﻿1
00:00:04,714 --> 00:00:07,591
‫مرحباً, "براين," هل لديك ثانية؟

2
00:00:07,675 --> 00:00:10,302
‫نعم, أعرف ما الذي تريدين أن تقولينه,
‫كل شيء على ما يرام.

3
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
‫لا, لقد سمعت...

4
00:00:11,470 --> 00:00:13,305
‫سمعت أنك وقعت في مشكلة, أشعر بالسوء.

5
00:00:13,472 --> 00:00:17,351
‫لا بأس, كان خطأي الأول
‫في تسع سنوات في إظهار صوتك.

6
00:00:17,727 --> 00:00:18,936
‫"داندر ميفلين," هذه "إيرين."

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,354
‫حسناً, شكراً لكونك صديق جيد.

8
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
‫بالتأكيد, في أي وقت.

9
00:00:22,356 --> 00:00:23,774
‫ماذا عنك و "جيم؟" هل أنهيتم مشاكلكم؟

10
00:00:23,941 --> 00:00:26,235
‫نعم, معظمهم.

11
00:00:27,111 --> 00:00:28,487
‫"بام," مكالمة هاتفية.

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,324
‫مهلاً, قل مرحباً ل "أليسا."

13
00:00:32,408 --> 00:00:33,409
‫سأفعل.

14
00:00:33,492 --> 00:00:35,411
‫-حسناً, شكراً لك.
‫-بالتأكيد.

15
00:00:36,579 --> 00:00:38,497
‫-مرحباً, رجل الميكروفون.

16
00:00:38,581 --> 00:00:39,665
‫مرحباً, "ميريديث."

17
00:00:39,749 --> 00:00:41,250
‫متى سوف تعاشرني؟

18
00:00:41,333 --> 00:00:43,794
‫اسمعي, انهم سوف يضايقونا
‫عند التحدث مع التابعين.

19
00:00:43,878 --> 00:00:46,297
‫إنها قاعدة سيئه, لكنك تعرفين, أنا أريد ذلك

20
00:00:46,422 --> 00:00:48,758
‫-سأراك لاحقاً.
‫-علم.

21
00:00:59,560 --> 00:01:01,020
‫أهلاً بكم في "سكرانتون"

22
00:01:01,604 --> 00:01:02,563
‫"داندر ميفلين"

23
00:01:15,743 --> 00:01:17,495
‫ذا أوفيس

24
00:01:20,164 --> 00:01:21,165
‫مرحباً.

25
00:01:21,457 --> 00:01:24,168
‫سمعت أنك تحضر بعض الأشخاص
‫للمقابلة من أجل وظيفة المبيعات.

26
00:01:25,169 --> 00:01:26,921
‫هذا صحيح, بعض من الأصدقاء القدامى.

27
00:01:27,379 --> 00:01:30,758
‫للجريئين فقط, عليك أن تكون
‫بهذه الروعة لتنضم.

28
00:01:30,925 --> 00:01:33,385
‫حسناً, لقد رفعتها.

29
00:01:33,928 --> 00:01:35,846
‫حقاً؟ نعم, فعلتها.

30
00:01:36,222 --> 00:01:38,516
‫"والاس" سمح لي بتوظيف مساعد مبيعات مبتدئ.

31
00:01:38,599 --> 00:01:40,768
‫حنى يجلس على مكتب "جيم"
‫بينما يكون بعيدا في "فيلي."

32
00:01:41,018 --> 00:01:44,063
‫و أخيراً, سأحصل على شخص
‫في مجموعة مكتبي و يكون يفهمني.

33
00:01:44,438 --> 00:01:47,650
‫انه مثل, "حقاً يا جيم؟ أنت لا تستوعب الفرق"

34
00:01:47,733 --> 00:01:49,819
‫"بين المسلخ و مستخلص الدهون؟"

35
00:01:50,736 --> 00:01:53,405
‫"ذكرني ألا أعيرك أي بقر أو خيول ميتة."

36
00:01:53,531 --> 00:01:54,824
‫واو!

37
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
‫أتعرف ماذا يا رجل؟ أنا أستحق هذه الوظيفة.

38
00:01:57,368 --> 00:01:58,953
‫لقد سجلت معك "ستون أند سون سوت ويرهاوس."

39
00:01:59,036 --> 00:02:01,747
‫و الله يعلم, لأحصل على
‫"سكرانتون وايت بيجز" مع "جان"

40
00:02:01,831 --> 00:02:03,874
‫ذهبت إلى أعلى حدود

41
00:02:03,958 --> 00:02:05,042
‫و للأسفل.

42
00:02:05,376 --> 00:02:06,418
‫أتعلم ماذا؟

43
00:02:06,836 --> 00:02:08,879
‫سوف تحصل على مقابلتك. حسناً؟

44
00:02:09,046 --> 00:02:11,298
‫أعلم أنك ستواجه
‫بعض النجوم الحقيقيين وجها لوجه.

45
00:02:11,423 --> 00:02:13,259
‫لكن لديك حقاً فرصة جيدة.

46
00:02:13,342 --> 00:02:15,302
‫"كلارك" لا يملك أي فرصة.

47
00:02:15,469 --> 00:02:17,847
‫أعني أنه سيواجه صديقي "رولف," حبا بالله!

48
00:02:18,055 --> 00:02:20,891
‫رجل يذهب للصيد ومعه قنابل يدوية.
‫و "تريفور؟"

49
00:02:21,141 --> 00:02:23,561
‫سيجعلك تضحك بشدة إلى أن تتقيأ على سروالك.

50
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
‫هذا مقرف, أتعلم؟

51
00:02:25,062 --> 00:02:27,481
‫تعمل اثنا عشر أسبوعا منهك في الشركة
‫و ماذا يفعلون؟

52
00:02:27,690 --> 00:02:30,359
‫يجعلونك تتنافس للحصول على ترقية.
‫مثل الحيوان.

53
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
‫أتعلم, اعتقدت أن هذا مكتب
‫وليس "ذا ثوندردوم."

54
00:02:34,405 --> 00:02:36,490
‫تغيرات كبيرة قادمة لمجموعة المكتب القديمة.

55
00:02:36,574 --> 00:02:39,952
‫لا مزيد من تحالف "بام" و "جيم" ضد "دوايت."

56
00:02:40,077 --> 00:02:43,622
‫الآن أصبح محور"دوايت"و صديق ضد "بام."

57
00:02:43,706 --> 00:02:45,583
‫كان بإمكانك مجرد تسميته
‫تحالف أيضاً, أليس كذلك؟

58
00:02:45,666 --> 00:02:48,252
‫أنا أنتقي كلماتي بحذر شديد.

59
00:02:49,044 --> 00:02:51,630
‫إن الأمور حساسة قليلاً بيني
‫و بين "بام" حاليا

60
00:02:51,881 --> 00:02:55,384
‫و إذا كان عملي في "فيلي"
‫سيؤول إلى مضاعفة "دوايت" في حياتها

61
00:02:55,718 --> 00:02:57,553
‫هذا فقط سيجعل الأمور أسوأ.

62
00:03:03,225 --> 00:03:04,894
‫لديك مقابلة لوظيفة المبيعات أيضاً؟

63
00:03:04,977 --> 00:03:08,230
‫لا, أنت الذي ستقابل من أجلها.
‫أنا سأحصل عليها.

64
00:03:08,314 --> 00:03:11,108
‫حسناً, لن أكون متأكد من ذلك.
‫أقصد, أنا أعمل هنا من اثنا عشر أسبوع.

65
00:03:11,317 --> 00:03:12,693
‫ذلك موسم كامل ل "هوملاند."

66
00:03:13,068 --> 00:03:15,738
‫و أمور كثيرة قد تحدث
‫في ذلك الوقت, كما رأينا.

67
00:03:16,488 --> 00:03:18,908
‫أنا "رولف." "رولف أول."

68
00:03:18,991 --> 00:03:20,242
‫"رولف أول."

69
00:03:20,993 --> 00:03:22,411
‫ذلك يبدو مثل "رولد دول."

70
00:03:22,494 --> 00:03:23,662
‫اذهب إلى الجحيم.

71
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
‫ها هو!

72
00:03:25,289 --> 00:03:27,666
‫-مرحباً!
‫-هيا, يا صديقي, لنقوم بذلك.

73
00:03:27,750 --> 00:03:29,209
‫آسف, "رولف" يبدأ أولاً.

74
00:03:29,293 --> 00:03:32,171
‫لا تقارن به. عندما تكون مع ال "ر و ل ف"

75
00:03:32,254 --> 00:03:35,341
‫أنت حرفيا تتدحرج في الطابق المضحك!

76
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
‫لطيف!

77
00:03:36,967 --> 00:03:41,513
‫"رولف" صديقي المفضل, و هو الرجل!

78
00:03:41,597 --> 00:03:44,099
‫رائع, وهادئ على مدار الأسبوع.

79
00:03:44,475 --> 00:03:46,894
‫فقط حاول و أزعج "رولف." أتحداك.

80
00:03:47,478 --> 00:03:48,812
‫يا له من شخص لطيف.

81
00:03:48,896 --> 00:03:50,230
‫متى ستتحدث ل "دافيد والاس؟"

82
00:03:50,356 --> 00:03:52,691
‫سأكلمه ظهر اليوم, لكن لا ترفع من آمالك.

83
00:03:52,775 --> 00:03:53,901
‫فات الأوان, آمالي مرتفعة.

84
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
‫الأسبوع الفائت, شركتي في "فيلي"
‫خسرت مستثمر كبير.

85
00:03:56,612 --> 00:03:58,072
‫لذا نحن نبحث عن تمويل جديد.

86
00:03:58,489 --> 00:04:00,407
‫لحسن الحظ, شركائي لديهم الحل

87
00:04:00,866 --> 00:04:03,535
‫أن أسأل رئيس الشركة التي سأتركها

88
00:04:03,661 --> 00:04:06,163
‫أن يعطينا سيولة نقدية هائلة.

89
00:04:06,622 --> 00:04:10,250
‫لذا, تم حل المشكلة. شكراً يا رفاق.

90
00:04:10,876 --> 00:04:13,671
‫هذا الكرسي سيكون لك! و هذا المكتب!

91
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
‫أنا على الهاتف. أنا على الهاتف.

92
00:04:15,214 --> 00:04:16,465
‫لا أهتم!

93
00:04:17,049 --> 00:04:18,467
‫سوف أتصل بك لاحقاً. شكراً

94
00:04:20,803 --> 00:04:24,682
‫آمل أنك تحبين الحديد النرويجي الأسود,
‫لأنني لا أستخدم سماعات الأذن.

95
00:04:26,183 --> 00:04:27,810
‫لا سماعات الأذن!

96
00:04:30,688 --> 00:04:31,939
‫أنا متأكد أنه فقط متوتر.

97
00:04:33,273 --> 00:04:37,027
‫لا بأس, انه مجرد ترتيب مقاعد. لا يهم.

98
00:04:40,197 --> 00:04:43,993
‫إذا, لدي سيرتك الذاتية هنا,
‫لكنها لا تخبرني كل شيء.

99
00:04:44,076 --> 00:04:45,661
‫الكثير من تلك المعلومات شخصية.

100
00:04:45,744 --> 00:04:47,955
‫كيف أعرف أنك أنت مؤهل لتقييمي؟

101
00:04:48,038 --> 00:04:49,581
‫أنا الشخص الذي عرض الوظيفة.

102
00:04:49,665 --> 00:04:50,874
‫ما هي أوراق اعتمادك؟

103
00:04:50,958 --> 00:04:52,584
‫لقد عملت هنا اثنا عشر عاما.

104
00:04:52,668 --> 00:04:55,045
‫فزت بجائزة "بائع السنة"
‫أنا مساعد للمدير الإقليمي.

105
00:04:55,129 --> 00:04:56,255
‫أعتقد أني سمعت كل ما أحتاج سماعه.

106
00:04:56,338 --> 00:04:59,216
‫انتظر, انتظر. لا, إذا أردت أن تعرف أكثر,
‫بإمكانك الاتصال على "دافيد والاس."

107
00:04:59,299 --> 00:05:00,342
‫متأكد أنه سيعطيك مرجع.

108
00:05:00,426 --> 00:05:01,885
‫شكراً يا "دوايت." سأكون على اتصال.

109
00:05:04,972 --> 00:05:07,224
‫حسناً, لا يستطيع الجميع أن يكونوا ناجحين.

110
00:05:07,391 --> 00:05:09,810
‫لكن "تريفور" التالي, و هو محترف حقيقي.

111
00:05:09,893 --> 00:05:12,646
‫تقول "اقفز," و هو يقول "على من؟"

112
00:05:13,022 --> 00:05:15,691
‫يحب يتعدى على الناس, ذلك "تريفور."

113
00:05:16,525 --> 00:05:19,653
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫انك ستكون بائع ورق فعال؟

114
00:05:20,320 --> 00:05:23,699
‫حسناً, لم أعرف أن هذا السؤال سيأتي.

115
00:05:23,949 --> 00:05:26,910
‫أيمكنني أخذ عشرون دقيقة على ذلك,
‫ربما يمكننا العودة له؟

116
00:05:27,119 --> 00:05:30,080
‫حسناً, هذا سؤال أساسي لشخص سيصبح بائع ورق.

117
00:05:30,539 --> 00:05:32,416
‫تخطاه. السؤال التالي.

118
00:05:32,750 --> 00:05:37,296
‫حسناً, هل ترى نفسك أكثر
‫كشخص تعمل في فريق أو مع ذاتك؟

119
00:05:37,421 --> 00:05:39,840
‫لا, لا, و لا.

120
00:05:41,425 --> 00:05:42,843
‫هناك فقط خيارين.

121
00:05:43,552 --> 00:05:44,928
‫كش ملك.

122
00:05:45,345 --> 00:05:47,097
‫ربحت هذه المرة, يا صديقي.

123
00:05:48,307 --> 00:05:49,975
‫هل تستخدم موقف السيارات؟

124
00:05:51,393 --> 00:05:52,936
‫هذه للنقل بالحافلة.

125
00:05:54,480 --> 00:05:55,939
‫لا شيء يوقع بهذا الرجل.

126
00:05:59,026 --> 00:06:00,027
‫مرحباً, "جيم؟"

127
00:06:00,360 --> 00:06:02,279
‫هل تمانع إن ألقيت نظرة على
‫أوراق الأسعار هذه قبل مقابلتي؟

128
00:06:02,362 --> 00:06:03,864
‫-بالتأكيد, نعم. تفضل.
‫-شكراً, يا رجل.

129
00:06:10,412 --> 00:06:12,247
‫أنت... أنت متأكد أنه لا بأس؟
‫لأنك نوعا ما...

130
00:06:12,331 --> 00:06:15,667
‫نعم, بالتأكيد. هل يحب الناس الجلوس بجانبك؟

131
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
‫أنت نظيف, أليس كذلك؟

132
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
‫-أستخدم "دوف."
‫-رائع.

133
00:06:18,921 --> 00:06:20,756
‫الموسيقى, هل تسمعها بالسماعات؟

134
00:06:22,382 --> 00:06:24,468
‫أنت لا تستمع لها أبداً. لأنك في العمل

135
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
‫ليس حفل "فلورانس و ذا ماشين," لذا...

136
00:06:26,845 --> 00:06:30,057
‫نعم, أيمكنني أخذ دقيقة حتى أستعد؟

137
00:06:30,140 --> 00:06:32,267
‫بالتأكيد, نعم. افعل ما تحتاج أن تفعله.

138
00:06:32,810 --> 00:06:35,104
‫مباشرة بعد أن تفعل شيئاً واحدا لي.

139
00:06:36,605 --> 00:06:39,149
‫-أحتاجك أن تتنفس في وجهي.
‫-لماذا؟

140
00:06:39,233 --> 00:06:40,818
‫أحتاجك أن تتنفس في وجهي حالاً.

141
00:06:44,154 --> 00:06:46,115
‫مع ماذا نتعامل, نعناع أو توت؟

142
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
‫-توت.
‫-عرفت ذلك.

143
00:06:47,282 --> 00:06:48,575
‫-نعم.
‫-عرفت ذلك.

144
00:06:48,951 --> 00:06:50,327
‫-أنف جيد!
‫-نظرت إليك وأنت قادم

145
00:06:50,452 --> 00:06:51,495
‫و قلت "توت."

146
00:06:51,829 --> 00:06:53,080
‫لا يمكنني تعيين "كلارك."

147
00:06:53,163 --> 00:06:56,208
‫نعم, انه يبدو ك "شروت,"
‫لكنه يفكر ك "هالبرت"

148
00:06:56,583 --> 00:06:59,086
‫و يتصرف مثل "بيزلي."

149
00:06:59,461 --> 00:07:00,629
‫حسناً, هذا سؤال.

150
00:07:00,712 --> 00:07:03,507
‫عميل طلب كمية كافية من الورق
‫للحصول على تخفيض معين

151
00:07:03,590 --> 00:07:05,425
‫والآن يريد إرجاع نصف الطلب.

152
00:07:05,551 --> 00:07:09,555
‫لا يمكنك خصم سعر البيعة
‫أو الائتمان لمشتريات في المستقبل.

153
00:07:09,638 --> 00:07:12,683
‫لأنك توسطت في الصفقة لطرف ثالث.

154
00:07:13,267 --> 00:07:14,935
‫إنها فقط حالة تقليدية بدون أرباح.

155
00:07:15,018 --> 00:07:17,271
‫-شكراً لك.
‫-لذا, سأستخدم "كوباياشي مارو" بها.

156
00:07:17,354 --> 00:07:20,607
‫اللعنة! الجواب المثالي, مجدداً!

157
00:07:20,983 --> 00:07:22,276
‫-نعم.
‫-حسناً, فكر يا "دوايت," فكر.

158
00:07:23,152 --> 00:07:25,988
‫-لديك رزمة من ستة عشر سند و...
‫-أتعلم يا "دوايت؟"

159
00:07:26,071 --> 00:07:28,448
‫هذه المقابلة انتهت ولقد حصلت على الوظيفة.

160
00:07:28,866 --> 00:07:31,076
‫لقد استخدمت "كوباياشي مارو" طيلة الوقت.

161
00:07:32,035 --> 00:07:33,412
‫-لا.
‫-نعم.

162
00:07:33,662 --> 00:07:34,746
‫قواعد "ستار تريك."

163
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
‫نعم, لكن لا يزال, لا.

164
00:07:36,874 --> 00:07:40,335
‫هيا, يا رجل. هل فعل "تريفور" ذلك؟
‫هل "رولف" فعل ذلك؟

165
00:07:40,502 --> 00:07:43,922
‫أتعتقد أن هؤلاء أصدقائي فقط؟
‫لدي أصدقاء أكثر بكثير من ذلك.

166
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
‫وجميعهم أفضل من الفاشلين الذي يعملون هنا.

167
00:07:54,266 --> 00:07:57,853
‫هذا ليس طبيعي.

168
00:08:02,357 --> 00:08:05,527
‫أنا فقط لا أريد أن أضع فرضيات
‫مبنية على المظهر الخارجي للناس.

169
00:08:05,611 --> 00:08:06,612
‫بالتأكيد لا.

170
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
‫لكن هل المظهر الخارجي يشمل الرائحة؟

171
00:08:08,530 --> 00:08:09,948
‫رائحتهم سيئة جداً.

172
00:08:10,240 --> 00:08:12,618
‫إذا أصبحت بهذا السوء
‫سوف تخبروني, أليس كذلك؟

173
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
‫"ميريديث," أنا أخبرك طوال الوقت.

174
00:08:15,454 --> 00:08:17,581
‫لقد نجحت هذه المرة!

175
00:08:18,540 --> 00:08:20,334
‫التالي, ابن عمي "موس."

176
00:08:20,459 --> 00:08:22,586
‫"موس" ممكن أن يصبح بائع ورق رائع.

177
00:08:22,711 --> 00:08:24,838
‫لديه خوف طبيعي من الورق, والذي قد يحفزه

178
00:08:24,922 --> 00:08:26,965
‫لينتج منه في هذا المكتب أكبر قدر الإمكان.

179
00:08:27,216 --> 00:08:29,718
‫لدي توقعات كبيرة , حكمة "موس."

180
00:08:29,801 --> 00:08:32,512
‫ما هي الصفة التي ممكن
‫أن تجعلك مساعد بائع جيد؟

181
00:08:33,055 --> 00:08:34,139
‫شخص للناس.

182
00:08:34,264 --> 00:08:37,100
‫مكتوب في سيرتك الذاتية
‫أنك قضيت خمسة عشر سنة

183
00:08:37,184 --> 00:08:39,186
‫كمندوب مبيعات لشركة "داو الكيميائية."

184
00:08:39,353 --> 00:08:40,354
‫هذا صحيح.

185
00:08:40,437 --> 00:08:42,898
‫-أنت تعرف أننا نعيش معا, أليس كذلك؟
‫-نعم.

186
00:08:42,981 --> 00:08:45,609
‫ولم أرك تذهب للعمل, أبداً.

187
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
‫حسناً.

188
00:08:47,277 --> 00:08:48,737
‫إذا لماذا هذا في سيرتك الذاتية؟

189
00:09:13,887 --> 00:09:15,847
‫كيف سمعتم يا شباب عن هذه الوظيفة؟

190
00:09:16,014 --> 00:09:18,767
‫من أمي. "دوايت" اتصل على منزلي

191
00:09:18,850 --> 00:09:21,395
‫لكنه لم يعلم اني كنت قد انتقلت.

192
00:09:21,561 --> 00:09:23,397
‫لأن أمي و أنا نتشاجر

193
00:09:23,563 --> 00:09:26,191
‫لأنني لا أستطيع الابتعاد عن أغراضها.

194
00:09:26,566 --> 00:09:27,693
‫"دوايت" ابن عمي.

195
00:09:27,776 --> 00:09:31,571
‫لقد سمعته يخبر أخي "موس"
‫عن فرصة وظيفة في الاستحمام.

196
00:09:31,905 --> 00:09:33,824
‫كنت أنت تستحم؟ أو كان هو يستحم؟

197
00:09:33,907 --> 00:09:35,158
‫الجميع كان في الاستحمام.

198
00:09:35,242 --> 00:09:38,245
‫إنه استحمام البقر.
‫لذا كان هناك العديد من الناس.

199
00:09:39,246 --> 00:09:40,706
‫إذن الجميع يعرف "دوايت" سابقا؟

200
00:09:40,789 --> 00:09:44,042
‫كنت جليسته, ثم تواعدنا لفترة.

201
00:09:44,418 --> 00:09:47,921
‫كان محبا شغوفا و أحلى طفل صغير.

202
00:09:48,588 --> 00:09:50,132
‫عرفت أن وجهك مألوف.

203
00:09:50,590 --> 00:09:52,426
‫اعتدت أن تأخذي "دوايت" من المدرسة.

204
00:09:52,509 --> 00:09:54,928
‫ذهبت إلى مدرسة "إكس مين" أنت أيضاً؟

205
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
‫مدرسة "إكس مين؟"

206
00:09:57,806 --> 00:10:00,851
‫عندما كنت صغيرا,
‫قضيت عدة سنوات في مدرسة خاصة

207
00:10:00,934 --> 00:10:04,229
‫حيث قيل لي أنه سوف يتم تعليمي
‫لتسخير قدراتي المتحولة.

208
00:10:04,354 --> 00:10:09,109
‫تبين بأنه كان خادعا يقلد
‫مدرسة "تشارلز اكزافيير" للصغار الموهوبين

209
00:10:09,192 --> 00:10:10,819
‫من كتب "إكس مين" المصورة.

210
00:10:10,902 --> 00:10:13,697
‫استغرق مني سنين لأكتشف أنه كان احتيال.

211
00:10:14,614 --> 00:10:16,658
‫بعض الناس لم تكتشف أبداً.

212
00:10:16,992 --> 00:10:19,619
‫لدي بعض القوى. السماع ليلا!

213
00:10:19,828 --> 00:10:21,663
‫الكلاب تعرف أين أشير.

214
00:10:21,997 --> 00:10:27,377
‫و شمل تدريبنا التقاط الجزر, و على تنظيف
‫الأحواض, و خياطة ملابس "ليفي" مقلدة.

215
00:10:28,045 --> 00:10:29,546
‫و الكثر من التسويق الهاتفي.

216
00:10:30,756 --> 00:10:34,176
‫لا أريد الجلوس بقرب أي أحد من هؤلاء الناس
‫لعشرون سنة قادمة.

217
00:10:34,259 --> 00:10:35,635
‫فليقل أحدكم شيئاً.

218
00:10:35,719 --> 00:10:39,097
‫قلت شيئاً عندما كانوا يفكرون بتوظيف "جيم,"
‫لم تنفع حينها.

219
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
‫والآن انظروا ماذا يفعل بنا.

220
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
‫نعم, يا "جيم," هذا كله خطأك.

221
00:10:43,226 --> 00:10:44,269
‫كيف يكون خطئي؟

222
00:10:44,353 --> 00:10:45,896
‫هذا تمرين لك يا "جيم."

223
00:10:45,979 --> 00:10:49,107
‫تخيل أن هناك عواقب لأفعالك.

224
00:10:49,191 --> 00:10:52,569
‫تخيل أن العالم بأكمله
‫لا يتمحور حول هذا الأمر.

225
00:10:53,153 --> 00:10:54,321
‫هناك آخرون.

226
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
‫لكنه "دوايت" من يحضر جميع غريبين الأطوار.

227
00:10:57,115 --> 00:10:58,492
‫نعم, لكن "دوايت" غريب أطوار يا "جيم."

228
00:10:58,825 --> 00:11:01,078
‫لا يمكننا لوم غريب أطوار
‫لإحضاره غريبين أطوار.

229
00:11:01,703 --> 00:11:03,663
‫يمكننا لوم شخص طبيعي إذا فعل هذا الموقف

230
00:11:03,747 --> 00:11:05,832
‫حيث غريب أطوار مسموح له
‫بإحضار غريبي أطوار.

231
00:11:05,916 --> 00:11:09,336
‫مهلاً, أنا التي ستجلس بجانب
‫هذا غريب الأطوار عندما يكون "جيم" بعيدا.

232
00:11:09,920 --> 00:11:11,755
‫أنا في موقف حيث سأعمل على ترسيخ "نيت"

233
00:11:12,047 --> 00:11:14,508
‫و أشعر فقط أن هذا خطأ.

234
00:11:16,510 --> 00:11:19,429
‫انسوا ذلك, علي أن أعمل على لوحتي.

235
00:11:19,930 --> 00:11:22,682
‫لدي بعض الأشجار مدببة التي علي أن أنهيها.

236
00:11:30,690 --> 00:11:32,943
‫مرحباً, "جيم," اعتقدت أننا أجلنا مكالمتنا.

237
00:11:33,026 --> 00:11:35,362
‫نعم, بالواقع أحادثك بخصوص
‫رجل المبيعات الجديد.

238
00:11:35,445 --> 00:11:38,240
‫أحضر "دوايت" مجموعة من غريبي الأطوار

239
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
‫و كنت أتسائل إذا بإمكاني المساهمة في...

240
00:11:40,325 --> 00:11:41,993
‫معك "دوايت شروت." مع من أتحدث؟

241
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
‫و لا تكذب, سأعرف إن كنت تكذب.

242
00:11:43,662 --> 00:11:45,247
‫-مرحباً يا "دوايت", أنا "دافيد."
‫- "دافيد!"

243
00:11:45,330 --> 00:11:48,041
‫يقول "جيم" أنه يرغب بقول شيء
‫عن عملية التوظيف.

244
00:11:49,167 --> 00:11:51,336
‫حقاً؟ هذا مثير للإعجاب

245
00:11:51,420 --> 00:11:54,423
‫لأنني كنت أفكر بما أن "جيم" هنا
‫فقط بدوام جزئي

246
00:11:54,506 --> 00:11:57,050
‫ربما لن يكون مثمرا في عملية اتخاذ القرار

247
00:11:57,134 --> 00:12:00,512
‫كشخص مثلي, يتواجد هنا كل يوم,
‫وبصراحة, مبدع مؤخرا.

248
00:12:00,595 --> 00:12:03,473
‫كنت فقط أفكر بذلك لأن هذا الشخص
‫سوف يجلس على مكتبي

249
00:12:03,723 --> 00:12:04,766
‫بالقرب من زوجتي...

250
00:12:04,850 --> 00:12:05,851
‫"جيم" هناك شيء آخر.

251
00:12:05,934 --> 00:12:09,646
‫بما أننا مضطرين لتوظيف
‫هذا مساعد المبيعات المبتدئ للتغطية عليك

252
00:12:09,688 --> 00:12:13,150
‫سوف يكون علي أن أدفع لك
‫فقط في الأيام التي فعلا تعمل بها.

253
00:12:16,319 --> 00:12:17,320
‫نعم.

254
00:12:17,654 --> 00:12:19,990
‫حسناً, لا أستطيع قول أن ذلك ليس عدلا.

255
00:12:20,073 --> 00:12:21,241
‫يبدو عدلا لي يا "دافيد."

256
00:12:21,324 --> 00:12:22,993
‫الآن, أعلم أن لدينا مكالمة مقررة لاحقاً.

257
00:12:23,076 --> 00:12:24,536
‫أوه, نعم. إذا سنقوم بها لاحقاً.

258
00:12:24,661 --> 00:12:25,912
‫لا, لماذا لا تفعلوها الآن؟

259
00:12:26,037 --> 00:12:27,164
‫نعم, ما الأمر يا "جيم؟"

260
00:12:29,541 --> 00:12:31,460
‫حسناً, هي عن "أثليد."

261
00:12:32,502 --> 00:12:34,671
‫أنا آسف. هل "دوايت" يجب أن يكون
‫في هذا الجزء من المكالمة؟

262
00:12:34,754 --> 00:12:36,256
‫أحب أن أكون في الحلقة يا "جيم."

263
00:12:36,381 --> 00:12:37,549
‫لا بأس, أكمل يا "جيم."

264
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
‫هناك فرصة مثيرة للغاية
‫لتصبح مستثمر أساسي...

265
00:12:42,262 --> 00:12:44,848
‫حسناً يا "جيم" أنا مضطر أن أوقفك هنا.

266
00:12:44,931 --> 00:12:46,600
‫نعم, حسناً. وداعا.

267
00:12:50,604 --> 00:12:52,522
‫-أرغب بأن أستثمر.
‫-لا, شكراً.

268
00:12:52,939 --> 00:12:55,942
‫أرغب أن أعطيك مئة مليون دولار.

269
00:13:03,825 --> 00:13:06,369
‫لماذا تحولين الأشجار إلى شجيرات.

270
00:13:06,870 --> 00:13:09,331
‫أنت لا تصنعين الورق من الشجيرات.

271
00:13:09,414 --> 00:13:13,293
‫"هيدي," انهم يعطون وظائف في الأعلى.
‫لماذا لا تصعد و تأخذ واحدة؟

272
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
‫شكراً لك.

273
00:13:15,879 --> 00:13:17,088
‫نعم.

274
00:13:32,896 --> 00:13:35,232
‫انه كثيف. مثل الخبز.

275
00:13:40,654 --> 00:13:43,240
‫"دوايت," لا يمكنك تعيين شخص
‫فقط لأنه صديقك.

276
00:13:43,323 --> 00:13:45,492
‫لا أفعل ذلك. هؤلاء الأشخاص
‫هم الأفضل على الإطلاق.

277
00:13:45,659 --> 00:13:48,203
‫أنا أجد الموهبة ميزة جذابة في الصديق.

278
00:13:48,286 --> 00:13:49,371
‫"دوايت," انهم مهووسين.

279
00:13:49,704 --> 00:13:52,207
‫جميع أصدقائك غريبين أطوار و مهووسين.

280
00:13:52,290 --> 00:13:53,792
‫أتعلمين من مهووس أيضاً؟

281
00:13:54,334 --> 00:13:57,087
‫"الرجل العنكبوت." ولقد كان أيضاً بطلا.

282
00:13:57,420 --> 00:13:58,922
‫أصدقائك مثل "الرجل العنكبوت"

283
00:13:59,005 --> 00:14:03,426
‫إذا تم عضه من عنكبوت
‫ثم بدأ بالاستنماء حقاً.

284
00:14:04,511 --> 00:14:06,680
‫يا رجل, كم سيكون رائعا
‫عندما أبدأ العمل هنا؟

285
00:14:06,805 --> 00:14:08,098
‫معارك كرات الطلاء وقت الغداء!

286
00:14:08,181 --> 00:14:09,766
‫لعبة كرات طلاء إلزامية.

287
00:14:09,849 --> 00:14:12,936
‫"وولف," رجاءا أبلغ الجميع بلعبة كرات طلاء
‫إلزامية وقت الغداء في موقف السيارات.

288
00:14:13,019 --> 00:14:17,107
‫إن "وولف" مضحك. لقد أعدمني
‫أكثر من مئة مرة من مسافة قريبة.

289
00:14:17,190 --> 00:14:18,984
‫نصفهم, كنا في نفس الفريق.

290
00:14:19,234 --> 00:14:21,861
‫أوه, يا إلهي, كم صرخت.

291
00:14:22,070 --> 00:14:23,196
‫ذلك الأبله.

292
00:14:23,280 --> 00:14:25,532
‫بيع لي هذه الورق.

293
00:14:26,658 --> 00:14:27,659
‫انظر لهذا.

294
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
‫-هل تريد هذه الورقة؟
‫-نعم بالتأكيد.

295
00:14:30,161 --> 00:14:32,038
‫إنها ليست جيدة.

296
00:14:32,122 --> 00:14:33,665
‫سأدفع لك مهما كلفت.

297
00:14:33,748 --> 00:14:35,250
‫أعتقد أني أريد الاحتفاظ بها.

298
00:14:35,333 --> 00:14:37,377
‫لا بد أنها مميزة جداً
‫إذا كنت تريدها لهذه الدرجة.

299
00:14:37,460 --> 00:14:39,713
‫لا, انت تملك الكثير من الورق مثلها بالضبط.

300
00:14:39,796 --> 00:14:41,006
‫لذا تفضل, فقط خذ نقودي.

301
00:14:41,089 --> 00:14:43,592
‫توقف عن محاولة أخذ ورقتي يا رفيق! حسناً؟
‫اقرأ شفاهي, انتهى الأمر.

302
00:14:43,675 --> 00:14:47,095
‫حسناً, جيد. كنت رائعا. لذا...

303
00:14:47,804 --> 00:14:49,598
‫ألا زلت على رقم خمسة سبعة صفر؟

304
00:14:49,889 --> 00:14:51,141
‫-نعم.
‫-حسناً.

305
00:14:51,266 --> 00:14:52,976
‫جيد, جيد, جيد.

306
00:14:54,686 --> 00:14:57,022
‫لدي ثمان سنوات خبرة

307
00:14:57,105 --> 00:15:01,359
‫في بيع الإلكترونيات في متجر "سانيو,"
‫وسط "طوكيو."

308
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
‫كنت دكتورا

309
00:15:03,194 --> 00:15:07,282
‫و لدي شهادة إدارة أعمال من جامعة "طوكيو."

310
00:15:08,658 --> 00:15:10,910
‫هذا لن يفلح.

311
00:15:13,079 --> 00:15:14,331
‫شكراً لك.

312
00:15:18,668 --> 00:15:20,462
‫"نيت" شخص أثبت قدراته

313
00:15:20,795 --> 00:15:24,466
‫لكنه لا يخلو من إعاقاته,
‫سمعه, رؤيته, إدراكه المبتدئ.

314
00:15:24,966 --> 00:15:27,636
‫"تريفور" رائع, لكنني لم أرى
‫حماس فيه اليوم.

315
00:15:27,719 --> 00:15:29,971
‫و هو شخص يحب بدء الحماس.

316
00:15:30,055 --> 00:15:32,182
‫"تروي" حرفيا لا يتكرر.

317
00:15:32,682 --> 00:15:36,728
‫إما انه عفريت أو قزم أو "كوبولد"
‫والذي هو نوع من الأشباح.

318
00:15:37,187 --> 00:15:38,563
‫و أنا إلى الآن متردد.

319
00:15:39,147 --> 00:15:41,691
‫لماذا لا أستطيع أن أختار أحدهم؟

320
00:15:41,775 --> 00:15:44,736
‫لا, لا, لا.

321
00:15:45,528 --> 00:15:47,197
‫فقط أحتاج أن أخبرهم.

322
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
‫فقط أحتاج أن أخبرهم.

323
00:15:52,619 --> 00:15:54,287
‫هل تحتاج أن أغير لك؟

324
00:15:54,788 --> 00:15:56,665
‫أفعل ذلك بنفسي الآن.

325
00:15:57,666 --> 00:15:59,626
‫هل سوف تتخذ قرارا قريبا؟

326
00:15:59,709 --> 00:16:03,296
‫لقد ركنت سيارتي بموقف مزدوج لخمس ساعات.
‫أتسائل إذا يجب أن أحرك سيارتي.

327
00:16:03,380 --> 00:16:05,131
‫لا, لقد تم سحبها الآن.

328
00:16:05,298 --> 00:16:07,342
‫يسحبون السيارة بعد
‫خمسة و أربعون دقيقة تقريبا.

329
00:16:07,717 --> 00:16:11,137
‫حسناً, انهم أضحوكة.
‫أنا أعيش بجانب ساحة السيارات المسحوبة.

330
00:16:11,304 --> 00:16:13,765
‫كل ما فعلوه انهم وفروا لي بعض البنزين.

331
00:16:14,599 --> 00:16:16,643
‫مرحيا يا رجل. نحن نفهم كم هذا صعب عليك

332
00:16:16,726 --> 00:16:19,396
‫لا يهم من اخترت, سوف نبقى أصدقائك.

333
00:16:19,479 --> 00:16:22,774
‫نعم, سواء أنا, أو "تروي أندربردج,"
‫أو "جابور," أو "ميلفينا"...

334
00:16:22,857 --> 00:16:24,359
‫-أو لا أحد منكم.
‫-نعم.

335
00:16:24,442 --> 00:16:26,403
‫تقوم بإحضارنا جميعاً هنا, وتضعنا في محنة

336
00:16:26,486 --> 00:16:27,529
‫ثم لا تختار أحد منا.

337
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
‫هل يمكنك تخيل كم سيكون هذا مهينا؟

338
00:16:29,280 --> 00:16:32,659
‫كمية الحقارة التي يكنها لك شخص مثل هذا.

339
00:16:33,660 --> 00:16:35,412
‫أتمنى أن أوظفكم جميعاً.

340
00:16:35,495 --> 00:16:37,122
‫أستطيع البدء يوم الإثنين.

341
00:16:41,543 --> 00:16:42,627
‫"جيم."

342
00:16:44,295 --> 00:16:45,463
‫"جيم."

343
00:16:46,715 --> 00:16:48,049
‫"جيم," التفت.

344
00:16:49,092 --> 00:16:50,885
‫"جيم," التفت. "جيم," التفت. "جيم."

345
00:16:50,969 --> 00:16:53,596
‫أحب النظر في اتجاه واحد.

346
00:16:53,972 --> 00:16:57,600
‫إن لم أنظر للجنوب, لن أعيش.
‫هذا ما أقوله دائماً.

347
00:17:00,228 --> 00:17:01,354
‫تصرف بشكل طبيعي.

348
00:17:09,571 --> 00:17:13,491
‫لقد كنت أفكر أنه من العدل
‫أن تساعد في اتخاذ هذا القرار

349
00:17:13,575 --> 00:17:16,870
‫بما انه سيجلس على مكتبك بجانب زوجتك.

350
00:17:16,953 --> 00:17:18,872
‫لكنك تعرف أني لن أوظف من هؤلاء النجوم.

351
00:17:20,582 --> 00:17:23,001
‫يا إلهي, هذا سيء!

352
00:17:23,793 --> 00:17:25,628
‫ماذا سوف تفعل؟ أقصد, القرار بيدك.

353
00:17:25,795 --> 00:17:28,298
‫لا. بالنهاية أصدقائك لم يكونوا
‫رائعين كما كنت تعتقد؟

354
00:17:28,715 --> 00:17:29,758
‫ولا حتى "جابور؟"

355
00:17:30,133 --> 00:17:33,136
‫أعتقد أن لدي معايير لزملائي بالعمل
‫أعلى من أصدقائي.

356
00:17:34,095 --> 00:17:36,931
‫فقط لم أستطع تخيل أحدهم
‫بالذهبي و بالرمادي القديم.

357
00:17:37,015 --> 00:17:38,016
‫عرفت ذلك.

358
00:17:38,099 --> 00:17:39,976
‫أنت صممت زي ل "داندر ميفلين."

359
00:17:40,143 --> 00:17:41,644
‫صيفي

360
00:17:41,728 --> 00:17:44,397
‫شتوي, بالغابة.

361
00:17:45,648 --> 00:17:46,649
‫رسمي

362
00:17:47,066 --> 00:17:50,320
‫حسناً, أنا اندهشت بمدى كفاءة الجميع.

363
00:17:50,445 --> 00:17:52,322
‫-أنت؟ اندهشت.
‫-نعم. شكراً لك. نعم.

364
00:17:52,447 --> 00:17:54,282
‫و يجب أن أقول, هذا قرار صعب

365
00:17:54,365 --> 00:17:57,327
‫و قررنا عدم اختيار أي أحد منكم.

366
00:17:58,203 --> 00:17:59,662
‫-عفوا؟
‫-ماذا؟

367
00:18:00,246 --> 00:18:03,041
‫هذا هراء.

368
00:18:03,124 --> 00:18:05,460
‫حسناً أنت تعلم, "والاس" جعلني المسؤول.
‫لذا ليس لديك ما تقوله.

369
00:18:05,543 --> 00:18:10,131
‫يا له من هراء. هذه فقط حماقة كبيرة.

370
00:18:10,590 --> 00:18:12,467
‫كيف استطعت فعل هذا بهم؟

371
00:18:12,550 --> 00:18:13,676
‫-أكثرت الآن.
‫-حسناً.

372
00:18:14,093 --> 00:18:16,930
‫هل نستعيد سيرتنا الذاتية؟ أو تحتفظون بها؟

373
00:18:17,055 --> 00:18:18,431
‫لأني فقط أملك واحدة فقط

374
00:18:18,515 --> 00:18:22,602
‫و لدي وصفة فلفل خلفها
‫والتي أريد حقاً أن أحتفظ بها.

375
00:18:22,685 --> 00:18:25,271
‫حسناً, أنا غاضب.

376
00:18:26,356 --> 00:18:28,858
‫أتعلمون ماذا؟ هذا عنوان منزل "جيم هالبيرت"

377
00:18:28,942 --> 00:18:30,652
‫في حال أردتم تغطية منزله
‫بمناديل الحمام أو أي شيء.

378
00:18:31,110 --> 00:18:32,946
‫يبدو هذا تهورا.

379
00:18:33,279 --> 00:18:34,823
‫لا, لقد فهمنا.

380
00:18:35,573 --> 00:18:38,034
‫شكراً جزيلاً لهذه الفرصة يا "دوايت."

381
00:18:38,243 --> 00:18:40,829
‫لا تفتح أي طرد مشبوه قد يصلك.

382
00:18:40,954 --> 00:18:44,332
‫لا مهلاً, افتحه. آمن تماما.

383
00:18:45,250 --> 00:18:47,794
‫يا رفاق! لم يكن عائدا لي, هيا يا "رولف."

384
00:18:48,002 --> 00:18:51,172
‫يا رفاق, لم يكن اختياري.
‫كنت قد وظفتكم جميعاً!

385
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
‫"جابور؟" "جابور؟"

386
00:18:52,674 --> 00:18:54,217
‫حسناً, يومي أصبح سيء.

387
00:18:54,384 --> 00:18:56,594
‫نعم. انه مثل ذلك الوقت الذي
‫يكون فات الأوان لبدء الشواء

388
00:18:56,678 --> 00:18:57,971
‫و مبكرا جداً لبرنامج "سوانسون."

389
00:18:58,054 --> 00:19:00,223
‫وجدتها. لعبة كرات الطلاء!

390
00:19:00,306 --> 00:19:02,517
‫هذا يبدو رائع. هل ننتظر
‫إلى أن أنتهي من العمل؟

391
00:19:02,767 --> 00:19:04,727
‫ماذا يفترض أن نفعل حتى ذلك الوقت؟

392
00:19:04,811 --> 00:19:06,980
‫-حسناً.
‫-لنذهب فقط, يا رفاق.

393
00:19:07,063 --> 00:19:08,565
‫نعم, لا حدود على الأسلحة, حسناً؟

394
00:19:15,321 --> 00:19:17,240
‫حسناً, أعتقد أن الأمر جرى بشكل جيد.

395
00:19:21,202 --> 00:19:23,663
‫-إذا, إن ألقيت نظرة على هذا...
‫-نعم.

396
00:19:23,746 --> 00:19:24,747
‫هذا سوف يطبع...

397
00:19:24,831 --> 00:19:26,332
‫مرحباً, قابلي شريكك الجديد في المكتب.

398
00:19:26,457 --> 00:19:27,792
‫ما الأمر, أأبدو جيداً؟

399
00:19:28,084 --> 00:19:29,586
‫رائع. مرحباً يا "كلارك."

400
00:19:29,919 --> 00:19:31,963
‫ثقي بي, هذا الأقل شرورا.

401
00:19:32,422 --> 00:19:33,715
‫استغرق مني يوم كامل لأصل لهذه النتيجة.

402
00:19:33,798 --> 00:19:35,425
‫لذا يجب أن تكوني سعيدة, باعتبار...

403
00:19:35,508 --> 00:19:37,051
‫نعم, اعتقد ذلك.

404
00:19:37,468 --> 00:19:40,054
‫أقصد, كنت أحب شريك مكتبي القديم.

405
00:19:40,388 --> 00:19:41,848
‫حسناً.

406
00:19:42,181 --> 00:19:45,101
‫أنا حقاً آسف, أخبرت الشباب أنني
‫سأكون هناك في اجتماع المجلس.

407
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
‫بالطبع.

408
00:19:46,352 --> 00:19:48,104
‫-سأكلمك حين أصل هناك.
‫-حسناً.

409
00:19:48,229 --> 00:19:49,397
‫-وداعا.
‫-حسناً. اعتني بزوجتي.

410
00:19:49,480 --> 00:19:50,565
‫سوف أعود.

411
00:19:56,029 --> 00:19:58,156
‫سعيدون أنك لست هنا.

412
00:20:00,450 --> 00:20:03,786
‫يقولون أن الجميع يتخلصون من
‫أصدقائهم في مرحلة ما في حياتهم.

413
00:20:04,037 --> 00:20:05,038
‫حسناً,

414
00:20:05,121 --> 00:20:08,041
‫لقد تخلصت منهم جميعاً في غضون ثلاث ساعات.

415
00:20:09,459 --> 00:20:11,336
‫مرحباً "بام," سأذهب للمطبخ, أتريدين شيء؟

416
00:20:11,753 --> 00:20:13,922
‫-أنا بخير.
‫-مهلاً, أريد قهوة.

417
00:20:14,380 --> 00:20:15,381
‫آسف.

418
00:20:15,465 --> 00:20:17,675
‫عليك أن تكون بهذه الروعة لأخذ القهوة.

419
00:20:27,644 --> 00:20:28,686
‫يا "دوايت."

420
00:20:29,228 --> 00:20:30,563
‫أتريد إرهاق الشاب الجديد؟

421
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
‫من؟ أنا؟

422
00:20:33,358 --> 00:20:34,734
‫نحن.

423
00:20:35,610 --> 00:20:37,028
‫بالتأكيد أريد ذلك.

424
00:20:37,737 --> 00:20:42,075
‫حسناً, حسناً, حسناً.

425
00:20:42,825 --> 00:20:46,913
‫في المرة القادمة التي يذهب بها إلى الحمام,
‫أنا سأشتته, وأنت خذ هذه.

426
00:20:47,038 --> 00:20:48,373
‫حسناً. نعم. أعلم ما علي فعله.

427
00:20:48,456 --> 00:20:50,541
‫-حسناً.
‫-هذا رائع!

428
00:20:59,050 --> 00:21:00,677
‫أهلاً بك في النادي, أيها القذر!

429
00:21:01,469 --> 00:21:02,720
‫لا! يا "دوايت!"

430
00:21:05,139 --> 00:21:08,434
‫لا, بالنهاية انه يهم من
‫سيجلس بجانب "بام" عندها أذهب.

431
00:21:08,935 --> 00:21:12,397
‫الناس الذين حولك هم في نهاية المطاف
‫من ستقضي حياتك معهم.

432
00:21:12,480 --> 00:21:14,315
‫أقصد, لأنه بسبب مكتبي هذا

433
00:21:14,565 --> 00:21:17,568
‫قضيت كل تلك السنين أنظر إلى "بام,"
‫و وقعت في الحب.

434
00:21:17,735 --> 00:21:19,862
‫لذلك, تلك الأمور تهم.

435
00:21:20,154 --> 00:21:22,240
‫إنها بالتأكيد تهم.

