر. فقدوا كل إحساس.

140
00:06:58,669 --> 00:07:01,755
‫رأيت بعضهم يطلقون النار على عائلاتهم.

141
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
‫لكن أنتما،

142
00:07:04,424 --> 00:07:06,301
‫لم أر قط مثل شركما.

143
00:07:18,939 --> 00:07:20,691
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

144
00:07:21,024 --> 00:07:23,569
‫هل يعرف أحد أنك هنا؟ لا؟ حسنا.

145
00:07:24,027 --> 00:07:25,946
‫آسف، لقد كان يوما غريبا.

146
00:07:26,029 --> 00:07:28,657
‫أجل، ما خطب العميلين
‫اللذان حضرا اليوم؟

147
00:07:29,116 --> 00:07:31,118
‫- هلا تغلقين هاتفك؟
‫- ماذا؟

148
00:07:31,201 --> 00:07:33,704
‫أطفئي هاتفك فحسب. اتفقنا.

149
00:07:34,705 --> 00:07:36,915
‫- ما خطبك؟
‫- لا بأس. إذن...

150
00:07:38,542 --> 00:07:41,086
‫منذ بدأت "آراكنت" تستحوذ
‫على اهتمام متزايد،

151
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
‫كانت تحدث بعض الأمور الجنونية.

152
00:07:43,505 --> 00:07:47,843
‫قبل نحو شهر،
‫زارتنا عميلة من وكالة الأمن الوطني.

153
00:07:47,926 --> 00:07:51,346
‫وجلست في غرفة اجتماعاتنا،
‫ومنحتنا أوراقها الثبوتية،

154
00:07:51,430 --> 00:07:53,265
‫وأرادت الولوج إلى الشبكة.

155
00:07:53,348 --> 00:07:56,351
‫بالطبع، رفضنا طلبها.
‫يخالف كل ما تمثله "آراكنت".

156
00:07:56,435 --> 00:07:58,478
‫لذا، بدأت العبث معنا.

157
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
‫جمدت أموال "ويس"،
‫وحاولت استمالة "رونالد".

158
00:08:01,315 --> 00:08:03,734
‫وربما مجموعة إجراءات أخرى لا نعلم بها.

159
00:08:04,026 --> 00:08:07,112
‫لكننا نواصل التقدم، لأنه تبا للمراقبة،

160
00:08:07,196 --> 00:08:10,908
‫كما أن رؤوس الأموال الكبرى
‫بدأت تنظر إلينا على نحو مختلف.

161
00:08:11,116 --> 00:08:16,914
‫لذا، أتى اليوم هذان العميلان.
‫من وكالة الأمن القومي أيضا.

162
00:08:16,997 --> 00:08:20,209
‫وتبين أنه ليست لديهما
‫أي فكرة عمن تكون.

163
00:08:20,834 --> 00:08:22,961
‫إنها نصابة أو ما شابه.

164
00:08:25,130 --> 00:08:26,757
‫أجل. أجل.

165
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
‫- إذن هي ليست حتى...
‫- ليست من وكالة الأمن القومي.

166
00:08:29,885 --> 00:08:32,095
‫لا أعرف من تكون بحق الجحيم.

167
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
‫أجل.

168
00:08:35,390 --> 00:08:36,391
‫إذن...

169
00:08:36,725 --> 00:08:39,019
‫اسمعي، أعرف أنك لم تعودي
‫سوى من بضعة أيام، لكن...

170
00:08:40,896 --> 00:08:42,731
‫هل يمكننا ملاحقة هذا المرأة؟

171
00:08:43,565 --> 00:08:45,984
‫- قانونيا؟
‫- كلا. نلاحق آثارها الرقمية.

172
00:08:46,526 --> 00:08:48,153
‫هل لديك معلوماتها؟

173
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
‫حسنا، كانت لدي، لكن كما تعرفين،
‫من الواضح أنها ليست حقيقية.

174
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
‫ماذا عن صورة؟

175
00:08:53,116 --> 00:08:54,576
‫نراجع لقطات كاميرات المراقبة الآن.

176
00:08:54,660 --> 00:08:55,869
‫حسنا. سيساعد ذلك.

177
00:08:55,953 --> 00:08:57,496
‫يمكنني الاستعانة ببرنامج لمسح الوجوه،

178
00:08:57,579 --> 00:08:59,831
‫وأحاول اصطياد
‫أي من حساباتها أو صور "غوغل".

179
00:08:59,915 --> 00:09:00,916
‫- اتفقنا.
‫- كل ما شابه ذلك.

180
00:09:00,999 --> 00:09:03,585
‫حسنا، من البديهي
‫أنه لا أحد يجب يعرف بهذا الأمر.

181
00:09:04,294 --> 00:09:05,337
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

182
00:09:05,420 --> 00:09:06,880
‫سأحضر لك تلك اللقطات
‫فور أن نتحصل عليها.

183
00:09:06,964 --> 00:09:09,591
‫- أجل. فقط...
‫- هل لديك واحدة أخرى من تلك؟

184
00:09:11,885 --> 00:09:13,136
‫- سيجارة؟
‫- أجل.

185
00:09:13,220 --> 00:09:14,513
‫- هل تدخن؟
‫- كلا.

186
00:09:17,557 --> 00:09:18,642
‫شكرا.

187
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
‫مجهول

188
00:09:32,572 --> 00:09:35,158
‫أريدك أن تبدئي العمل
‫من غرفتي في الفندق الليلة

189
00:10:43,226 --> 00:10:44,311
‫تأخرت.

190
00:10:45,687 --> 00:10:47,814
‫أجل، آسفة.

191
00:10:48,690 --> 00:10:50,359
‫كان أمام الفريق موعد نهائي.

192
00:10:51,443 --> 00:10:54,863
‫كان الأمر سيثير الشبهات
‫لو غادرت مبكرا.

193
00:10:55,572 --> 00:10:56,573
‫هل تريدين مشروبا؟

194
00:10:57,199 --> 00:11:00,118
‫كلا. هذا سيفقدني الوعي الآن.

195
00:11:00,994 --> 00:11:03,163
‫لا بأس، حسنا، كلكم متصلون بالفعل.

196
00:11:03,246 --> 00:11:04,790
‫ابدئي فحسب من حيث انتهيت.

197
00:11:10,295 --> 00:11:11,505
‫كيف حالك اليوم؟

198
00:11:11,963 --> 00:11:13,507
‫- أنا؟
‫- أجل.

199
00:11:14,049 --> 00:11:15,050
‫أنا في أحسن حال.

200
00:11:15,675 --> 00:11:19,054
‫ذهبت للسباحة،
‫حصلت على بعض النشاط الذهني الجيد.

201
00:11:23,433 --> 00:11:24,434
‫رائع.

202
00:11:24,643 --> 00:11:27,145
‫الأمر الجنوني
‫هو أنك عندما تنزلين إلى الماء،

203
00:11:27,646 --> 00:11:29,189
‫يفرز جسمك ذلك الإندورفين.

204
00:11:29,689 --> 00:11:31,983
‫وهذا يسمح لك برؤية الأمور بشكل مختلف.

205
00:11:32,776 --> 00:11:34,403
‫المنظور، يا له من أمر رائع.

206
00:11:50,043 --> 00:11:51,962
‫- هل تنتظرين في هذا الصف؟
‫- كلا.

207
00:11:52,045 --> 00:11:55,215
‫أنا أنتظرك. لم نحن هنا؟

208
00:11:55,298 --> 00:11:56,716
‫لا بأس،
‫هذا الأمر لا يتعلق بالأعمال يا فتاة.

209
00:11:56,800 --> 00:11:59,886
‫إنه يتعلق بالصواب والخطأ، اتفقنا؟

210
00:12:01,430 --> 00:12:02,514
‫ماذا يحدث؟

211
00:12:02,889 --> 00:12:04,057
‫اجلسي فحسب.

212
00:12:05,517 --> 00:12:06,518
‫حسنا.

213
00:12:07,269 --> 00:12:08,603
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

214
00:12:08,854 --> 00:12:10,480
‫لا بأس، لنتحدث عن هذا.

215
00:12:13,567 --> 00:12:14,651
‫ماذا؟

216
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
‫لابسا البدل اللذان حضرا
‫إلى المكتب بالأمس،

217
00:12:18,530 --> 00:12:20,615
‫- إنهما عميلان في وكالة الأمن الوطني.
‫- ماذا؟

218
00:12:20,949 --> 00:12:22,242
‫رصدوا محادثة ما

219
00:12:22,325 --> 00:12:25,078
‫تكشف أنه سيقع هجوم آخر مشابه لأحداث
‫9/11 على الأراضي الأمريكية.

220
00:12:25,537 --> 00:12:27,289
‫والمعلومات اللازمة لوقف تلك الكارثة...

221
00:12:31,460 --> 00:12:32,461
‫"آراكنت"؟

222
00:12:34,212 --> 00:12:35,464
‫ماذا ستفعلين يا "ستيلا"،

223
00:12:36,381 --> 00:12:38,341
‫بعدما جاء أحدهم
‫وألقى عليك تلك المصيبة؟

224
00:12:39,426 --> 00:12:42,637
‫هل ستحمين الحيادية؟

225
00:12:43,221 --> 00:12:46,850
‫أم أنك ستتدخلين وتساعدينهم.

226
00:12:48,477 --> 00:12:50,645
‫- خوارزمية المراقبة؟
‫- سنعيد تثبيتها.

227
00:12:51,438 --> 00:12:53,857
‫سنساعدهم. هذه المرة فقط.

228
00:12:54,983 --> 00:12:59,112
‫لن نخبر "نيك"، ولن نخبر "مارا".
‫ولا يمكننا أن نخبر "إيزي".

229
00:12:59,196 --> 00:13:00,530
‫لا يمكنك أن تخبري "إيزي".

230
00:13:00,739 --> 00:13:02,199
‫لن أخبر أحدا.

231
00:13:02,282 --> 00:13:03,325
‫إذن، هل أنت موافقة على ذلك؟

232
00:13:06,578 --> 00:13:07,579
‫أجل.

233
00:13:08,914 --> 00:13:09,998
‫حسنا.

234
00:13:10,832 --> 00:13:13,710
‫- حسنا.
‫- أجل. حسنا.

235
00:13:14,461 --> 00:13:15,462
‫إذن ماذا علينا أن نفعل؟

236
00:13:15,545 --> 00:13:16,838
‫حسنا، من الناحية الفنية،

237
00:13:16,922 --> 00:13:19,799
‫الخوارزمية التي كانت لدينا
‫لم تكن بتلك الدقة.

238
00:13:19,883 --> 00:13:23,762
‫كانت تفهرس البيانات
‫التي اعترضتها من عقد عشوائية فحسب.

239
00:13:23,845 --> 00:13:25,305
‫كانت تنبه إلى كلمات مفتاحية.

240
00:13:25,597 --> 00:13:28,600
‫إذن، لو حصلت على قائمة
‫بكلمات مفتاحية عن المعلومات

241
00:13:28,683 --> 00:13:30,185
‫التي يظنون أنهم يبحثون عنها...

242
00:13:30,268 --> 00:13:32,604
‫من أجل أن تقومي فحسب... أهذا كل شيء؟

243
00:13:32,938 --> 00:13:34,814
‫حسنا، أعني، الأمر ليس بتلك البساطة.

244
00:13:34,898 --> 00:13:35,899
‫يستلزم وقتا.

245
00:13:35,982 --> 00:13:38,026
‫قالوا إن هذه الكارثة يمكن أن تقع
‫الأسبوع المقبل. هل تفهمين ما أقصد؟

246
00:13:38,109 --> 00:13:39,653
‫لا أعرف. لا يمكنني أن أقطع أي وعود.

247
00:13:39,736 --> 00:13:41,238
‫لا سيما إن كنا سنبقي الأمر طي الكتمان.

248
00:13:41,321 --> 00:13:42,489
‫حسنا، سأحضر لك الكلمات المفتاحية.

249
00:13:42,572 --> 00:13:43,949
‫- أدعمك، اتفقنا؟
‫- هذا يبقى بيننا، اتفقنا؟

250
00:13:44,574 --> 00:13:46,409
‫أجل. فهمتك. اتفقنا؟

251
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
‫- اتفقنا، سأتصل بك.
‫- بالطبع.

252
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
‫حسنا، رائع. أجل، أعلمني رجاء.

253
00:14:04,135 --> 00:14:06,555
‫"لافلي ريبز"
‫شواء

254
00:14:30,954 --> 00:14:31,955
‫مرحبا.

255
00:14:32,539 --> 00:14:34,165
‫تسرني حقا رؤيتك.

256
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
‫- سيد "ديسي".
‫- كيف الحال يا رجل؟

257
00:14:46,052 --> 00:14:47,429
‫الرائحة شهية هنا.

258
00:14:48,179 --> 00:14:50,807
‫أجل، إنها أشهى ضلوع
‫ستأكلانها على الإطلاق.

259
00:14:51,600 --> 00:14:53,143
‫ليست أفضل مما تعدها أمي.

260
00:14:54,311 --> 00:14:56,271
‫- من أين أمك؟
‫- "تينيسي".

261
00:14:57,647 --> 00:15:00,400
‫أود حقا تناول بعض أضلاع "ممفيس".
‫هذا مؤكد.

262
00:15:01,109 --> 00:15:03,194
‫- هذه مختلفة قليلا مع ذلك.
‫- حقا؟

263
00:15:03,445 --> 00:15:05,447
‫أجل، تحمل نكهة كاجون لطيفة.

264
00:15:05,530 --> 00:15:07,282
‫أجل، تبدو طيبة.

265
00:15:07,907 --> 00:15:09,701
‫- لا تأكل الطعام الحار.
‫- بلى، أفعل.

266
00:15:10,076 --> 00:15:11,411
‫- آكل الطعام الحار.
‫- كلا.

267
00:15:12,412 --> 00:15:14,039
‫- تختلق هذا الأمر.
‫- لا تأكله.

268
00:15:14,122 --> 00:15:15,999
‫علينا أن ننجز هذا سريعا،
‫لأن شركائي لا يستطيعون...

269
00:15:16,082 --> 00:15:19,544
‫بالطبع. نقدر حقا مساعدتك هنا.

270
00:15:19,628 --> 00:15:23,256
‫إذن هذه هي كل الكلمات المفتاحية
‫التي كنا نحاول تثليثها.

271
00:15:28,928 --> 00:15:31,014
‫تبا. كل هذه.

272
00:15:31,181 --> 00:15:34,434
‫يجب أن نكون متأكدين
‫أننا نحصل على النتائج الصحيحة.

273
00:16:13,098 --> 00:16:14,265
‫يجب أن أصوبها إلى اليسار.

274
00:16:14,933 --> 00:16:17,644
‫إنها منطقة عشب خادعة.
‫ستتحول يمينا أولا.

275
00:16:17,727 --> 00:16:18,895
‫بل إلى اليسار تماما يا بني.

276
00:16:18,978 --> 00:16:21,564
‫كنت أضرب الكرات في هذا العشب
‫قبل أن ترضع من ثدي أمك.

277
00:16:22,065 --> 00:16:23,858
‫حسنا، إليك هذا.
‫لو نجحت في تسجيل هذه الضربة،

278
00:16:23,942 --> 00:16:25,318
‫سأدعك تمص ذلك الثدي العجوز.

279
00:16:25,568 --> 00:16:26,820
‫- يا صاح.
‫- إليك ذلك.

280
00:16:26,903 --> 00:16:28,780
‫إن أخطأتها، يمكنك أن تمص قضيبي.

281
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
‫أجل، هذا منطقي.

282
00:16:31,491 --> 00:16:33,159
‫استديري.

283
00:16:34,035 --> 00:16:35,078
‫يا للأسف.

284
00:16:35,870 --> 00:16:37,163
‫لم تستدر.

285
00:16:37,414 --> 00:16:38,873
‫- هل وصلتك مذكرتي؟
‫- ماذا فيها؟

286
00:16:38,957 --> 00:16:41,376
‫توقع جديد،
‫100 مليون بحلول يوم الثلاثاء.

287
00:16:41,459 --> 00:16:43,628
‫أجل. لكن هذا لم يعد مهما الآن، صحيح؟

288
00:16:44,421 --> 00:16:45,672
‫ماذا تعني؟

289
00:16:45,755 --> 00:16:48,883
‫أعني، إنك تتعاون
‫مع وكالات الاستخبارات، صحيح؟

290
00:16:51,261 --> 00:16:52,470
‫أين سمعت ذلك؟

291
00:16:52,554 --> 00:16:54,264
‫ذلك ما يتردد في أروقة المكاتب.

292
00:16:56,433 --> 00:16:57,851
‫أجل، حسنا، هذا هراء.

293
00:16:58,393 --> 00:16:59,602
‫أجل، حسنا، أتمنى أن يكون كذلك،

294
00:16:59,686 --> 00:17:01,563
‫لأن الحيادية
‫هي نقطة قوتك الكبرى يا صديقي.

295
00:17:01,646 --> 00:17:04,983
‫ستكون نقطة قوتنا الكبرى
‫عندما تأتون مع السلسلة "بي".

296
00:17:05,066 --> 00:17:07,986
‫حسنا، سيتعين علينا أن نرى
‫ما سينتج عن هذا الأمر برمته

297
00:17:08,069 --> 00:17:10,530
‫مع المباحث الفيدرالية،
‫قبل أن نلتزم معك.

298
00:17:10,613 --> 00:17:12,699
‫حتى لو كانت مجرد شائعة. أنت تفهم.

299
00:17:13,992 --> 00:17:15,201
‫علام ستحصل يا أخي؟

300
00:17:16,745 --> 00:17:17,871
‫سجل لي 4.

301
00:17:18,121 --> 00:17:20,957
‫هل سجلت 4؟ أيها الكاذب.

302
00:17:23,126 --> 00:17:24,461
‫هل تود أن تعرف شيئا يا رجل؟

303
00:17:26,546 --> 00:17:29,716
‫هل جاءت وكالة الأمن الوطني إلى مكتبنا؟
‫أجل، حدث ذلك.

304
00:17:29,924 --> 00:17:31,551
‫هل تود أن تعرف بما أخبرناهم؟

305
00:17:31,634 --> 00:17:33,303
‫"اذهبوا إلى الجحيم". اتفقنا؟

306
00:17:33,386 --> 00:17:35,263
‫أعتبر ذلك وسام شرف.

307
00:17:35,346 --> 00:17:36,431
‫حسنا يا رجل.

308
00:17:36,514 --> 00:17:38,349
‫ألا تدركان
‫إمكانيات النجاح الكامنة هنا؟

309
00:17:38,433 --> 00:17:41,603
‫"ويس تشاندلر"، الأخوان "ساغيناو"،
‫يجتمعان معا مثل عملاقين ضخمين.

310
00:17:41,686 --> 00:17:43,730
‫تبا، هل ما زلنا في عام 1999؟

311
00:17:43,813 --> 00:17:44,814
‫لم أكن أعرف ذلك.

312
00:17:46,191 --> 00:17:47,275
‫ماذا قلت يا صديقي؟

313
00:17:48,318 --> 00:17:49,736
‫لا شيء. لم يعد اسمك يعني الكثير.

314
00:17:49,819 --> 00:17:51,821
‫- لا بأس يا صاح، هيا.
‫- هذا ما أظنه فحسب.

315
00:17:51,905 --> 00:17:52,947
‫هذا ما أظنه فحسب.

316
00:17:53,031 --> 00:17:54,157
‫حقا؟ هذا صادر من رجل

317
00:17:54,240 --> 00:17:57,118
‫لم يكن اسمه ليساوي شيئا لولا أبوه؟

318
00:17:57,744 --> 00:18:00,330
‫- مهما يكن يا رجل.
‫- أمي كدحت في وظيفتين

319
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
‫لتوفر لنا الطعام فحسب.

320
00:18:01,706 --> 00:18:02,707
‫- اتفقنا.
‫- اتفقنا؟

321
00:18:02,791 --> 00:18:05,043
‫كنت أكدح في العمل
‫منذ استطعت أن أمسك ممسحة.

322
00:18:05,126 --> 00:18:06,669
‫لذا لا تحدثني عن الأسماء.

323
00:18:06,753 --> 00:18:08,546
‫لأنه في البيئة التي نشأت فيها،
‫الشيء الوحيد المهم

324
00:18:08,630 --> 00:18:10,215
‫هو الأنسجة الخشنة على يد الرجل.

325
00:18:10,298 --> 00:18:11,925
‫لدي أنسجة خشنة يا صاح.

326
00:18:12,175 --> 00:18:13,843
‫- أنا متأكد أن لديك منها.
‫- ذلك ليس...

327
00:18:13,927 --> 00:18:15,678
‫يا شباب،
‫هل يمكننا إتمام الدوران؟ رجاء.

328
00:18:18,097 --> 00:18:20,850
‫أتعرف يا "مارتن"؟
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

329
00:18:20,934 --> 00:18:23,436
‫سنأتي لك بفتاة.
‫ربما يجب أن تزور "كريغليست".

330
00:18:23,520 --> 00:18:25,438
‫لكننا سنأتي لك بفتاة. لن تضطر
‫إلى ممارسة العادة السرية بعد الآن.

331
00:18:25,522 --> 00:18:28,691
‫لا أحتاج إلى زيارة...
‫لدي فتيات. عديدات.

332
00:18:28,775 --> 00:18:30,109
‫أتعرف؟ هل يمكننا القيام بالدوران؟

333
00:18:30,193 --> 00:18:31,611
‫أنا في انتظارك.

334
00:18:34,113 --> 00:18:36,157
‫- على رسلك.
‫- أجل.

335
00:18:37,325 --> 00:18:39,536
‫حثالة.

336
00:18:50,755 --> 00:18:52,048
‫إلى اللقاء.

337
00:18:52,131 --> 00:18:53,758
‫أجل. أراك غدا.

338
00:18:53,842 --> 00:18:55,301
‫- عمل طيب اليوم.
‫- أجل.

339
00:19:12,986 --> 00:19:14,779
‫قضاء، "أبو"، مسرع، تسريع، ولوج،

340
00:19:14,863 --> 00:19:16,573
‫قاتل، هجوم، السلطات،

341
00:19:16,656 --> 00:19:20,618
‫كيماوي، "الصين"

342
00:19:32,130 --> 00:19:33,381
‫حسنا، هذا جيد.

343
00:19:34,090 --> 00:19:37,635
‫أجل، كلفه بعمل محاولة أخرى
‫عند الإطلاق، لأن...

344
00:19:38,720 --> 00:19:41,139
‫صحيح، نريده أن يكون جاهزا
‫حين نسجل الرقم.

345
00:19:43,308 --> 00:19:45,101
‫حسنا، هذا جيد.

346
00:19:45,602 --> 00:19:47,437
‫أجل. حسنا، إلى اللقاء.

347
00:19:55,069 --> 00:19:58,281
‫يمكنك أن تكرهيني إن شئت يا "مارا".
‫لا بأس. أفهم ذلك.

348
00:20:00,909 --> 00:20:04,329
‫يجب أن أشعر أننا نسعى جميعا
‫من أجل تحقيق نفس الشيء، أتفهمين؟

349
00:20:04,412 --> 00:20:05,413
‫تحقيق القفزة.

350
00:20:06,247 --> 00:20:08,249
‫السلسلة "بي"، "ساغيناو".

351
00:20:08,416 --> 00:20:09,959
‫سمعت أن "ساغيناو" انسحبا.

352
00:20:10,043 --> 00:20:11,419
‫في الوقت الراهن، أجل.

353
00:20:13,796 --> 00:20:15,006
‫لكن...

354
00:20:16,299 --> 00:20:17,842
‫ماذا لو، لا أعرف،

355
00:20:19,928 --> 00:20:21,512
‫تعرضا إلى موقف

356
00:20:21,596 --> 00:20:24,349
‫احتاجا فيه إلى شركة كشركتنا
‫من أجل محفظتهما؟

357
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
‫أتفهمين؟

358
00:20:27,143 --> 00:20:30,021
‫لأنه ربما تبدأ بعض
‫من حساباتهما الأكبر في الانسحاب.

359
00:20:30,104 --> 00:20:32,106
‫أعني، هذا افتراض فحسب،

360
00:20:33,024 --> 00:20:35,318
‫لكن، ماذا لو

361
00:20:36,152 --> 00:20:38,863
‫على نحو ما وجدا نفسيهما
‫يواجهان فضحية ما؟

362
00:20:41,783 --> 00:20:42,867
‫لدي اجتماع غداء.

363
00:20:53,252 --> 00:20:55,129
‫هل السبب هو هراء وكالة الأمن الوطني؟

364
00:20:56,464 --> 00:20:57,966
‫أم أنه ما زال بسبب "تشارلي"؟

365
00:20:59,759 --> 00:21:02,261
‫سبق وأخبرتك، لقد أخفقت.
‫اتفقنا؟ أنا آسف.

366
00:21:06,432 --> 00:21:09,352
‫ماذا تتوقعين، أن أكف فحسب
‫عن الاهتمام بهذه الشركة؟

367
00:21:12,563 --> 00:21:14,857
‫أعني، يا إلهي، هذا سخيف.

368
00:21:14,941 --> 00:21:16,693
‫كما تعرفين، نحن فريق.

369
00:21:18,027 --> 00:21:19,362
‫أنت وأنا ضد العالم.

370
00:21:19,445 --> 00:21:21,864
‫- هكذا كان الحال دوما.
‫- لسنا فريقا.

371
00:21:22,699 --> 00:21:24,033
‫ولم نكن كذلك قط.

372
00:21:24,951 --> 00:21:26,411
‫لأنه كنت أنت وحدك دوما

373
00:21:26,494 --> 00:21:29,455
‫وأنا كنت دوما لك
‫فتاة المجاملة الصغيرة الفاتنة.

374
00:21:30,581 --> 00:21:32,500
‫هذا كل ما كنت أمثله لأي من مخططاتك

375
00:21:32,583 --> 00:21:34,419
‫وهذا هو كل ما كنت أمثله لك
‫على الإطلاق.

376
00:21:34,711 --> 00:21:38,840
‫ولا أبالي بأعذارك
‫أو بالصعوبة التي وجدتها في تربيتي،

377
00:21:39,132 --> 00:21:41,676
‫لأنني أظن أن كلينا يعرف
‫أنني فعلت ذلك وحدي.

378
00:21:48,766 --> 00:21:50,977
‫أنت رئيسة العلاقات العامة
‫في شركة أملكها،

379
00:21:51,060 --> 00:21:53,396
‫لذا لن أطلب منك شيئا بعد الآن،
‫بل سوف آمرك.

380
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
‫نحتاج إلى هجوم علاقات عامة
‫ضد هؤلاء الأغبياء في "ساغيناو"

381
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
‫قبل أن نصل إلى 100 مليون.

382
00:22:00,987 --> 00:22:02,280
‫اترك الباب.

383
00:22:04,824 --> 00:22:06,659
‫هل ستتجاهلين واجباتك فحسب؟

384
00:22:08,786 --> 00:22:10,121
‫اطردني.

385
00:23:10,348 --> 00:23:12,100
‫هذا يستغرق وقتا أطول من اللازم.

386
00:23:12,934 --> 00:23:14,477
‫كان ينبغي أن تكون قد انتهيت منه الآن.

387
00:23:16,062 --> 00:23:18,397
‫غيروا القفل أثناء غيابي.

388
00:23:19,732 --> 00:23:21,859
‫- أستطيع بالكاد اكتشاف...
‫- أنت تتلكئين.

389
00:23:22,777 --> 00:23:24,737
‫- لماذا تتلكئين؟
‫- لا أفعل.

390
00:23:26,823 --> 00:23:30,827
‫"إيزابيل"، سأهبط إلى الطابق الأسفل
‫الآن وأحضر لنفسي مشروبا.

391
00:23:30,910 --> 00:23:33,538
‫عندما أعود إلى هنا،
‫يجدر بك أن تكوني قد انتهيت.

392
00:25:11,552 --> 00:25:13,012
‫المشرب مغلق؟

393
00:25:36,619 --> 00:25:37,703
‫ما الأخبار يا صاح؟

394
00:25:37,995 --> 00:25:40,498
‫كيف حالك؟ مهلا، أنت تتعرق.
‫هل أنت بخير؟

395
00:25:40,581 --> 00:25:42,625
‫أنا أتعرق دوما يا رجل، وأنت تعرف ذلك.

396
00:25:42,708 --> 00:25:44,877
‫بدوت متوترا على الهاتف.
‫هل كل شيء على ما يرام؟

397
00:25:45,628 --> 00:25:46,837
‫أنا بخير.

398
00:25:47,588 --> 00:25:49,924
‫كيف حال "جي"؟ هل تعافى؟

399
00:25:50,007 --> 00:25:52,093
‫أجل يا رجل، إنه بخير.
‫إنه يرتدي تلك الدعامة.

400
00:25:52,176 --> 00:25:54,845
‫هذه السوداء...
‫التي تشبه نوعا ما "روبوكب". أتعرف؟

401
00:25:54,929 --> 00:25:56,055
‫حسنا.

402
00:25:57,223 --> 00:25:59,725
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا بأس، إذن تكلم. ما الأمر؟

403
00:26:02,603 --> 00:26:05,731
‫سيوسعني "فرانتز" ضربا
‫إن علم أنني كنت أتحدث معك.

404
00:26:06,857 --> 00:26:09,277
‫"إي"، أنت من اتصل بي. ما الأمر؟

405
00:26:10,194 --> 00:26:11,404
‫يا رجل...

406
00:26:12,530 --> 00:26:14,532
‫الأمور أصبحت خطيرة حقا
‫مع طاقم "ديكلان".

407
00:26:14,907 --> 00:26:16,534
‫خطيرة حقا. إنها تزداد جدية.

408
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
‫هل سمعت بما حدث لحانة "ميك"؟

409
00:26:20,538 --> 00:26:21,539
‫كلا.

410
00:26:22,748 --> 00:26:23,749
‫أضرم النار فيه.

411
00:26:28,754 --> 00:26:29,839
‫تبا.

412
00:26:30,423 --> 00:26:32,842
‫- هل "ميك" بخير؟
‫- إنه على ما يرام.

413
00:26:34,302 --> 00:26:36,971
‫ذلك الموضع ضاع.

414
00:26:37,471 --> 00:26:39,765
‫إنه "ديكلان". كيف عرفت أنه الفاعل؟

415
00:26:39,890 --> 00:26:41,934
‫رشوا صليبا أسود معقوفا على الجانب.

416
00:26:42,018 --> 00:26:43,477
‫هكذا علمت يا رجل.

417
00:26:43,561 --> 00:26:45,229
‫رباه، هم و"فرانتز" لا يفهمون.

418
00:26:45,855 --> 00:26:50,526
‫يا رجل، هؤلاء الحمقى مستعدون
‫للمضي إلى أقصى حد.

419
00:26:50,609 --> 00:26:55,072
‫كما تعرف، كنا في الماضي نتسلح
‫ونذهب لتولي الأمور.

420
00:26:55,156 --> 00:26:58,409
‫تتسلح، وتتولى الأمور
‫كما كان يفترض أن نفعل،

421
00:26:58,492 --> 00:26:59,660
‫نرعى حينا.

422
00:27:00,161 --> 00:27:01,954
‫"فرانتز"، يقول كلاما جنونيا

423
00:27:02,038 --> 00:27:04,290
‫- عما سيفعله.
‫- هل ذلك صحيح؟

424
00:27:04,373 --> 00:27:07,126
‫سيجعل الأمور أسوأ على الجميع.
‫الجميع يا رجل.

425
00:27:07,752 --> 00:27:11,255
‫الطريقة التي سينتهي بها
‫هذا الأمر برمته، أن أشخاصا كثيرين

426
00:27:12,256 --> 00:27:14,008
‫من الجانبين،

427
00:27:14,717 --> 00:27:16,385
‫ستطير رؤوسهم.

428
00:27:17,136 --> 00:27:18,346
‫هل تفهمني؟

429
00:27:18,679 --> 00:27:20,264
‫ماذا ستفعل حيال الأمر يا رجل؟

430
00:27:22,183 --> 00:27:23,184
‫"إي"،

431
00:27:25,269 --> 00:27:26,937
‫الجميع هنا

432
00:27:27,646 --> 00:27:29,273
‫أوضحوا بما لا يدع مجالا للشك

433
00:27:30,816 --> 00:27:32,902
‫أنني لم أعد شريكا في ذلك.

434
00:27:33,152 --> 00:27:37,031
‫مع ذلك أقول يا رجل
‫إنك بدأت كل هذا يا رجل.

435
00:27:37,948 --> 00:27:39,283
‫كل ذرة منه.

436
00:27:42,161 --> 00:27:43,704
‫والآن حان الوقت لكي تصلحه.

437
00:28:33,254 --> 00:28:34,964
‫والآن، لا أريد أن أخبرك بهذا،

438
00:28:36,590 --> 00:28:37,633
‫لكنني سأفعل.

439
00:28:38,134 --> 00:28:41,804
‫لأننا هكذا نقوم بالأمور، أنا وأنت.

440
00:28:41,887 --> 00:28:44,849
‫هكذا نبقي على الأوضاع
‫مستقرة هنا. صحيح؟

441
00:28:46,392 --> 00:28:48,227
‫أعرف أنه لن يروق لك هذا،

442
00:28:49,103 --> 00:28:50,896
‫لذا استعدي لتشعري بالاستياء مني.

443
00:28:52,314 --> 00:28:54,191
‫استعدي لتركلي وتصرخي. فقط...

444
00:28:54,442 --> 00:28:55,443
‫فقط استعدي.

445
00:28:58,863 --> 00:29:00,239
‫- حسنا.
‫- حسنا.

446
00:29:02,825 --> 00:29:06,954
‫هم و"إي" في وضع سيئ الآن.

447
00:29:08,080 --> 00:29:10,249
‫- هل يحتاجون إلى المال؟
‫- كلا.

448
00:29:11,625 --> 00:29:12,918
‫لكنهم يحتاجون إلى المساعدة.

449
00:29:14,044 --> 00:29:16,380
‫أمور مع فريق "ديكلان"، إنها تتصاعد.

450
00:29:18,007 --> 00:29:19,467
‫لقد أضرموا النار في حانة "ميك".

451
00:29:20,426 --> 00:29:21,719
‫قبل عدة ليال.

452
00:29:22,178 --> 00:29:26,724
‫و"فرانتز" ينوي أن يكثف نشاطه بشدة
‫في "هالنديل".

453
00:29:26,807 --> 00:29:28,309
‫ويا عزيزتي، إن لم أتدخل،

454
00:29:28,726 --> 00:29:31,562
‫فإن أناسا كثر سينتهي بهم المطاف
‫إما قتلى أو خلف القضبان.

455
00:29:32,021 --> 00:29:33,731
‫لذا يجب أن أفعل شيئا ما.

456
00:29:33,814 --> 00:29:34,815
‫هل تفهمينني؟

457
00:29:35,858 --> 00:29:37,067
‫إنه واجب أخلاقي يا عزيزتي.

458
00:29:44,742 --> 00:29:45,951
‫ماذا تفعلين؟

459
00:29:46,827 --> 00:29:48,245
‫أتظاهر

460
00:29:49,079 --> 00:29:53,709
‫بأنك لا تجلس على ذلك السرير
‫تتفوه ببعض الترهات المجنونة.

461
00:29:53,792 --> 00:29:56,045
‫حسنا، علمت أنك لن تفهمي، لذا...

462
00:29:57,087 --> 00:29:59,089
‫لذلك سأمضي قدما
‫وأقوم بما يتعين علي فعله.

463
00:29:59,173 --> 00:30:01,133
‫ستخاطر بمسيرتك المهنية،

464
00:30:01,217 --> 00:30:04,553
‫وسلامة هذه الأسرة، وهذا الطفل،

465
00:30:05,596 --> 00:30:07,348
‫وستقوم بما يتعين عليك فعله؟

466
00:30:07,431 --> 00:30:08,599
‫الأمر ليس هكذا يا "تام".

467
00:30:08,682 --> 00:30:10,059
‫وكيف يكون يا "روني"؟

468
00:30:11,060 --> 00:30:12,728
‫أخبرني، كيف يكون؟

469
00:30:13,103 --> 00:30:16,732
‫هل هو مثلما قام "ديكلان" بمداهمتي

470
00:30:16,815 --> 00:30:19,276
‫- في سيارة مليئة بالأطفال؟
‫- تعرفين أن ذلك ليس...

471
00:30:19,360 --> 00:30:21,862
‫أم مثلما عدت للانتقام منه؟

472
00:30:23,155 --> 00:30:24,823
‫أنا أسأل فحسب.

473
00:30:24,907 --> 00:30:25,908
‫كما تعرفين،

474
00:30:27,618 --> 00:30:29,370
‫الأمر يتعلق بالحديث.

475
00:30:30,204 --> 00:30:32,706
‫اتفقنا؟ إنه يتعلق برأب الصدع،
‫وإحلال السلام.

476
00:30:32,790 --> 00:30:34,500
‫لا تسير الأمور هكذا، وأنت تعرف ذلك.

477
00:30:34,583 --> 00:30:37,169
‫"تام"، كيف تسير إذن؟

478
00:30:37,962 --> 00:30:40,714
‫لماذا لا تعرفيني
‫كيف تتم الأمور في الشارع؟

479
00:30:40,798 --> 00:30:43,133
‫لا أعرف كيف تتم الأمور في الشارع.

480
00:30:43,217 --> 00:30:44,218
‫أتريد أن تعرف السبب؟

481
00:30:44,301 --> 00:30:46,554
‫لأننا لم نعد في الشارع.

482
00:30:48,013 --> 00:30:49,431
‫نحن بخير هنا.

483
00:30:49,515 --> 00:30:52,560
‫"إلسي" تروق لها مدرستها،
‫اكتسبت أصدقاء.

484
00:30:53,102 --> 00:30:56,063
‫يروق لي المكان هنا.
‫وأنت قلت إنه يروق لك.

485
00:30:56,146 --> 00:30:59,358
‫لماذا تريد الآن إفساد كل ذلك؟

486
00:31:00,776 --> 00:31:03,153
‫يروق لك المكان هنا، يروق لك المنزل،

487
00:31:04,780 --> 00:31:07,074
‫- يروق لك هذا السرير...
‫- "روني"، لا شيء يعيب...

488
00:31:07,157 --> 00:31:11,120
‫مهلا يا "تامي". يا عزيزتي.
‫ما هي كثافة الخيوط هنا؟

489
00:31:11,704 --> 00:31:12,746
‫لا أعرف.

490
00:31:12,830 --> 00:31:14,790
‫أتذكر أنك كنت تتحدثين قبل أشهر قليلة

491
00:31:14,873 --> 00:31:17,334
‫عن ثمة هراء عن كثافة الخيوط اللعينة.

492
00:31:17,418 --> 00:31:19,503
‫- "روني"، لا أعرف.
‫- منذ متى تهتم بـ...

493
00:31:19,587 --> 00:31:22,506
‫فجأة، بدأت تهتمين
‫بكثافة الخيوط اللعينة!

494
00:31:22,590 --> 00:31:25,217
‫يشعرني بالراحة.
‫يروق لي المكان هنا. ماذا؟

495
00:31:26,552 --> 00:31:30,097
‫هل تعرفين كيف ندفع ثمن
‫كثافة الخيوط هذه؟ بمال دم.

496
00:31:30,472 --> 00:31:34,143
‫هذا المنزل، هذا السرير، كل هذا الهراء،
‫تظنين أن هذا يجعلنا قديسين.

497
00:31:34,226 --> 00:31:35,227
‫"روني"، لست...

498
00:31:35,311 --> 00:31:36,854
‫يجعلنا ندير ظهرنا لأصدقائنا.

499
00:31:36,937 --> 00:31:38,397
‫لكن دعيني أخبرك شيئا ما.

500
00:31:38,480 --> 00:31:40,816
‫هذه الوظيفة الحقيقية
‫التي أذهب إليها كل يوم،

501
00:31:40,899 --> 00:31:43,902
‫هذه الوظيفة الحقيقية
‫التي أرتدي الملابس وأذهب إليها،

502
00:31:43,986 --> 00:31:45,738
‫لا تختلف عن حياة الإجرام.

503
00:31:45,821 --> 00:31:47,364
‫- "روني"...
‫- "آراكنت" هي عصابة.

504
00:31:47,448 --> 00:31:50,743
‫- "روني"...
‫- تبا، "آراكنت" هي عصابة.

505
00:31:52,536 --> 00:31:54,580
‫لا تختلف عن "إل إتش 7".

506
00:31:56,832 --> 00:31:59,043
‫إننا نرتكب الجرم
‫من وراء مكتب فحسب يا "تام".

507
00:32:00,252 --> 00:32:01,795
‫وذلك هو الكلام الحقيقي.

508
00:32:44,380 --> 00:32:46,590
‫سأبذل ما في وسعي. مع "ساغيناو".

509
00:32:48,092 --> 00:32:50,469
‫هذه ليست مبادرة سلام، وإنما محض عمل.

510
00:32:51,428 --> 00:32:54,056
‫لا أريد أن أخسر "آراكنت"،
‫لذا سأبذل قصارى جهدي.

511
00:32:55,974 --> 00:32:57,726
‫لكن يجب أن تخبرني
‫كل شي تعرفه عن الشركة.

512
00:32:57,851 --> 00:33:00,604
‫من في الأعلى، ومن في الأسفل، ومن تعيس.

513
00:33:03,649 --> 00:33:04,942
‫تروق لي هذه الخطة.

514
00:33:06,902 --> 00:33:07,903
‫جيد.

515
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
‫مرحبا.

516
00:33:16,870 --> 00:33:18,163
‫أجل يا عزيزي.

517
00:33:18,288 --> 00:33:19,289
‫أجل.

518
00:33:21,542 --> 00:33:22,918
‫انظروا من هنا.

519
00:33:23,210 --> 00:33:25,295
‫هل تظهر وقتما تشاء الآن؟

520
00:33:25,963 --> 00:33:27,756
‫أنت ما زلت فتاي يا صاح.

521
00:33:29,550 --> 00:33:30,634
‫هل هذا بخصوص "دي"؟

522
00:33:30,718 --> 00:33:34,138
‫اسمع ما لديه فحسب، لا ضرر من ذلك.
‫لماذا لا تجلسون جميعا؟

523
00:33:36,265 --> 00:33:37,683
‫اجلسا.

524
00:33:46,108 --> 00:33:49,027
‫كان "إي" محقا. تبدو مثل "روبوكب" هناك.

525
00:33:49,445 --> 00:33:50,446
‫أخبرتك.

526
00:33:53,365 --> 00:33:55,576
‫لن تكون هناك هدنة أبدا مع "دي".

527
00:33:55,701 --> 00:33:57,119
‫تضيع وقتك يا صاحب.

528
00:33:57,202 --> 00:33:58,370
‫أصغ، أنا أسمع ذلك الهراء.

529
00:33:58,787 --> 00:34:01,415
‫في العام الماضي، عندما كنا نوجه الروس،

530
00:34:02,207 --> 00:34:04,626
‫أدركنا أننا لن نقضي عليهم بالقوة.

531
00:34:05,753 --> 00:34:07,171
‫كانوا يفوقوننا عددا.

532
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
‫وكانوا يفوقوننا عتادا. لذا ماذا نفعل؟

533
00:34:12,259 --> 00:34:14,261
‫جعلنا أنفسنا مهمين بالنسبة إليهم.

534
00:34:14,970 --> 00:34:18,766
‫فعلنا ذلك حتى يحتاجوا إلينا أحياء
‫أكثر منا موتى.

535
00:34:18,849 --> 00:34:20,434
‫وهذا بالضبط،

536
00:34:21,018 --> 00:34:23,854
‫هذا هو بالضبط ما يجب أن نفعله
‫مع "دي" وهؤلاء الآن.

537
00:34:24,730 --> 00:34:27,316
‫- هذا ليس صحيحا يا رجل.
‫- اسمعني إلى النهاية، اتفقنا؟

538
00:34:27,399 --> 00:34:28,901
‫- لدي طريقة.
‫- ربما طريقة لتبدو مغفلا.

539
00:34:29,443 --> 00:34:31,987
‫- أطلقوا علي النار في الساق.
‫- أضرموا النار في حانة "ميك".

540
00:34:32,070 --> 00:34:33,447
‫اقتحموا علينا منطقتنا...

541
00:34:33,530 --> 00:34:36,074
‫ليس لديه أي احترام
‫للرفاق، أو "إل إتش 7"...

542
00:34:36,200 --> 00:34:38,410
‫أصغ إلى الرجل فحسب. تبا.

543
00:34:46,001 --> 00:34:47,503
‫هل يمكنني التحدث معك لبرهة؟

544
00:34:53,842 --> 00:34:55,135
‫كف عن التظاهر بالخشونة،

545
00:34:55,844 --> 00:35:00,474
‫لبرهة واحدة فقط يا صاح،
‫وتعال بسرعة إلى فتاك.

546
00:35:10,526 --> 00:35:11,860
‫هذا الهراء يا رجل.

547
00:35:18,951 --> 00:35:20,118
‫اسمع يا صاح،

548
00:35:21,036 --> 00:35:22,329
‫أعرف ماذا يدور في ذهنك.

549
00:35:23,080 --> 00:35:26,416
‫سئمت رؤية هذا منذ قبل أن أنتقل من هنا.

550
00:35:29,628 --> 00:35:32,840
‫كل هؤلاء الأصحاب، يتخذونك قدوة،
‫إنهم يعولون عليك يا رجل.

551
00:35:34,299 --> 00:35:36,385
‫وإن واصلت إثارة المتاعب،

552
00:35:37,636 --> 00:35:42,015
‫الكثير من هؤلاء الأصحاب
‫الذين يثقون بك،

553
00:35:43,767 --> 00:35:45,352
‫سينتهي بهم الحال قتلى.

554
00:35:46,728 --> 00:35:49,565
‫وتعرف أن ذلك الهراء حقيقي.
‫رأيته يحدث من قبل.

555
00:35:50,023 --> 00:35:51,275
‫أليس ذلك صحيحا؟

556
00:35:54,903 --> 00:35:56,697
‫تحدثت لتوي مع "جوردي" عن تدبير أمر ما.

557
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
‫فعلت ماذا الآن؟

558
00:35:58,156 --> 00:36:02,286
‫يا صاح، لن أفعل أي شيء
‫ما لم توافق عليه أولا، اتفقنا؟

559
00:36:02,369 --> 00:36:04,329
‫أتحدث فحسب عن اجتماع مع "دي".

560
00:36:04,788 --> 00:36:07,249
‫ومساعديه، اتفقنا؟

561
00:36:08,625 --> 00:36:11,044
‫لن يفعلوا ذلك ما لم يجر في منطقتهم.

562
00:36:12,170 --> 00:36:15,465
‫نتحدث عن لقاء يجمع أربعتنا
‫بعد ظهر يوم الثلاثاء المقبل.

563
00:36:15,549 --> 00:36:17,843
‫- اجتماع؟
‫- اجتماع يا صاح، هذا كل شيء.

564
00:36:20,512 --> 00:36:21,847
‫فكر في هذا الأمر فحسب.

565
00:36:22,848 --> 00:36:24,766
‫اتفقنا؟ فكر في هذا الأمر فحسب.

566
00:36:58,967 --> 00:36:59,968
‫سأذهب للتبول.

567
00:37:46,264 --> 00:37:47,265
‫تبا.

568
00:37:50,227 --> 00:37:51,228
‫هل أنت بخير؟

569
00:37:53,939 --> 00:37:55,524
‫أجل، فقط...

570
00:37:58,652 --> 00:37:59,861
‫فقط امنحيني برهة.

571
00:38:00,362 --> 00:38:03,115
‫لا بأس. لست مضطرة
‫إلى إعادة غطاء التهوية.

572
00:38:03,615 --> 00:38:04,825
‫اخرجي فحسب.

573
00:38:20,215 --> 00:38:22,009
‫افتحي الباب يا "إيزي".

574
00:38:38,275 --> 00:38:39,651
‫"إيزي"، افتحي الباب.

575
00:38:52,873 --> 00:38:54,082
‫هذا يحزنني.

576
00:38:56,752 --> 00:38:58,545
‫هل تودين معرفة لم يحزنني هذا؟

577
00:38:59,504 --> 00:39:00,797
‫لأنني ظننت

578
00:39:01,381 --> 00:39:04,384
‫أننا نثق في بعضنا البعض، أنا وأنت.

579
00:39:05,260 --> 00:39:08,013
‫كنت أظن أن بيننا علاقة لطيفة.

580
00:39:08,764 --> 00:39:11,224
‫لكن الآن، لا بد أن أحدهم أثر عليك،
‫فمن يكون؟

581
00:39:12,934 --> 00:39:13,935
‫لا أحد.

582
00:39:14,686 --> 00:39:17,522
‫إذن قررت فحسب فجأة أنني العدو؟

583
00:39:17,606 --> 00:39:19,983
‫إنني لم أضع مصلحتك في المقدمة؟

584
00:39:23,653 --> 00:39:24,654
‫أنا آسفة.

585
00:39:27,032 --> 00:39:28,158
‫حسنا...

586
00:39:29,576 --> 00:39:32,788
‫خمني ماذا.
‫أنا الآن العدو يا "إيزابيل".

587
00:39:33,455 --> 00:39:37,375
‫لأنه يبدو أننا أنا وأنت فقدنا ثقتنا.

588
00:39:37,459 --> 00:39:40,337
‫لذا، سأجعل هذا الأمر بسيطا للغاية.

589
00:39:40,712 --> 00:39:42,089
‫راجعت عملك.

590
00:39:43,048 --> 00:39:45,258
‫ذلك الفيروس كان شبه مكتمل.

591
00:39:46,468 --> 00:39:49,137
‫كانت هناك 3 أسطر من الشفرة غير منتهية،

592
00:39:49,221 --> 00:39:51,640
‫مؤرخة سلفا من يوم الجمعة الماضي.

593
00:39:51,723 --> 00:39:55,894
‫يعني ذلك أنك كنت تتلكئين،
‫يعني ذلك أنك كنت تكذبين علي،

594
00:39:55,977 --> 00:39:57,646
‫ويعني ذلك أن لدينا مشكلة!

595
00:39:57,729 --> 00:40:00,857
‫لأنني أريدك أن تنشري
‫ذلك الفيروس هذا الأسبوع!

596
00:40:01,566 --> 00:40:05,445
‫وإلا سأضطر إلى إجراء المكالمات
‫التي سبق وأخبرتك عنها.

597
00:40:05,529 --> 00:40:08,615
‫وكل هؤلاء الأشخاص القبيحين الخطيرين

598
00:40:08,698 --> 00:40:11,076
‫الذين خسروا أموالا طائلة
‫عندما تسببت بانهيار "غينكوين"،

599
00:40:11,910 --> 00:40:13,370
‫سيعرفون أنك كنت الفاعلة.

600
00:40:13,995 --> 00:40:17,290
‫وربما أيضا أضم عناوين أفراد عائلتك،

601
00:40:17,374 --> 00:40:19,334
‫لأنه فيم ضياع الوقت، صحيح؟

602
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
‫تسببت في مقتل أختك بالفعل.

603
00:40:22,963 --> 00:40:26,007
‫وأنا أوصي بشدة ألا تدعي ذلك يتكرر

604
00:40:26,091 --> 00:40:28,510
‫ما لم تكوني لا تأبهين حقا
‫لمن يتأذى بسببك.

605
00:40:29,594 --> 00:40:30,595
‫هل نحن متفقتان؟

606
00:40:34,641 --> 00:40:35,642
‫أجل.

607
00:42:09,736 --> 00:42:11,738
‫ترجمة ماجد فايز

