﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,212
‫حسناً، لنبدأ.

2
00:00:03,671 --> 00:00:06,507
‫أولاً، يجب علينا الترويج لبطاقات الدعوة
‫هذا الأسبوع.

3
00:00:06,757 --> 00:00:10,010
‫لذا، فلنروج لبطاقات الدعوة هذا الأسبوع.

4
00:00:10,803 --> 00:00:13,013
‫أيضاً... ما هذا؟

5
00:00:13,764 --> 00:00:15,266
‫إنه جهاز تسجيل.

6
00:00:15,641 --> 00:00:18,185
‫- لماذا؟
‫- للتسجيل.

7
00:00:18,686 --> 00:00:19,770
‫"مايكل" في عطلة

8
00:00:19,854 --> 00:00:22,857
‫وطلب مني تسجيل كل الاجتماعات وكتابتها.

9
00:00:22,940 --> 00:00:25,860
‫حسناً. "كارين"،
‫هل لديك أخبار من مكتب المحاماة؟

10
00:00:26,152 --> 00:00:28,612
‫أجل، أتممنا الصفقة بالأمس.
‫إنه التزام لستة أشهر.

11
00:00:28,696 --> 00:00:30,990
‫- يا إلهي! "دوايت"، ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

12
00:00:31,073 --> 00:00:34,160
‫لا يمكنك خلع سروالك في وسط المكتب.

13
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
‫- لم أخلعه.
‫- "دوايت"،

14
00:00:35,745 --> 00:00:37,496
‫تراجع، اتفقنا؟ تشعرني بعدم الراحة.

15
00:00:37,580 --> 00:00:39,582
‫هذا تحرش جنسي بالمناسبة.

16
00:00:39,957 --> 00:00:43,043
‫- يا إلهي، لديه سكين!
‫- ليس لدي سكين.

17
00:00:43,127 --> 00:00:46,630
‫لا. هل سيظهر التسجيل أن "دوايت كي شروت"
‫عاري تماما

18
00:00:46,714 --> 00:00:49,467
‫ويحمل سكينا بلاستيكيا إلى رقبة "ستانلي"؟

19
00:00:49,550 --> 00:00:52,428
‫سيظهر التسجيل أن "جيم هيلبرت" كاذب!

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,346
‫يرتدي "دوايت شروت" قلنسوة طفل.

21
00:00:54,430 --> 00:00:56,432
‫- لا أرتديها.
‫- دخل "جيم كاري" للتو.

22
00:00:56,515 --> 00:00:57,641
‫"دوايت"، خذ توقيعه من أجل "مايكل"...

23
00:00:57,725 --> 00:00:59,977
‫- لم يدخل "جيم كاري" للتو، اتفقنا؟
‫- أجل، إنه...

24
00:01:00,060 --> 00:01:02,772
‫"دوايت"، ما هذا على معدتك؟
‫هل هذا وشم "مابيت بيبيز"؟

25
00:01:02,855 --> 00:01:05,608
‫رباه، أنت محقة يا "كارين".
‫هذا "أنيمال" من "مابيت بيبيز".

26
00:01:05,691 --> 00:01:06,776
‫لا ترون معدتي...

27
00:01:06,859 --> 00:01:10,571
‫أقطع رأس "فيليس" الآن بمنشار!

28
00:01:20,080 --> 00:01:21,499
‫أهلاً بكم في "سكرانتون

29
00:01:21,957 --> 00:01:23,083
‫داندر ميفلين

30
00:01:47,274 --> 00:01:49,276
‫ذا أوفيس

31
00:01:57,326 --> 00:01:59,161
‫مرحباً يا رجل!

32
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
‫مرحباً.

33
00:02:01,622 --> 00:02:04,375
‫لديك بعض الرسائل... هذا لطيف.

34
00:02:04,458 --> 00:02:06,168
‫استقالت "هانا" أثناء غيابك.

35
00:02:06,460 --> 00:02:10,089
‫أظن أنها تقدمت ببعض الشكاوي
‫عن كونها أم عاملة،

36
00:02:10,172 --> 00:02:12,216
‫لذا ربما سيتوجب الإطاحة بك.

37
00:02:12,633 --> 00:02:13,759
‫الاستقبال

38
00:02:13,843 --> 00:02:16,053
‫- استرخي فحسب، اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

39
00:02:16,136 --> 00:02:18,055
‫- سأتولى كل هذا لاحقاً.
‫- الأمر جاد.

40
00:02:18,138 --> 00:02:20,391
‫ألن تسأليني كيف كانت "جامايكا"؟

41
00:02:20,474 --> 00:02:22,059
‫قوليها. اسأليني.

42
00:02:23,519 --> 00:02:25,938
‫- كيف كانت "جامايكا"؟
‫- كانت جيدة جداً!

43
00:02:26,647 --> 00:02:28,732
‫مرحباً يا رجل!

44
00:02:28,816 --> 00:02:31,735
‫عندما يقول أحدهم "مرحباً يا رجل"
‫في "ساندلز"، "جامايكا"،

45
00:02:31,819 --> 00:02:34,154
‫يرد الجميع عليه بـ"مرحباً يا رجل".

46
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
‫"مايكل"، يسرني وجودك.

47
00:02:36,240 --> 00:02:39,493
‫هل تعرف شيئاً يا "ستانلي"؟
‫تسرني رؤيتك أيضاً.

48
00:02:39,577 --> 00:02:42,079
‫كان شيك مكافأتي أقل 100 دولار
‫عما وعدتني به.

49
00:02:42,162 --> 00:02:44,415
‫حسناً، كشوف الرواتب هم المسؤولون عن ذلك...

50
00:02:44,498 --> 00:02:45,624
‫أخبروني بأن أتحدث إليك.

51
00:02:45,708 --> 00:02:48,460
‫أتأقلم على الوضع للتو. لذا...

52
00:02:48,544 --> 00:02:51,797
‫لن أقوم بأي عمل آخر
‫حتى أحصل على شيك مكافأتي كاملأ.

53
00:02:51,881 --> 00:02:55,092
‫أنت لست ممتعا كأخوتك في "جامايكا"،

54
00:02:56,093 --> 00:02:57,177
‫يا رجل.

55
00:02:59,430 --> 00:03:01,807
‫- هل تريدين التحدث عن الأمر؟
‫- لا.

56
00:03:05,352 --> 00:03:08,772
‫لم أجد شقة بعد. أعيش في فندق.

57
00:03:09,023 --> 00:03:11,942
‫رأيت علامة إيجار
‫في الشارع الذي يقطنه "جيم"،

58
00:03:12,026 --> 00:03:14,612
‫وقال إنه لم يظن أنها ستكون فكرة جيدة.

59
00:03:14,904 --> 00:03:17,364
‫قال إنه سيكون كأننا نعيش معا

60
00:03:17,865 --> 00:03:20,701
‫في منزلين مختلفين يفصلهما شارعين.

61
00:03:21,201 --> 00:03:23,996
‫"أشعر بالحرارة!

62
00:03:25,122 --> 00:03:27,458
‫أشعر بالحرارة!

63
00:03:28,834 --> 00:03:31,211
‫أشعر بالحرارة!

64
00:03:32,671 --> 00:03:35,341
‫أشعر بالحرارة!"

65
00:03:35,424 --> 00:03:37,217
‫هذا كل ما أعرفه،
‫لكنني سأواصل التدريب.

66
00:03:37,301 --> 00:03:38,552
‫هذا جيد.

67
00:03:39,386 --> 00:03:42,097
‫لم أسافر خارج البلاد قبل الآن.

68
00:03:42,973 --> 00:03:45,476
‫تمكنت من رؤية نمط حياة الجامايكيون.
‫إنها رائعة.

69
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
‫يسترخون ويحتفلون طيلة الوقت.

70
00:03:48,520 --> 00:03:50,856
‫- إنها دولة فقيرة.
‫- أجل.

71
00:03:50,940 --> 00:03:52,816
‫رباه، هذا رائع.

72
00:03:52,900 --> 00:03:55,569
‫هل تعرفين شيئاً يا "بام"؟ دوني ملحوظة.

73
00:03:55,736 --> 00:04:00,199
‫أريد أن نشرب بينا كولادا يوميا
‫في الساعة الثالثة.

74
00:04:00,991 --> 00:04:02,826
‫لا يمكنك اليوم. سنقوم بعمل الجرد.

75
00:04:02,952 --> 00:04:04,328
‫الجرد في نهاية ديسمبر.

76
00:04:04,411 --> 00:04:06,330
‫لم نتمكن من فعله من دونك، لذا أجلناه.

77
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
‫ذهبت في إجازة خصيصا لأفوته.

78
00:04:10,000 --> 00:04:12,002
‫الجرد ممل.

79
00:04:12,086 --> 00:04:16,090
‫لا يجبرونك على فعل أشياء مثل الجرد
‫في الجزر.

80
00:04:16,423 --> 00:04:19,093
‫وإلا فما سبب انتقال الكثير من الشركات
‫إلى جزر "كايمان"؟

81
00:04:19,259 --> 00:04:22,429
‫سنقيم مأدبة جرد الليلة.

82
00:04:22,846 --> 00:04:25,474
‫أريد إحضار شريحة من النعيم

83
00:04:25,557 --> 00:04:28,060
‫إلى مستودع "داندر ميفلين" للجرد.

84
00:04:28,143 --> 00:04:30,521
‫فلتبدأ لجنة تخطيط الحفلات بالعمل.

85
00:04:30,604 --> 00:04:32,982
‫بحلول نهاية اليوم؟ هذا مستحيل.

86
00:04:33,065 --> 00:04:35,734
‫ليس لدى الجامايكيون كلمة بمعنى "مستحيل".

87
00:04:35,818 --> 00:04:37,778
‫بلى، إنها "مستحيل" بالإنجليزية.

88
00:04:38,362 --> 00:04:40,489
‫"مايكل"، يستحيل أن ننهيها
‫في الوقت المناسب.

89
00:04:40,614 --> 00:04:41,824
‫ما مدى صعوبة تخطيط مأدبة؟

90
00:04:41,907 --> 00:04:45,160
‫كل ما تحتاجون إليه هو تنورات من العشب
‫وأناناس وطبق "بوي"،

91
00:04:45,536 --> 00:04:48,706
‫ومشاعل محفورة وخنزير رضيع
‫وبعض راقصي النار.

92
00:04:51,458 --> 00:04:52,584
‫هذا كل ما تحتاجون إليه.

93
00:04:52,668 --> 00:04:54,044
‫تفضلوا!

94
00:04:55,754 --> 00:04:57,172
‫اجلسوا.

95
00:04:58,549 --> 00:05:00,050
‫تجلسون...

96
00:05:00,634 --> 00:05:02,052
‫تجلسون...

97
00:05:02,136 --> 00:05:03,679
‫ها قد جلستم. هذا جيد.

98
00:05:03,762 --> 00:05:06,724
‫هناك شيء أود أن أريه إلى الجميع.

99
00:05:06,807 --> 00:05:10,519
‫هل ترون هذه اللافتة؟
‫"لا قميص. لا حذاء. لا مشاكل."

100
00:05:11,228 --> 00:05:12,312
‫هذا سلوك

101
00:05:12,396 --> 00:05:15,149
‫أود أن تتبعوه جميعكم.

102
00:05:15,649 --> 00:05:19,778
‫ماذا لو اضطررنا إلى البقاء
‫حتى وقت متأخر للجرد؟ لا مشكلة.

103
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
‫يا إلهي. هل هذه "جان"؟

104
00:05:22,489 --> 00:05:23,532
‫- ماذا؟
‫- أين؟

105
00:05:23,615 --> 00:05:24,992
‫- ماذا؟
‫- في اليسار.

106
00:05:25,075 --> 00:05:26,910
‫- لا. هذه...
‫- يا إلهي...

107
00:05:26,994 --> 00:05:30,080
‫لا، هذه امرأة ألمانية تدعى "أورغل غرو".

108
00:05:30,247 --> 00:05:33,834
‫طلبت مني "جان" أن أبقي الأمر سرا
‫وألا أخبر أحد

109
00:05:33,917 --> 00:05:36,128
‫لأنه قد يقع كلانا في مشكلة.

110
00:05:36,211 --> 00:05:39,965
‫لذا فأنا لم أرها رسميا.

111
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
‫لكنني رأيت "جان"

112
00:05:45,179 --> 00:05:46,555
‫في غرفتنا

113
00:05:47,890 --> 00:05:49,141
‫ليلا

114
00:05:50,434 --> 00:05:53,604
‫وفي الصباح. وهذا كل ما سأقوله.

115
00:05:55,481 --> 00:05:57,691
‫جنس.

116
00:05:59,276 --> 00:06:00,944
‫مارسنا الجنس.

117
00:06:03,030 --> 00:06:04,740
‫مارست الجنس معها.

118
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
‫مارست الجنس مع "جان".

119
00:06:07,451 --> 00:06:10,037
‫يا صاح، عدت للتو من "جامايكا".

120
00:06:10,120 --> 00:06:14,416
‫يا له من أمر جلل. كنت في "أتلانتا"
‫الساخنة. المدينة بأكملها مروعة.

121
00:06:14,500 --> 00:06:16,919
‫أجل، يبدو ذلك مذهلا، لكن هل تعرف شيئاً؟

122
00:06:17,002 --> 00:06:20,464
‫أرادت "جان ليفنسون" الذهاب
‫إلى "مونتيغو باي".

123
00:06:20,547 --> 00:06:23,967
‫هل اصطحبت متحجرة القلب؟ لا أصدق ذلك.

124
00:06:24,551 --> 00:06:27,304
‫أنظر إلى صورة الآن وأؤكد لك،

125
00:06:27,805 --> 00:06:30,933
‫يمكن نشرها في "ماكسيم".

126
00:06:31,016 --> 00:06:33,602
‫لن يسمحوا لك بالاشتراك في "ماكسيم" حتى.

127
00:06:33,685 --> 00:06:35,104
‫- حقاً؟
‫- لا.

128
00:06:35,187 --> 00:06:37,481
‫حسناً،

129
00:06:39,858 --> 00:06:41,401
‫تفقد هذا.

130
00:06:42,027 --> 00:06:45,155
‫سأرسل إليك رسالة إلكترونية.

131
00:06:47,199 --> 00:06:49,910
‫- هل وصلتك؟
‫- ماذا؟ لا، لم يصلني شيئاً.

132
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
‫تفقده مجدداً. حدث الصفحة.

133
00:06:54,081 --> 00:06:56,667
‫- لم يصلني شيئاً يا "مايك".
‫- حسناً، انتظر ثانية.

134
00:06:56,750 --> 00:07:01,755
‫أرسلته إليك على
‫بريد "باكر أت داندر ميفلين دوت كوم".

135
00:07:03,674 --> 00:07:05,884
‫"باكدجنغ أت داندر ميفلين دوت كوم"...

136
00:07:08,178 --> 00:07:10,931
‫مهلاً. وصلني للتو من شخص آخر.

137
00:07:12,099 --> 00:07:13,308
‫عجبا!

138
00:07:13,642 --> 00:07:15,686
‫هذا مثير. تباً!

139
00:07:16,520 --> 00:07:18,355
‫كيف أزيلك من هذه الصورة؟

140
00:07:28,282 --> 00:07:29,491
‫"داريل"؟

141
00:07:30,284 --> 00:07:32,786
‫مرحباً، أين "داريل"؟

142
00:07:33,245 --> 00:07:35,289
‫- إنه في المكتب.
‫- حسناً.

143
00:07:35,497 --> 00:07:38,959
‫مرحباً يا صاح، كيف حالك؟

144
00:07:39,042 --> 00:07:42,212
‫- بخير. كيف حالك يا "مايك"؟
‫- هذا رائع. بخير.

145
00:07:42,546 --> 00:07:44,548
‫هل استلمت رسالة إلكترونية مني؟

146
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
‫- أجل.
‫- حسناً.

147
00:07:46,842 --> 00:07:50,470
‫كان يفترض بي إرسالها إلى "باكر"
‫وليس "باكدجنغ".

148
00:07:51,054 --> 00:07:55,267
‫هل أعدت إرسالها إلى آخرين بالفعل؟

149
00:07:56,018 --> 00:07:57,477
‫حسناً.

150
00:07:58,520 --> 00:08:01,356
‫هل استلمت الرسالة الثانية التي أرسلتها

151
00:08:01,440 --> 00:08:03,358
‫مفسرا أنني أرسلت الرسالة الأولى بالخطأ

152
00:08:03,442 --> 00:08:04,568
‫وأنه يجب عليك إلغاؤها؟

153
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
‫أجل.

154
00:08:05,736 --> 00:08:09,740
‫- هل أرسلتها إلى الجميع؟
‫- "مايك"، أنا منشغل جداً هنا.

155
00:08:12,117 --> 00:08:14,912
‫- تباً.
‫- أرسلته إليك بالفعل يا صديقي.

156
00:08:15,037 --> 00:08:16,788
‫- مذهل.
‫- ممل.

157
00:08:17,080 --> 00:08:18,832
‫نادوني إن تدحرجت.

158
00:08:20,375 --> 00:08:22,336
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

159
00:08:24,254 --> 00:08:26,256
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

160
00:08:30,510 --> 00:08:31,803
‫هل أنت واثق؟

161
00:08:32,554 --> 00:08:34,223
‫أجل.

162
00:08:38,727 --> 00:08:42,606
‫أنا في وسط هذا الشجار الغبي مع "كارين".

163
00:08:47,444 --> 00:08:48,654
‫هل تريد التحدث عن الأمر؟

164
00:08:50,822 --> 00:08:52,032
‫حقاً؟

165
00:08:55,535 --> 00:08:59,206
‫- لدي مهمة خاصة لك.
‫- من الهدف؟

166
00:08:59,957 --> 00:09:04,294
‫تم إرسال رسالة إلكترونية حساسة في المكتب.

167
00:09:04,378 --> 00:09:07,756
‫إنها تحتوي على ملف صورة.

168
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
‫اسم الملف هو "جان جامايكا أميرة الشمس".

169
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
‫- ما هو؟
‫- هذا ليس مهما.

170
00:09:13,679 --> 00:09:15,222
‫إن لم تكن تنوي إخباري بكل شيء،

171
00:09:15,305 --> 00:09:16,306
‫فلن أقبل هذه المهمة.

172
00:09:16,390 --> 00:09:17,975
‫- حسناً، انس الأمر.
‫- حسناً، أقبلها.

173
00:09:18,225 --> 00:09:21,895
‫أشعر أننا نتواعد لشهر، أليس كذلك؟

174
00:09:22,271 --> 00:09:24,356
‫أظن أن نفس الشارع سيكون أقرب من اللازم.

175
00:09:24,439 --> 00:09:25,440
‫أكثر من اللازم.

176
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
‫ماذا؟

177
00:09:32,114 --> 00:09:34,449
‫هل تبعد عنك عشر دقائق الآن؟

178
00:09:36,285 --> 00:09:37,828
‫أظن ذلك.

179
00:09:38,495 --> 00:09:41,665
‫بصراحة، أظن أنه يجب أن تتساهل معها.

180
00:09:43,041 --> 00:09:45,460
‫لا أمانع مساعدة "جيم" في مشكلته.

181
00:09:45,794 --> 00:09:47,254
‫هذا ما يفعله الأصدقاء.

182
00:09:47,921 --> 00:09:51,049
‫أساعد "فيليس" طيلة الوقت.

183
00:09:51,133 --> 00:09:54,761
‫فككت قطعة شريط لاصق من شعرها البارحة.

184
00:09:55,679 --> 00:09:57,264
‫أجل.

185
00:10:01,560 --> 00:10:04,229
‫شكراً جزيلاً.

186
00:10:05,897 --> 00:10:07,899
‫لا تقلق بشأن ذلك.

187
00:10:09,026 --> 00:10:12,988
‫هذا أفضل من الاستماع إلى "مايكل"
‫يعزف على محارة،

188
00:10:13,196 --> 00:10:15,115
‫وهو ما كنت أفعله.

189
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
‫أيضاً،

190
00:10:19,911 --> 00:10:21,538
‫- ذهب "مايكل" إلى "جامايكا" مع "جان"...
‫- أجل.

191
00:10:21,621 --> 00:10:23,707
‫كيف لم نتحدث بخصوص ذلك بالفعل؟

192
00:10:23,790 --> 00:10:26,543
‫ماذا حدث؟ أهي عملية خطف؟

193
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
‫- أحتاج إلى التحدث إليك...
‫- ليس الآن، ولا في أي وقت.

194
00:10:31,548 --> 00:10:32,758
‫عنك و"جان".

195
00:10:32,841 --> 00:10:34,634
‫هذا لا يخصك.

196
00:10:34,718 --> 00:10:37,763
‫أتمنى لو أن هذا حقيقي، لكن...

197
00:10:38,347 --> 00:10:39,806
‫يبدو من صورتكما،

198
00:10:39,890 --> 00:10:41,683
‫أنكما في علاقة حميمية.

199
00:10:41,767 --> 00:10:44,227
‫تلك الصورة هي ملكيتي الخاصة،
‫وإن كنت تخبرني

200
00:10:44,311 --> 00:10:46,480
‫أنك دخلت إلى حاسوبي وسرقت تلك الصورة،

201
00:10:46,521 --> 00:10:48,148
‫فسأتصل بالشرطة.

202
00:10:48,398 --> 00:10:51,151
‫"مايكل"، أرسل إلي تسعة أشخاص هذه الصورة،

203
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
‫من ضمنهم زوجتي السابقة التي لا تتحدث إلي.

204
00:10:54,154 --> 00:10:56,907
‫ربما هذا ما تحتاجان إليه لتحسين علاقتكما.

205
00:10:56,990 --> 00:10:58,325
‫لسلامتك،

206
00:10:58,408 --> 00:11:01,244
‫يجب أن تخبر الموارد البشرية عن علاقتكما.

207
00:11:01,495 --> 00:11:05,457
‫أراهن أنك تريد معرفة كل التفاصيل،
‫أليس كذلك أيها المنحرف المقرف؟

208
00:11:05,624 --> 00:11:09,419
‫حسناً. إن كنت ستواعد مديرتك،
‫يجب أن تعلن عن ذلك.

209
00:11:09,503 --> 00:11:13,423
‫لا، أنا لا أواعد "جان". أوضحت ذلك بشدة.

210
00:11:14,257 --> 00:11:19,012
‫كنا مثل روحين تقضيان وقتا رومانسيا
‫في أكثر الأماكن رومانسية على الأرض.

211
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
‫هل اكتفيت يا غريب الأطوار؟

212
00:11:22,474 --> 00:11:23,850
‫- شكراً يا "مايكل".
‫- حسناً.

213
00:11:24,101 --> 00:11:25,977
‫تبقى ثلاث ساعات يا قوم،

214
00:11:26,061 --> 00:11:28,563
‫لتنظيم مأدبة كاملة وأنتم لا تساعدونني.

215
00:11:28,647 --> 00:11:30,440
‫ما هي مكونات "البوي"؟

216
00:11:30,524 --> 00:11:34,069
‫اتصلت بكل بقالة في "سكرانتون"
‫ولا يبيع أحد خنازير كاملة.

217
00:11:34,152 --> 00:11:35,529
‫هل جربت حديقة الحيوان؟

218
00:11:38,990 --> 00:11:40,534
‫"داندر ميفلين"، أنا "بام".

219
00:11:41,410 --> 00:11:43,286
‫انتظري ثانية. "مايكل"؟

220
00:11:43,912 --> 00:11:45,580
‫- إنها "جان" على الهاتف.
‫- رباه!

221
00:11:45,664 --> 00:11:47,958
‫لا. أغلقي الخط.

222
00:11:48,542 --> 00:11:50,544
‫أخبريها أنني لست هنا...

223
00:11:50,627 --> 00:11:52,087
‫نفد مني الوقود.

224
00:11:52,379 --> 00:11:55,382
‫صدمت غزالا بسيارتي.

225
00:11:55,882 --> 00:11:58,343
‫لا. أخبريها أنني صدمت قطة.

226
00:11:58,427 --> 00:11:59,761
‫سيعاود الاتصال بك.

227
00:12:00,429 --> 00:12:01,888
‫حسناً. هذا رائع.

228
00:12:03,432 --> 00:12:05,725
‫هل تظنين أنها صدقت الأمر؟ حسناً.

229
00:12:06,685 --> 00:12:07,811
‫حسناً.

230
00:12:09,479 --> 00:12:11,189
‫هل صدم "مايكل" غزالا؟

231
00:12:13,984 --> 00:12:17,320
‫"مايكل"، هناك حالة طارئة في المستودع.

232
00:12:17,404 --> 00:12:19,948
‫- أهي حادثة؟ هل تأذى أحدهم؟
‫- لا، إنه...

233
00:12:20,532 --> 00:12:25,120
‫- إنها تتعلق بالصورة.
‫- رباه! لا.

234
00:12:34,629 --> 00:12:38,341
‫"مايك"، أنت نجم يا رجل! أنت الأفضل!

235
00:12:38,425 --> 00:12:39,634
‫- أجل!
‫- أحسنت!

236
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
‫حسناً.

237
00:12:41,470 --> 00:12:44,347
‫- مارس الجنس مع المديرة.
‫- كم من اللطيف مضاجعتها!

238
00:12:50,187 --> 00:12:52,439
‫مرحباً! انتبهوا، جميعاً.

239
00:12:53,273 --> 00:12:56,610
‫يبدو أنه هناك رسالة إلكترونية يتم تداولها

240
00:12:56,693 --> 00:13:00,947
‫تحتوي على صورة فاضحة لي مع امرأة.

241
00:13:01,156 --> 00:13:04,034
‫- "جان".
‫- لا يا "كيفن"، امرأة.

242
00:13:04,117 --> 00:13:06,286
‫- ربما "جان"...
‫- "أورغل غرو".

243
00:13:06,369 --> 00:13:09,039
‫ما أقصده هو إن وصلتكم،

244
00:13:09,122 --> 00:13:11,833
‫أطلب منكم إلغاؤها دون النظر إليها.

245
00:13:11,917 --> 00:13:13,835
‫فلنكن محترفين، اتفقنا؟

246
00:13:14,294 --> 00:13:17,964
‫"أشعر بالحرارة"

247
00:13:18,590 --> 00:13:20,008
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

248
00:13:20,467 --> 00:13:23,512
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- حياة الجزيرة.

249
00:13:24,137 --> 00:13:27,307
‫اتصلت "جان". ستأتي لاحقاً لتتحدث إليك.

250
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
‫- هل قالت عم يتعلق الأمر؟
‫- هذا كل ما قالته.

251
00:13:43,698 --> 00:13:47,160
‫"مرحى

252
00:13:47,536 --> 00:13:50,914
‫مرحى

253
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
‫أناس الحفلة مثيرون"

254
00:13:54,960 --> 00:13:56,628
‫أظن أنك أسقطتها.

255
00:14:00,090 --> 00:14:01,967
‫- هل أنت متأكد؟
‫- قطعا.

256
00:14:04,469 --> 00:14:06,596
‫فصلت خط "تي 1" في المكتب.

257
00:14:06,680 --> 00:14:08,807
‫- أمرت بإيقافه.
‫- حسناً.

258
00:14:08,890 --> 00:14:11,184
‫دمرت كل النسخ المطبوعة في المرحاض.

259
00:14:11,685 --> 00:14:15,021
‫- هل توجد نسخ في المرحاض؟
‫- كان يوجد الكثير منها.

260
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
‫حسناً.

261
00:14:23,238 --> 00:14:24,364
‫أظنني أدين لك بواحدة.

262
00:14:25,115 --> 00:14:27,867
‫- معذرة؟
‫- لإقناع "هيلبرت" بالمنطق.

263
00:14:27,951 --> 00:14:31,079
‫بدأت غرفة 228 في "دايز إن" تحبطني.

264
00:14:31,162 --> 00:14:34,833
‫أجل، أعرف، لا تقلقي بشأن ذلك.
‫كان يتصرف بسخافة.

265
00:14:34,916 --> 00:14:38,295
‫أجل. لكن شكراً، جديا.

266
00:14:38,378 --> 00:14:39,796
‫- بالطبع.
‫- حسناً.

267
00:14:46,511 --> 00:14:47,637
‫أجل!

268
00:14:47,721 --> 00:14:49,180
‫أجل، ماذا أخبرتكم؟

269
00:14:49,264 --> 00:14:52,100
‫علمت أنه سيعمل. هل ترون ذلك؟

270
00:14:53,518 --> 00:14:56,104
‫هذه أروع ليلة في حياتي.

271
00:15:06,948 --> 00:15:09,367
‫من فعل هذا بك؟ أين هو؟

272
00:15:10,285 --> 00:15:11,369
‫ماذا؟

273
00:15:12,078 --> 00:15:15,248
‫لا. هذا لا شيء.

274
00:15:25,800 --> 00:15:27,427
‫الجو ساخن هنا.

275
00:15:28,345 --> 00:15:29,929
‫- أجل.
‫- أجل.

276
00:15:39,898 --> 00:15:41,107
‫شكراً.

277
00:15:45,278 --> 00:15:47,906
‫- لا تحتاج إلى البقاء هنا.
‫- أعرف.

278
00:16:05,006 --> 00:16:07,717
‫تمرين بأعراض الحيض بشكل سيئ، أليس كذلك؟

279
00:16:32,158 --> 00:16:33,785
‫مرحباً، جميعاً.

280
00:16:34,911 --> 00:16:36,746
‫- مرحباً يا "مايكل".
‫- مرحباً.

281
00:16:36,830 --> 00:16:38,957
‫مرحباً يا "جان". لقد اكتسبت

282
00:16:39,874 --> 00:16:40,959
‫سمرة.

283
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
‫كنت أزور أختي في "سكوتسديل".

284
00:16:45,088 --> 00:16:47,549
‫حقاً؟ كيف كانت؟

285
00:16:49,134 --> 00:16:50,468
‫مشمسة جداً.

286
00:16:51,219 --> 00:16:52,345
‫العائلة مهمة.

287
00:16:53,847 --> 00:16:56,182
‫"مايكل"، أود التحدث إليك

288
00:16:56,266 --> 00:16:58,768
‫- في مكتبك، رجاء.
‫- أجل.

289
00:17:34,804 --> 00:17:36,055
‫لم أنا هنا يا "مايكل"؟

290
00:17:37,682 --> 00:17:38,808
‫- أنا...
‫- في العام الماضي،

291
00:17:38,892 --> 00:17:41,811
‫مررت بطلاق، وسرقة هوية،

292
00:17:41,936 --> 00:17:45,690
‫وزوج لا يتواصل معي.

293
00:17:45,899 --> 00:17:46,900
‫هذا ليس منطقيا.

294
00:17:46,983 --> 00:17:50,195
‫يظن طبيبي النفسي أنه لدي ميول تدميرية،

295
00:17:50,278 --> 00:17:52,906
‫وأنه يجب علي مسايرتها لمرة.

296
00:17:53,406 --> 00:17:56,242
‫- هل تفهمني؟
‫- أجل.

297
00:17:56,785 --> 00:17:58,620
‫أظن أنني أدين لنفسي

298
00:17:58,703 --> 00:18:02,665
‫بإيجاد نوع ما من السعادة، هل تعرف؟

299
00:18:02,749 --> 00:18:07,462
‫حتى إن عنى ذلك خفض سقف توقعاتي

300
00:18:07,545 --> 00:18:10,048
‫أو إعادة تعريف الكلمة نفسها.

301
00:18:10,715 --> 00:18:12,300
‫- حسناً...
‫- هذا هو الأمر، هل تعلم؟

302
00:18:12,383 --> 00:18:16,137
‫أنا منجذبة إليك.

303
00:18:16,846 --> 00:18:20,725
‫لا أعرف السبب، لكنني منجذبة إليك،

304
00:18:20,809 --> 00:18:24,395
‫وأحتاج إلى اتباع غريزتي.

305
00:18:24,979 --> 00:18:27,190
‫على الأقل هذا ما يظنه الدكتور "بيري".

306
00:18:28,024 --> 00:18:29,692
‫من الدكتور "بيري"؟ أنا...

307
00:18:29,776 --> 00:18:33,238
‫هذا هو المقصد، اتفقنا؟ أنت لا تناسبني.

308
00:18:34,322 --> 00:18:35,448
‫في...

309
00:18:37,325 --> 00:18:38,326
‫كل شكل ممكن.

310
00:18:39,077 --> 00:18:41,120
‫- لكن رغم ذلك...
‫- حسناً...

311
00:18:42,497 --> 00:18:44,541
‫أجد نفسي راغبة...

312
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
‫في التواجد معك.

313
00:18:51,589 --> 00:18:53,883
‫وأنا كذلك،

314
00:18:54,926 --> 00:18:59,264
‫تراودني نفس المشاعر

315
00:18:59,973 --> 00:19:02,308
‫التي تراودك أيضاً.

316
00:19:08,773 --> 00:19:10,149
‫هذا جيد.

317
00:19:14,737 --> 00:19:19,325
‫- لذا شكراً لمجيئك.
‫- أجل...

318
00:19:19,409 --> 00:19:21,244
‫- أنا...
‫- هذا جيد.

319
00:19:21,327 --> 00:19:22,787
‫- حسناً.
‫- حسناً.

320
00:19:24,455 --> 00:19:26,708
‫شكراً على وقتك.

321
00:19:26,791 --> 00:19:28,835
‫شكراً لمجيئك. أقدر...

322
00:19:34,173 --> 00:19:35,800
‫انتظر 15 دقيقة، اتفقنا؟

323
00:19:35,967 --> 00:19:38,219
‫ثم تحجج بشيء ما وقابلني في شقتك، اتفقنا؟

324
00:19:38,303 --> 00:19:39,387
‫حسناً.

325
00:19:42,473 --> 00:19:43,474
‫"جان"؟

326
00:19:46,102 --> 00:19:47,937
‫أنت تكملينني.

327
00:19:54,027 --> 00:19:55,028
‫رباه.

328
00:20:00,617 --> 00:20:01,701
‫مرحباً.

329
00:20:03,536 --> 00:20:06,080
‫هل تتذكرين عندما كنا نخطط لشهر عسلنا،

330
00:20:06,205 --> 00:20:10,043
‫وأردت الذهاب إلى "هاواي"،
‫وأردت أنا الذهاب إلى "المكسيك"؟

331
00:20:10,793 --> 00:20:11,920
‫أجل.

332
00:20:13,338 --> 00:20:15,214
‫كنت محقا بالتأكيد.

333
00:20:21,763 --> 00:20:23,181
‫رباه.

334
00:20:25,350 --> 00:20:26,851
‫ماذا سأفعل؟

335
00:20:27,226 --> 00:20:29,479
‫سأعلقها في المنزل.

336
00:20:30,438 --> 00:20:32,482
‫ليس لدي الكثير من اللوحات.

