﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,713
‫حسناً يا جماعة، موسم كرة قاعدة رائع.

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,131
‫أنا فخور جداً بكم يا شباب،

3
00:00:05,214 --> 00:00:06,924
‫وأعتقد أنكم ستحبون

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,843
‫التسجيل الصغير الذي صنعته
‫لأبرز الأحداث.

5
00:00:09,719 --> 00:00:11,554
‫"داندر ميفلين"!

6
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
‫"أندي بيرنارد" يقدم،

7
00:00:12,972 --> 00:00:14,682
‫"الفشل الملحمي لكرة القاعدة للصيف!"

8
00:00:14,765 --> 00:00:15,766
‫إخفاقات كرة القاعدة للصيف

9
00:00:16,684 --> 00:00:17,727
‫إخفاق.

10
00:00:19,061 --> 00:00:20,771
‫- إخفاق!
‫- هذا أنا!

11
00:00:21,439 --> 00:00:23,023
‫- إخفاق.
‫- هل هذا تسجيل للمواقف المحرجة؟

12
00:00:23,107 --> 00:00:25,568
‫تسجيل مواقف محرجة؟ ما هذا؟
‫هل نحن في 2005؟

13
00:00:25,943 --> 00:00:28,237
‫هل أبدو كـ"بوب ساجيت"؟ إخفاق!

14
00:00:30,072 --> 00:00:31,073
‫من هذا الرجل؟

15
00:00:33,826 --> 00:00:35,202
‫انظروا إليه وهو يرقص!

16
00:00:35,286 --> 00:00:36,871
‫- إخفاق!
‫- إخفاق.

17
00:00:36,954 --> 00:00:38,581
‫لقد استحققت هذا.

18
00:00:41,125 --> 00:00:42,376
‫لقد كانت تلك ضربة ثلاثية.

19
00:00:42,460 --> 00:00:45,254
‫لا تقدر أن تتحمل الفشل؟
‫اخرج من تسجيل الفشل إذن!

20
00:00:45,337 --> 00:00:46,380
‫هذا من دواعي سروري.

21
00:00:46,464 --> 00:00:50,301
‫أهلاً، أنا "بيت"! المراهقة أمر مزعج يا رجل.

22
00:00:50,718 --> 00:00:54,722
‫وأنا "كلارك"، أحب أن آكل ورق الحمام.
‫نحن نفشل!

23
00:00:55,639 --> 00:00:56,682
‫"جيري"... 1934- 2012

24
00:00:56,766 --> 00:01:00,394
‫أود أن آخذ لحظة لأذكر "جيري" في المستودع،

25
00:01:00,478 --> 00:01:01,729
‫والذي توفي هذه السنة.

26
00:01:06,609 --> 00:01:08,110
‫حسناً، كان هذا كل شيء، يا رفاق!

27
00:01:08,486 --> 00:01:12,072
‫أراكم لاحقاً يا جماعة!
‫شكراً لهذا الموسم الرائع.

28
00:01:13,073 --> 00:01:16,827
‫ما كان هذا؟ ذلك مجرد فيديو عادي
‫لك وانت تفتعل أصوات مبتذلة.

29
00:01:16,911 --> 00:01:18,537
‫حسناً، لقد عملت بما عندي يا "أوسكار".

30
00:01:18,621 --> 00:01:21,999
‫المرة القادمة
‫صور أمورا أكثر إخفاقا، حسناً؟

31
00:01:22,583 --> 00:01:24,168
‫ماذا حدث للفيديو الذي أرسلته لك؟

32
00:01:24,251 --> 00:01:27,588
‫هذا لم يكن... هذا لم ينجح.
‫هذا لم يكن الصحيح...

33
00:01:28,547 --> 00:01:30,591
‫- أعتقد أنه عندي هنا.
‫- لا.

34
00:01:43,395 --> 00:01:44,522
‫هذا لم يكن فشلا!

35
00:01:44,605 --> 00:01:46,774
‫- فشل! فشل! فشل!
‫- هذا في الحقيقة كان حادث مروع

36
00:01:46,857 --> 00:01:48,651
‫كان من الممكن أن يتسبب في ضرر بالغ.

37
00:01:48,859 --> 00:01:50,444
‫- فشل! فشل! فشل!
‫- كلكم تخفقون الآن.

38
00:01:50,528 --> 00:01:54,323
‫هنيئا على فشلكم الملحمي
‫في استخدام كلمة "فشل!"

39
00:01:57,201 --> 00:01:58,494
‫أهلاً بكم في "سكرانتون"

40
00:02:02,039 --> 00:02:03,666
‫"ذا أوفيس"

41
00:02:06,335 --> 00:02:07,336
‫يا إلهي!

42
00:02:09,839 --> 00:02:12,258
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا شيء! لا شيء يحدث.

43
00:02:12,341 --> 00:02:13,968
‫- استمروا في التحرك، من فضلكم.
‫- ما الذي يقيسه؟

44
00:02:14,051 --> 00:02:16,512
‫حسناً، بعد إذنكم، أنا المالك.

45
00:02:16,595 --> 00:02:19,098
‫هذا بيني وبين الإدارة،
‫لا أحد آخر. من فضلكم.

46
00:02:19,181 --> 00:02:20,808
‫هذه نقطة اتصال كهرومغناطيسي.

47
00:02:20,891 --> 00:02:22,101
‫يا إلهي!

48
00:02:22,184 --> 00:02:25,396
‫هذا يعني مجال كهرومغناطيسي،
‫ينتج عامة من تركيز

49
00:02:25,479 --> 00:02:27,022
‫الأسلاك في منطقة واحدة،

50
00:02:27,523 --> 00:02:30,234
‫خاصة إن كانت غير معزولة جيداً يا "دوايت".

51
00:02:31,861 --> 00:02:33,863
‫حسناً، أنا فقط سأدخل هنا.

52
00:02:33,946 --> 00:02:36,866
‫هل أفهم أنه يوجد خلية نحل في الحائط؟

53
00:02:37,324 --> 00:02:39,660
‫هل تظن أنني أملك آلة لقياس خلايا النحل؟

54
00:02:39,743 --> 00:02:41,537
‫لقد كنت فقط أسأل سؤالا يا "توبي".

55
00:02:41,620 --> 00:02:42,955
‫كيف لك ألا تقتل كل ساعة؟

56
00:02:43,706 --> 00:02:46,458
‫حسناً، أنا لا أتقاضى لكي أعمل في ميكروويف.

57
00:02:46,750 --> 00:02:49,753
‫حسناً، اسمع.
‫كل شيء هنا يسير وفقا للخطة.

58
00:02:50,713 --> 00:02:52,506
‫"الأسلاك تحتاج للعزل."

59
00:02:52,590 --> 00:02:55,718
‫إنه سلك، أيها البشر.
‫لن أبتاع له معطف من الفرو.

60
00:03:00,890 --> 00:03:02,266
‫- شكراً.
‫- لكَ ذلك.

61
00:03:02,349 --> 00:03:06,312
‫الأسبوع الماضي، أخبرت "بام" أخيراً بالوظيفة
‫الأخرى التي حصلت عليها في "فيلادلفيا"،

62
00:03:06,395 --> 00:03:10,816
‫الوظيفة الجانبية،
‫وقد تفاعلت بشكل هادئ جداً تجاه الموضوع.

63
00:03:11,275 --> 00:03:14,069
‫والآن أريد أن أفعل لها شيئاً كبيرا.

64
00:03:15,404 --> 00:03:19,033
‫فمثلا إن كنا في حانة سائقي دراجات
‫وتفوهت بأشياء لبعض سائقي الدراجات

65
00:03:19,116 --> 00:03:21,869
‫وجاؤوا متثاقلين وقلت...

66
00:03:21,952 --> 00:03:23,954
‫"يجب أن تواجهوني أنا أولاً!"

67
00:03:33,172 --> 00:03:34,465
‫"أندي"، هل يمكنني التحدث معك، رجاء؟

68
00:03:34,548 --> 00:03:36,884
‫لن يستغرق الأمر كثيا، إنه مهم جداً،

69
00:03:36,967 --> 00:03:39,261
‫ويجب أن يحدث الآن.

70
00:03:39,720 --> 00:03:41,889
‫حسناً. سأعطيك دقيقة واحدة.

71
00:03:41,972 --> 00:03:43,474
‫من فضلك لا تستخدم الساعة الرملية.

72
00:03:43,557 --> 00:03:45,643
‫لديك دقيقة واحدة وقد بدأت،

73
00:03:45,726 --> 00:03:47,937
‫ولن يضاف أي وقت في النهاية،

74
00:03:48,020 --> 00:03:49,605
‫حتى لاستيعاب هذه الجملة،

75
00:03:49,730 --> 00:03:52,441
‫مع كل فقراتها التابعة

76
00:03:52,524 --> 00:03:56,153
‫وجملها الاعتراضية.

77
00:03:56,779 --> 00:03:58,572
‫أريد أن أتبنى طفل.

78
00:03:58,656 --> 00:03:59,823
‫طفل ماذا؟

79
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
‫طفل بشري؟

80
00:04:01,992 --> 00:04:05,663
‫وتتطلب الوكالة
‫إشارة شخصية من صاحب العمل.

81
00:04:07,247 --> 00:04:09,416
‫لن تضطر إلى فعل أي شيء.
‫أنا سأكتب الرسالة بنفسي.

82
00:04:09,500 --> 00:04:10,960
‫ستوقعها أنت فحسب. لذا...

83
00:04:11,669 --> 00:04:12,670
‫حسناً.

84
00:04:12,795 --> 00:04:16,799
‫وأقع مباشرة في فخ مخططك الانتحالي؟

85
00:04:17,341 --> 00:04:18,842
‫- لا أظن ذلك.
‫- إنه... لا، إنه...

86
00:04:18,926 --> 00:04:21,679
‫وقد لاحظت أن الوقت المتبقي لك هو 30 ثانية.

87
00:04:21,762 --> 00:04:24,056
‫- إن أمكن أن أقنعك بـ...
‫- وحبات الرمال هذه

88
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
‫- تنساب بسرعة للأسفل...
‫- لن يكون شركا

89
00:04:27,309 --> 00:04:28,811
‫- إن كتبت...
‫-...عبر الساعة الرملية.

90
00:04:28,894 --> 00:04:30,729
‫- نفذ الوقت!
‫- حسناً.

91
00:04:32,272 --> 00:04:33,691
‫بالطبع، سأقرأ جوابها.

92
00:04:33,816 --> 00:04:36,986
‫وإن قالت الصدق حول كم هي شريرة وغير مؤهلة

93
00:04:37,069 --> 00:04:39,738
‫لتكون أما، فأجل، سأوقعه.

94
00:04:40,572 --> 00:04:45,661
‫"توجد ارتباطات إحصائية بين الإشعاع
‫الكهرومغناطيسي والمخاطر الصحية المختلفة،

95
00:04:46,286 --> 00:04:49,415
‫لكن الدراسات الرئيسية غير حاسمة."

96
00:04:49,707 --> 00:04:52,042
‫وهذا يعني أنك لا تستطيع أن تجعلني
‫أجلس القرفصاء.

97
00:04:52,376 --> 00:04:53,377
‫من الأفضل لك أن تصلح هذا!

98
00:04:53,460 --> 00:04:56,588
‫لقد تخليت بالفعل عن رحمي
‫ولن أخسر أي جزء سليم آخر!

99
00:04:56,672 --> 00:04:59,842
‫أنتم لا تدركون ماذا تطلبون.
‫سيتوجب علي أن أشق الجدران.

100
00:04:59,925 --> 00:05:02,094
‫سيتوجب علينا أن نغلق هذا المكان
‫لمدة أسبوع.

101
00:05:03,721 --> 00:05:05,264
‫أسبوع إجازة، سيكون هذا رائع.

102
00:05:16,817 --> 00:05:19,319
‫يا، إن لم ترغب في تعليمي "باوربوينت"،
‫فقل ذلك فحسب.

103
00:05:19,403 --> 00:05:21,572
‫- لا أريد أن أعلمك "باوربوينت".
‫- بربك.

104
00:05:21,739 --> 00:05:23,115
‫فقط أرني إياه.

105
00:05:23,198 --> 00:05:25,242
‫- اتبع الحلقة التدريبية.
‫- أنت الحلقة التدريبية.

106
00:05:25,451 --> 00:05:27,703
‫لا، يا رجل، لست كذلك.
‫أنا لست الحلقة التدريبية.

107
00:05:27,911 --> 00:05:29,413
‫يمكنك أن تكون.

108
00:05:31,915 --> 00:05:33,500
‫ما الذي تفعله؟

109
00:05:33,584 --> 00:05:35,169
‫أعطي زوجتي أسبوع إجازة من العمل.

110
00:05:35,586 --> 00:05:36,754
‫لقد دفعت حبة واحده.

111
00:05:37,337 --> 00:05:38,714
‫رائع، أليس كذلك؟

112
00:05:41,550 --> 00:05:43,719
‫إذن "كريد" هو زوج أم هذا الرجل؟

113
00:05:44,094 --> 00:05:45,345
‫صحيح.

114
00:05:46,430 --> 00:05:49,933
‫حسناً، أنا لا أعرف عن بقيتكم،
‫لكنني فقط سوف أقولها.

115
00:05:50,100 --> 00:05:54,480
‫أنا متوتر. ليس لدي أي فكرة عن المشاكل
‫الصحية التي سوف يسببها.

116
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
‫- ماذا؟
‫- بالله عليك.

117
00:05:57,316 --> 00:05:59,026
‫- أنا آسف.
‫- لن تنمو لدي ذراع ثالثة.

118
00:05:59,234 --> 00:06:00,819
‫أعلم ما الذي يحاول "جيم" فعله.

119
00:06:00,903 --> 00:06:03,822
‫أنه يحاول حمل "دوايت" السيئ الكبير
‫على الدفع لمهمة إصلاح ضخمة

120
00:06:03,947 --> 00:06:06,075
‫بينما يأخذ "جيمبو" المحظوظ
‫إجازة مدفوعة الأجر.

121
00:06:06,158 --> 00:06:07,868
‫حسناً، آسف يا "جيمبو" المحظوظ.

122
00:06:07,951 --> 00:06:10,204
‫أستطيع العيش سعيدا جداً في مجال مغناطيسي.

123
00:06:10,287 --> 00:06:12,915
‫معظم أبطال طفولتي
‫حصلوا علي قوتهم بهذه الطريقة.

124
00:06:13,874 --> 00:06:16,376
‫"الآثار الجانبية للمجالات الكهرومغناطيسية
‫تشمل الصداع."

125
00:06:16,460 --> 00:06:17,711
‫ينتابني طوال حياتي.

126
00:06:17,795 --> 00:06:19,463
‫"آلام الثدي."

127
00:06:19,546 --> 00:06:21,757
‫لا نتوءات، ولا بروزات.
‫محاولة جيدة يا "جيم".

128
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
‫"العقم."

129
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
‫نعم، صحيح.

130
00:06:35,979 --> 00:06:38,273
‫ها هو فشاري.
‫هل يمكنك إحضاره لي؟

131
00:06:38,690 --> 00:06:40,943
‫أبق وجبات الخفيفة علي جانبك
‫يا "جيم" الأحمق.

132
00:06:41,819 --> 00:06:43,195
‫- ما الذي...
‫- ماذا؟

133
00:06:45,989 --> 00:06:47,157
‫بعض هذه الحبوب قد كبرت.

134
00:06:47,282 --> 00:06:50,327
‫هذا مستحيل،
‫لأن هذه حقيبة جديدة تماما...

135
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
‫يا إلهي.

136
00:06:57,000 --> 00:06:58,085
‫"أندي"!

137
00:07:02,131 --> 00:07:03,715
‫سوف أصحبك إلي البحيرة.

138
00:07:03,799 --> 00:07:06,885
‫أعطيكِ أسبوع كامل على الماء،
‫فقط أنا، وأنتِ والأطفال.

139
00:07:07,094 --> 00:07:08,929
‫هل يمكننا التوقف
‫عند كشك الفطائر في طريقنا؟

140
00:07:09,012 --> 00:07:12,516
‫هل تقصدين فطائر "لافيرن"
‫ونصلح الإطارات أيضاً؟ أجل، سنفعل ذلك.

141
00:07:12,599 --> 00:07:13,725
‫سنبتاع دزينة منها.

142
00:07:13,809 --> 00:07:15,936
‫دزينة فطائر مختلفة؟
‫لأن هذا يعني شراء فطيرة الرواند.

143
00:07:16,019 --> 00:07:18,438
‫لم تقولين هذا؟ قصدت 4 فطائر تفاح،
‫و4 فطائر توت بري،

144
00:07:18,522 --> 00:07:21,191
‫و2 بالكرز، واحدة بالخوخ،
‫واحدة بالشوكولاته. خلت أن هذا بديهي.

145
00:07:21,275 --> 00:07:22,484
‫نعم، حسناً إذن.

146
00:07:22,693 --> 00:07:25,028
‫السيدات والسادة! لقد سمعت شكواكم

147
00:07:25,112 --> 00:07:27,239
‫وقد توصلنا إلى حل.

148
00:07:27,698 --> 00:07:31,034
‫لذلك، سنغادر المكتب لأسبوع كامل.

149
00:07:31,451 --> 00:07:32,452
‫عمل رائع.

150
00:07:33,328 --> 00:07:37,249
‫لقد نصّ عقدي علي أن أوفر مساحة عمل مؤقتة.

151
00:07:37,332 --> 00:07:39,334
‫- ستصل خلال ساعة.
‫- ماذا؟

152
00:07:40,544 --> 00:07:42,129
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

153
00:07:42,379 --> 00:07:43,380
‫أحضرها.

154
00:07:43,463 --> 00:07:48,886
‫لفة في المستقبل بحافلة عمل.
‫قُل وداعا للمباني المهدِرة.

155
00:07:49,011 --> 00:07:52,181
‫هذه الأيام المكتب المحمول ليس فقط
‫للسياسيين البارعين.

156
00:07:52,264 --> 00:07:54,308
‫الآن أي شخص يستطيع تأجير حافلة عمل.

157
00:07:54,391 --> 00:07:58,103
‫إذا حصلت علي موقف سيارات،
‫فإن مساحة العمل علي بُعد مكالمة هاتفية.

158
00:07:58,187 --> 00:08:01,607
‫في هذا العصر من التقشف
‫وصلاحيات أقل للعُمال،

159
00:08:01,815 --> 00:08:05,110
‫فإن حافلة العمل
‫هي كيفية إنجاز الأمور مستقبلا.

160
00:08:08,447 --> 00:08:09,656
‫إنها مئة حزمة...

161
00:08:09,740 --> 00:08:11,533
‫لا ستة حزم لي.

162
00:08:13,410 --> 00:08:14,745
‫ستة. نعم.

163
00:08:16,038 --> 00:08:17,372
‫- آسف.
‫- يا إلهي.

164
00:08:18,415 --> 00:08:20,209
‫- آسف.
‫- افقدي بعض الوزن.

165
00:08:20,709 --> 00:08:22,211
‫أنا أحاول، آسفة.

166
00:08:26,423 --> 00:08:29,635
‫إدارة "بنسلفانيا" لمعيار الرعاية العامة
‫ما قبل التبني.

167
00:08:29,718 --> 00:08:32,095
‫بالطبع، كنت متبناة.

168
00:08:33,180 --> 00:08:36,850
‫كنت أتمنى ذلك! لا، وصلت للقوائم المختصرة،

169
00:08:36,934 --> 00:08:40,938
‫وحظيت ببعض حفلات المبيت،
‫ولكني لم أصل إلي منطقة النهاية أبداً.

170
00:08:41,355 --> 00:08:42,648
‫لا أعرف ماذا كان السبب.

171
00:08:43,607 --> 00:08:45,984
‫لست محبوبة، ربما. حسناً.

172
00:08:46,485 --> 00:08:48,111
‫اسمعي، أجد صعوبة حقاً في ملئ هذه الاستمارة.

173
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
‫ولكن بما أنك على دراية بالنظام،
‫هل تعتقدين أن بوسعك...

174
00:08:51,114 --> 00:08:53,158
‫بالطبع. أعرف بالضبط ما يريدون سماعه.

175
00:08:53,242 --> 00:08:54,534
‫تسعدني مساعدتك.

176
00:08:54,618 --> 00:08:56,787
‫شكراً جزيلاً لك!

177
00:08:57,412 --> 00:08:59,706
‫فقط، لا تخبري "أندي"، لأنه...

178
00:08:59,790 --> 00:09:01,708
‫يكرهني. يعتقد أنني وحش.

179
00:09:01,792 --> 00:09:03,627
‫ويجب علي العودة إلى بحيرة "لوخ نيس".

180
00:09:04,544 --> 00:09:07,005
‫تمدد. حسناً.

181
00:09:07,839 --> 00:09:10,384
‫كم مرة تحتاج إلى القيام بالتمشية؟

182
00:09:10,592 --> 00:09:13,470
‫أنا...ساقي تتشنج، حسناً؟
‫إنها مشكلة في الدورة الدموية.

183
00:09:13,553 --> 00:09:15,264
‫يا فتي، سأضرب مؤخرتك بمطرقة.

184
00:09:15,347 --> 00:09:17,849
‫حسناً، حسناً، يا رفاق. لنهدأ فحسب.

185
00:09:17,933 --> 00:09:20,310
‫- أنت تصرخ في وجهها.
‫- إنها مسألة طبية.

186
00:09:20,435 --> 00:09:23,230
‫- فقط... أنحن على وفاق؟
‫- أنا بخير! حسناً؟

187
00:09:24,273 --> 00:09:26,358
‫آسف جداً على كل هذا.

188
00:09:26,984 --> 00:09:30,779
‫لا بأس. تعلم المثل القائل،
‫التغيير جيد كالراحة.

189
00:09:32,030 --> 00:09:33,907
‫أحتاج الوصول إلي الورق من فضلِك.

190
00:09:34,783 --> 00:09:35,951
‫يا إلهي!

191
00:09:36,535 --> 00:09:37,953
‫- يا إلهي!
‫- هل أنت بخير؟

192
00:09:38,036 --> 00:09:40,247
‫حسناً، سأحضر منديلا.
‫هل يمكن أن يحضر أحدكم مناديل، رجاء؟

193
00:09:40,330 --> 00:09:43,125
‫أتعلمين؟ لا بأس.
‫لا بأس. دعوني فقط... لا بأس.

194
00:09:43,208 --> 00:09:45,168
‫"بام"، أنا آسف حقاً. فقط...

195
00:09:46,795 --> 00:09:48,922
‫أنا... أنا آسف حقاً على كل ذلك.

196
00:09:52,843 --> 00:09:53,844
‫حقاً؟ تبتسم بسخرية؟

197
00:09:54,970 --> 00:09:56,763
‫ماذا يمكن أن أقول؟ أحب العدالة.

198
00:09:56,847 --> 00:09:58,765
‫لقد أجبرتني أن أنفق المال
‫علي إصلاحات لا لزوم لها.

199
00:09:58,849 --> 00:10:02,769
‫والآن أنت محبوس في حافلة سجن
‫وزوجتك غارقة بالشراب.

200
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
‫مهلاً يا "دوايت"، كنت أحاول القيام
‫بشيء لطيف لـ"بام".

201
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
‫هل يمكنك مساعدتي فحسب؟

202
00:10:07,190 --> 00:10:09,192
‫أيمكننا أخذ هذا الشيء إلى مكان ما؟

203
00:10:09,276 --> 00:10:11,903
‫أو قم بشيء كي لا يكون هذا
‫أسوأ يوم على الإطلاق؟

204
00:10:11,987 --> 00:10:14,323
‫ليست مسئوليتي أن أحل مشاكل زواجك

205
00:10:14,406 --> 00:10:17,242
‫من خلال إنفاق مالي على الوقود.

206
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
‫"أندي"!

207
00:10:21,580 --> 00:10:22,831
‫نعم يا "تونسز".

208
00:10:22,914 --> 00:10:25,125
‫أنت الرئيس.
‫ألا تظن أننا سنكون أكثر إنتاجية

209
00:10:25,208 --> 00:10:27,544
‫إن نظرنا بينما نعمل إلى الأعلى ورأينا

210
00:10:27,627 --> 00:10:30,172
‫أفضل كشك فطائر ريفي في ولاية "بنسلفانيا"؟

211
00:10:30,255 --> 00:10:32,799
‫- أنا متأكد أنني سأكون أكثر إنتاجية.
‫- وكذلك أنا.

212
00:10:32,883 --> 00:10:36,303
‫- بلا شك.
‫- لا، لا، هذه حافلة عمل.

213
00:10:36,386 --> 00:10:40,182
‫العجلات لنقل مساحة العمل
‫من وإلى موقع العمل.

214
00:10:40,265 --> 00:10:41,433
‫عم تتحدث؟

215
00:10:41,516 --> 00:10:43,727
‫أنت لست المدير. "أندي" هو المدير. "أندي"؟

216
00:10:44,394 --> 00:10:48,607
‫فطائر! فطائر! فطائر! فطائر! فطائر! فطائر!

217
00:10:48,732 --> 00:10:52,402
‫حسناً! تحدث الأشخاص السمينون!

218
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
‫"دوايت"، تحرك بهذه الحافلة.

219
00:10:57,824 --> 00:11:01,244
‫المحطة التالية، فطائر "لافيرن"
‫ونصلح الإطارات أيضاً!

220
00:11:02,162 --> 00:11:03,163
‫نعم!

221
00:11:07,667 --> 00:11:11,463
‫حسناً يبدو أن حافلة العمل
‫كانت فكرة جيدة، صحيح؟

222
00:11:11,630 --> 00:11:14,758
‫- تراجع خلف الخط الأصفر.
‫- لك هذا.

223
00:11:27,687 --> 00:11:28,980
‫- قف.
‫- عُد.

224
00:11:29,064 --> 00:11:30,315
‫فات الأوان.

225
00:11:30,816 --> 00:11:35,529
‫"تفقد الأسماء!

226
00:11:35,612 --> 00:11:37,197
‫- اسمي ’بام‘
‫- حقاً؟

227
00:11:37,280 --> 00:11:38,865
‫- أحب أن أرسم
‫- حقاً؟

228
00:11:38,949 --> 00:11:40,450
‫- هل تعتقد أنك أفضل؟
‫- حقاً؟

229
00:11:40,534 --> 00:11:42,577
‫- لا، أنت لست كذلك!
‫- تفقد الأسماء!

230
00:11:42,661 --> 00:11:45,705
‫تفقد الأسماء!

231
00:11:46,039 --> 00:11:49,126
‫تفقد الأسماء!

232
00:11:49,251 --> 00:11:50,794
‫- اسمي ’كيفن‘
‫- حقاً؟

233
00:11:50,919 --> 00:11:52,379
‫- هذا هو اسمي
‫- حقاً؟

234
00:11:52,462 --> 00:11:54,464
‫- إنهم يدعونني ’كيفن‘
‫- حقاً؟

235
00:11:54,548 --> 00:11:56,591
‫- لأن هذا هو اسمي
‫- تفقد الأسماء!

236
00:11:56,675 --> 00:11:59,886
‫تفقد الأسماء!

237
00:12:00,137 --> 00:12:03,306
‫تفقد الأسماء!"

238
00:12:12,441 --> 00:12:15,193
‫شكراً. لعب الهوكي أفضل من العمل اليوم.

239
00:12:18,321 --> 00:12:19,656
‫يا إلهي!

240
00:12:21,491 --> 00:12:22,576
‫إلقاء القمامة
‫إنه تصرف حقير، لا تفعله!

241
00:12:22,659 --> 00:12:24,453
‫رحلة "داندر ميفلين" عام 2012

242
00:12:24,828 --> 00:12:26,913
‫حسناً، واحدة جدية الآن.

243
00:12:28,498 --> 00:12:30,292
‫مهلاً، أين "دوايت"؟
‫ينبغي أن يكون جزءا من هذا.

244
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
‫هل كان يتصرف بشكل غريب تجاهك مؤخرا؟

245
00:12:34,921 --> 00:12:37,382
‫إن كنت تعنين بمؤخرا آخر 12 عاما، فأجل.

246
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
‫لا، أعني إنه عابس. هذا ليس من شيمه.

247
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
‫إنه غاضب فحسب من أننا جميعاً نستمتع بوقتنا.

248
00:12:41,344 --> 00:12:43,889
‫إذن لم لا يتآمر؟ أو يستعد للانتقام؟

249
00:12:45,557 --> 00:12:47,851
‫إنه على ما يرام. إنه غير قابل للتدمير.

250
00:12:49,895 --> 00:12:54,274
‫قولي دائماً إن الطفل "وضع"
‫للتبني، ولا تقولي أبداً أنه "سُلم".

251
00:12:55,066 --> 00:12:56,193
‫نحن لسنا رهائن.

252
00:12:57,360 --> 00:12:59,362
‫علي الرغم من أنني فكرت في خطف واحد.

253
00:13:00,363 --> 00:13:01,364
‫ولا تقولي ذلك أبداً.

254
00:13:04,034 --> 00:13:07,621
‫أنا متحمسة للغاية بشأن ذلك الطفل
‫الذي ستقومين بتبنيه.

255
00:13:07,704 --> 00:13:11,958
‫أتمنى لو كان بوسعي التلويح بعصا سحرية
‫لأجعلك في الـ5 وبلا والدين مرة أخري.

256
00:13:12,042 --> 00:13:13,460
‫كنت لأتبناك على الفور.

257
00:13:16,922 --> 00:13:19,925
‫المحطة القادمة، الفطائر.
‫المحطة القادمة، الفطائر.

258
00:13:20,258 --> 00:13:23,053
‫المحطة القادمة، الفطائر.
‫المحطة القادمة، الفطائر.

259
00:13:23,470 --> 00:13:25,180
‫لننطلق أيها السائق.

260
00:13:25,263 --> 00:13:28,391
‫تقوم "لافيرن" بتحميل
‫عربة الفطائر في الـ5، لذا...

261
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
‫في الـ5؟ هذا بعد 20 دقيقة فحسب من الآن.

262
00:13:31,686 --> 00:13:34,397
‫متجر الفطائر يبعد 21 كيلومترا.

263
00:13:34,940 --> 00:13:38,902
‫لذا إن قدنا بسرعة 88 كيلومترا في الساعة،
‫لن يكون أمامنا سوى 5 دقائق!

264
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
‫مهلاً. عندما ينطوي الأمر على فطائر يصبح
‫بمقدورك فجأة إجراء الحساب في رأسك؟

265
00:13:43,114 --> 00:13:44,115
‫حسناً...

266
00:13:44,366 --> 00:13:48,203
‫لحظة يا "كيفن"، كم ناتج قسمة 19154 فطيرة

267
00:13:48,537 --> 00:13:50,247
‫على 61 فطيرة؟

268
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
‫314 فطيرة.

269
00:13:54,918 --> 00:13:56,419
‫ماذا لو كانت سلطة؟

270
00:13:56,878 --> 00:13:58,338
‫حسناً، إنها...

271
00:14:00,465 --> 00:14:03,260
‫ونأخذ الأربعة... في...

272
00:14:03,343 --> 00:14:04,719
‫هذا لا يفلح.

273
00:14:04,928 --> 00:14:07,180
‫آسف على إفساد رحلة "جيم" المدهشة يا جماعة.

274
00:14:07,264 --> 00:14:08,515
‫لكن كاد الوقود أن ينفذ منا تقريبا.

275
00:14:08,890 --> 00:14:11,977
‫حسناً، رأيت محطة وقود على بعد
‫نحو 1.5 كيلومتر بالخلف، لذا أسرع.

276
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
‫تلك المحطة التي تتبع علامة تجارية؟
‫كلا، انس الأمر، آسف.

277
00:14:14,771 --> 00:14:17,816
‫الخزان كبير في هذا الشيء،
‫ويتقاضون 5 سنتات إضافية على الغالون؟

278
00:14:17,941 --> 00:14:18,942
‫سيشكل هذا فارقا حقاً.

279
00:14:19,067 --> 00:14:21,236
‫هل تمازحني؟ هيا يا "دوايت"!

280
00:14:21,444 --> 00:14:23,154
‫عزيزي؟ لا أعتقد أن علينا استفزازه.

281
00:14:23,238 --> 00:14:25,156
‫كلا، سأستفزه. أتعلمين لماذا؟

282
00:14:25,240 --> 00:14:27,867
‫لأنك ستحصلين على فطيرة.
‫لماذا؟ لأنك تستحقينها!

283
00:14:27,951 --> 00:14:30,537
‫وما الذي يفعله؟ إنه يحاول التجول بنا
‫عبر أرجاء الريف

284
00:14:30,620 --> 00:14:32,872
‫باحثا عن وقود،
‫لأنه يعرف أننا لن نصل إلى هناك.

285
00:14:32,956 --> 00:14:34,791
‫- أهذا ما تريده؟
‫- لا!

286
00:14:35,125 --> 00:14:36,918
‫كف عن إلقاء الأوامر علي يا "جيم"!

287
00:14:37,127 --> 00:14:38,795
‫- ماذا نريد؟
‫- فطائر!

288
00:14:38,962 --> 00:14:40,630
‫- ومتى نريدها؟
‫- فطائر!

289
00:14:41,172 --> 00:14:42,173
‫حسناً، لا بأس!

290
00:14:45,010 --> 00:14:47,137
‫أنت تفوز يا "جيم"! أنت تفوز.

291
00:14:47,220 --> 00:14:49,264
‫كنا نتصارع منذ وقت طويل،
‫لكن أتعرف أمرا؟

292
00:14:49,347 --> 00:14:51,558
‫لقد فزت، لأنك فائز. أنت الذكر المسيطر.

293
00:14:51,641 --> 00:14:54,311
‫تفضل. اذهب وابتع لزوجتك فطيرة
‫أيها الذكر المسيطر.

294
00:14:54,394 --> 00:14:57,647
‫- اذهب وابتع فطائر للعالم بأسره!
‫- هذا مستحيل.

295
00:14:59,024 --> 00:15:01,318
‫- "دوايت"!
‫- ماذا تفعل؟

296
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- "دوايت"!

297
00:15:06,072 --> 00:15:08,283
‫الآن لم تعد لي شهية للفطائر حتى.

298
00:15:09,492 --> 00:15:10,493
‫مهلاً.

299
00:15:11,578 --> 00:15:12,996
‫كلا، لقد عادت شهيتي.

300
00:15:16,291 --> 00:15:18,084
‫قد وابتعد عن هنا فحسب. فقط...

301
00:15:18,168 --> 00:15:19,669
‫"فيليس"، هذا ليس آمنا.

302
00:15:19,753 --> 00:15:21,838
‫يا رفاق، لم يتبق لدينا سوى 18 دقيقة.

303
00:15:22,005 --> 00:15:25,008
‫وبسرعة 98 كيلومترا في الساعة، سنصل بالكاد.

304
00:15:25,550 --> 00:15:27,093
‫اصعد وتفقده. إنه غاضب.

305
00:15:27,177 --> 00:15:28,803
‫تعلمين أنه يفعل كل هذا عمدا.

306
00:15:28,887 --> 00:15:31,222
‫رجاء تأكد من أنه بخير.

307
00:15:32,432 --> 00:15:33,767
‫وأسرع بالله عليك!

308
00:15:33,850 --> 00:15:35,268
‫ستنفذ منهم فطائر الموز بالكريمة.

309
00:15:35,352 --> 00:15:38,772
‫فطائر الموز بالكريمة هي أو ما سينفذ. سنكون
‫محظوظين لو حصلنا على فطائر القرع الآن.

310
00:15:38,855 --> 00:15:39,856
‫ماذا؟

311
00:15:41,232 --> 00:15:42,233
‫"دوايت"؟

312
00:15:43,026 --> 00:15:44,444
‫لم تتصرف بحقارة هكذا؟

313
00:15:44,527 --> 00:15:46,363
‫أحاول فعل شيء لزوجتي،

314
00:15:46,446 --> 00:15:48,865
‫- ولا تنفك عن الخروج عن المسار...
‫- أنا عقيم يا "جيم".

315
00:15:50,241 --> 00:15:52,535
‫- ماذا؟
‫- خلاياي خالية من العسل.

316
00:15:53,036 --> 00:15:56,081
‫اجتمعت مع "أنجيلا"، والطفل الذي تحمله

317
00:15:56,164 --> 00:15:57,791
‫ليس مني.

318
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
‫خلت أنني سأكون أبا
‫وعوضا عن ذلك تبين أنني خصي،

319
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
‫بسبب عيب في.

320
00:16:05,298 --> 00:16:08,051
‫أهذا بسبب الفشار، أو حرف "إكس" على السقف؟

321
00:16:08,718 --> 00:16:10,387
‫كانت تلك مزحة يا "دوايت".

322
00:16:11,388 --> 00:16:14,015
‫أتعني أنك أطلقت
‫إشعاعات كهرومغناطيسية خطرة على بنايتي

323
00:16:14,099 --> 00:16:15,975
‫- كمزحة؟
‫- لا.

324
00:16:16,351 --> 00:16:18,311
‫هذا ذكاء. هذه أفضل مزحة
‫قمت بها على الإطلاق.

325
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
‫سأقبل بذلك.

326
00:16:23,775 --> 00:16:24,901
‫- "أندي"؟
‫- من؟

327
00:16:26,361 --> 00:16:28,363
‫- أهذا وقت مناسب؟
‫- أجل.

328
00:16:28,446 --> 00:16:30,990
‫وقت رائع، في خضم أزمة السقف.

329
00:16:31,908 --> 00:16:33,952
‫حسناً، دعيني أقرأه. ماذا لدينا هنا؟

330
00:16:34,160 --> 00:16:35,328
‫حسناً.

331
00:16:38,581 --> 00:16:41,584
‫لقد سهلت هذا الأمر علي للغاية.
‫لا يمكن توقيعها.

332
00:16:44,254 --> 00:16:46,965
‫- حسناً، هناك شيء...
‫- إنه غير دقيق، وغير نزيه،

333
00:16:47,048 --> 00:16:49,134
‫ومجرد هراء في الواقع.

334
00:16:49,968 --> 00:16:52,011
‫ربما يمكنني إعادة صياغة بعض منه...

335
00:16:52,095 --> 00:16:54,097
‫إليك الأمر. طلبت مني أن أسدي إليك صنيعا.

336
00:16:54,180 --> 00:16:55,974
‫وقد فعلته. لقد قرأت الورقة.

337
00:16:56,057 --> 00:16:58,268
‫شكراً جزيلاً لي على وقتي.

338
00:16:59,686 --> 00:17:01,813
‫حظا موفقا لك في حلمك المستحيل.

339
00:17:04,274 --> 00:17:05,775
‫حسناً إذن.

340
00:17:15,326 --> 00:17:17,787
‫"دوايت"، أحيانا يتطلب الأمر من الرجل
‫بضعة سنوات كي تحمل المرأة.

341
00:17:17,871 --> 00:17:20,415
‫حقاً؟ كم استغرقتما أنت و"بام" كي تحمل؟

342
00:17:20,582 --> 00:17:22,417
‫- هذا لا يهم.
‫- أي وضع كنتما تستخدمانه كي تحمل؟

343
00:17:22,500 --> 00:17:24,669
‫- حسناً، لن أخبرك بهذا.
‫- العادي أم مضاجعة المرأة من الخلف؟

344
00:17:24,753 --> 00:17:26,671
‫استخدمت وضع مضاجعة المرأة من الخلف
‫يا غريب الأطوار؟

345
00:17:26,963 --> 00:17:28,465
‫يا للقرف. لا عليك يا "جيم".

346
00:17:39,309 --> 00:17:42,729
‫النساء البريطانيات يشتهرن
‫بأنهن مفرطات العواطف، ألست محقا؟

347
00:17:44,314 --> 00:17:46,483
‫- لا أعتقد أن هذه "نيلي".
‫- ماذا؟

348
00:17:48,860 --> 00:17:52,947
‫لا، لا. اسمعي، لا بأس، حقاً. ليست غلطتك.

349
00:17:53,823 --> 00:17:57,368
‫لا، لا. كنت رقيقة للغاية،

350
00:17:57,827 --> 00:17:59,412
‫وليس للأمر أي علاقة بك.

351
00:18:00,997 --> 00:18:03,666
‫هل سبق أن فكرت أنه لأنك تمتلك المبنى،

352
00:18:03,750 --> 00:18:07,086
‫فجميع من فيه،
‫أننا جميعاً أشبه ما نكون بأطفالك؟

353
00:18:07,587 --> 00:18:11,508
‫أتعلم هناك كلمة لذلك
‫في الألمانية، "أطفال مبنى"،

354
00:18:11,633 --> 00:18:14,928
‫تستخدم خصيصا من قبل ملاك المباني
‫ممن ليس لديهم أطفال لتعزية أنفسهم.

355
00:18:15,011 --> 00:18:17,889
‫لكنني الآن بت أفهم الأمر حقاً.

356
00:18:19,307 --> 00:18:23,770
‫الآن لديك حافلة تعج بأطفال مبنى حقيقيين.

357
00:18:23,853 --> 00:18:27,106
‫- "أطفال مبنى".
‫- حسناً، وجميعهم على وشك

358
00:18:27,190 --> 00:18:28,691
‫ألا يحصلوا على فطائر.

359
00:18:29,859 --> 00:18:32,153
‫وليس هناك سوى شخص واحد يمكنه إنقاذهم.

360
00:18:32,237 --> 00:18:33,321
‫وليس أنا.

361
00:18:34,072 --> 00:18:35,156
‫أتفق معك.

362
00:18:37,200 --> 00:18:38,701
‫كيف سار الأمر؟

363
00:18:38,785 --> 00:18:41,287
‫سار بشكل جيد للغاية في الواقع،
‫عمقنا رابطتنا، وتحدثنا...

364
00:18:41,830 --> 00:18:42,831
‫انتظر انتظر انتظر!

365
00:18:42,914 --> 00:18:45,959
‫هذا ما يحدث عندما لا تبتعد عن الطريق.

366
00:18:46,042 --> 00:18:47,252
‫ابتعد عن الطريق!

367
00:18:49,546 --> 00:18:51,297
‫- أتشعر أنك بخير الآن؟
‫- بل بأتم حال.

368
00:18:51,381 --> 00:18:52,757
‫وهل تعلمين أمرا يا عزيزتي؟

369
00:18:52,841 --> 00:18:54,884
‫سأحضر لك فطيرة الراوند تلك.

370
00:18:55,134 --> 00:18:56,219
‫- في الواقع، الراوند...
‫- لا تفعلي.

371
00:18:56,302 --> 00:18:57,303
‫-...الفطيرة الوحيدة التي...
‫- لا تكملي.

372
00:18:57,387 --> 00:18:59,055
‫ليتشبث الجميع!

373
00:19:10,567 --> 00:19:13,945
‫فطائر! فطائر! فطائر! فطائر!

374
00:19:14,028 --> 00:19:15,572
‫"لافيرن" للفطائر
‫ولإصلاح الإطارات أيضاً

375
00:19:27,250 --> 00:19:28,501
‫غيرت رأيي.

376
00:19:29,210 --> 00:19:30,879
‫- وقعتها؟
‫- أجل.

377
00:19:31,379 --> 00:19:33,214
‫ليس على حالها بالطبع.

378
00:19:34,215 --> 00:19:37,093
‫أدخلت بعض التغييرات،
‫وأضفت بعض الجمل في النهاية.

379
00:19:38,678 --> 00:19:40,138
‫ثقي بي، كانت بحاجة إلى ذلك.

380
00:19:41,514 --> 00:19:42,849
‫لكن، أجل، لا يهم.

381
00:19:50,440 --> 00:19:53,568
‫"إنها حازمة في العمل،
‫ولكنها رقيقة مع من تهتم بأمرهم.

382
00:19:53,651 --> 00:19:58,156
‫ستكون أما رائعة لأي طفل
‫يمكنه التغاضي عن لكنتها الغريبة."

383
00:20:03,036 --> 00:20:05,121
‫أنا أهينك "أوسكار"!

384
00:20:05,622 --> 00:20:06,748
‫ماذا؟

385
00:20:06,831 --> 00:20:09,709
‫أنا أهينك في وجهك!

386
00:20:10,460 --> 00:20:12,670
‫لا أعلم عم تتحدث.

387
00:20:12,754 --> 00:20:15,048
‫لم لا تفعل شيئاً بشأن الأمر إذن؟

388
00:20:15,506 --> 00:20:18,509
‫"كيفن"، هل تحاول أن تجعلني أضربك
‫على وجهك بفطيرتي؟

389
00:20:18,885 --> 00:20:20,345
‫ليس لديك الشجاعة لفعل ذلك

390
00:20:20,929 --> 00:20:25,600
‫أيها الأحمق غبي قبيح الوجه.

391
00:20:32,649 --> 00:20:33,650
‫أجل!

392
00:20:34,901 --> 00:20:37,111
‫يا إلهي، أشعر بالشبع للغاية.

393
00:20:42,408 --> 00:20:43,743
‫لقد نجحنا.

394
00:20:44,285 --> 00:20:45,662
‫لقد نجحت

395
00:20:54,504 --> 00:20:56,422
‫- اسمي ’أندي‘!
‫- حقاً؟

396
00:20:56,506 --> 00:20:58,466
‫- لا أتعاطى المخدرات
‫- حقاً؟

397
00:20:58,549 --> 00:21:00,468
‫- انظروا إلى أناقتي
‫- حقاً؟

398
00:21:00,551 --> 00:21:02,845
‫- من ’فلات وسكروج‘!
‫- أجل

399
00:21:17,735 --> 00:21:20,405
‫- تفقد أسماء
‫- تفقد أسماء

400
00:21:20,488 --> 00:21:21,531
‫تفقد أسماء"

401
00:21:21,614 --> 00:21:22,657
‫ماذا؟

