﻿1
00:00:03,337 --> 00:00:04,839
‫صباح الخير يا "بام".

2
00:00:04,922 --> 00:00:06,507
‫مرحباً بعودتك يا "أندي".

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,884
‫"درو". أدعى "درو" الآن.

4
00:00:09,135 --> 00:00:11,804
‫"درو"، آسفة.

5
00:00:12,346 --> 00:00:14,390
‫اعتذارك غير مقبول.

6
00:00:15,474 --> 00:00:18,936
‫لأنه لم يكن ضروريا أصلاً في المقام الأول.

7
00:00:19,603 --> 00:00:23,107
‫قبل عدة أسابيع،
‫وقعت لـ"أندي برنارد" حادثة.

8
00:00:26,736 --> 00:00:28,821
‫لكن بعد 5 أسابيع من جلسات التحكم بالغضب،

9
00:00:28,988 --> 00:00:33,033
‫عدت، ولدي سلوك جديد واسم جديد

10
00:00:34,034 --> 00:00:38,080
‫وعدد من التقنيات الجديدة
‫للتعامل مع المزاج السيئ.

11
00:00:38,205 --> 00:00:39,790
‫صباح الخير يا "جيم".

12
00:00:40,124 --> 00:00:41,834
‫مرحباً يا "أندي". كيف حالك يا رجل؟

13
00:00:42,084 --> 00:00:43,502
‫بخير. أدعى "درو".

14
00:00:43,669 --> 00:00:44,712
‫ماذا قلت؟

15
00:00:44,795 --> 00:00:46,255
‫يمكنك دعوتي بـ"درو".

16
00:00:46,505 --> 00:00:48,048
‫كلا، لن أدعوك بهذا الاسم.

17
00:00:48,883 --> 00:00:50,176
‫رائع.

18
00:00:50,426 --> 00:00:53,929
‫لا يمكنني التحكم فيما تفعله.
‫لا يمكنني التحكم سوى في أفعالي.

19
00:00:54,138 --> 00:00:56,223
‫- "أندي".
‫- "درو".

20
00:00:58,476 --> 00:00:59,810
‫"دوايت".

21
00:01:01,395 --> 00:01:02,772
‫كيف الحال يا رجل؟

22
00:01:04,231 --> 00:01:07,902
‫أجل. قررت تجنب "أندي برنارد"
‫للثلاث سنوات المقبلة.

23
00:01:07,985 --> 00:01:09,487
‫وهو ما أتطلع إلى فعله.

24
00:01:10,070 --> 00:01:11,655
‫إنها إحدى تقنيات الآميش.

25
00:01:12,031 --> 00:01:14,033
‫إنها أشبه بصفع شخص بالصمت.

26
00:01:14,241 --> 00:01:17,077
‫جرى تجنبي منذ سن الرابعة
‫وحتى عيد ميلادي السادس

27
00:01:17,161 --> 00:01:19,830
‫لعدم حفظي للزيت الفائض من علبة تونة.

28
00:01:19,997 --> 00:01:24,919
‫"جيم"، هلا تخبر "أندي برنارد" رجاء
‫أنني أتجنبه؟

29
00:01:25,002 --> 00:01:26,212
‫"داندر ميفلين"

30
00:01:26,295 --> 00:01:29,089
‫"أندي"، "دوايت" يقول لك مرحباً بعودتك
‫وأنه يود عناقك.

31
00:01:29,215 --> 00:01:31,008
‫حسناً. أخبره أن ذلك ليس صحيحا.

32
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
‫يقول "دوايت" إنه لا يعرف في الواقع
‫أي حقائق عن هجمات الدببة.

33
00:01:34,345 --> 00:01:35,554
‫- حسناً. كلا يا "جيم".
‫- أنتم يا رفاق.

34
00:01:35,638 --> 00:01:39,016
‫أخبره أن الدببة يمكنها التسلق
‫أسرع مما يمكنها الركض.

35
00:01:39,350 --> 00:01:41,352
‫"جيم"، أخبره!

36
00:01:41,852 --> 00:01:44,063
‫"أندي"... لا، لقد ابتعد.

37
00:01:44,480 --> 00:01:45,689
‫سحقا لك.

38
00:01:48,150 --> 00:01:49,860
‫"سكرانتون" ترحب بكم

39
00:01:50,027 --> 00:01:51,028
‫"داندر ميفلين"

40
00:02:07,294 --> 00:02:10,130
‫اليوم هو يوم تدريب السلامة.

41
00:02:10,297 --> 00:02:12,341
‫سيقود "توبي" موظفينا بالأعلى.

42
00:02:13,634 --> 00:02:17,096
‫لكنني سأمنح الجميع مكافأة صغيرة.

43
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
‫سنستمع إلى عرض "داريل" في المخزن.

44
00:02:20,558 --> 00:02:23,644
‫وبحسب معرفتي بـ"داريل"، سيكون الأمر مشوقا.

45
00:02:24,228 --> 00:02:25,437
‫والآن،

46
00:02:26,355 --> 00:02:28,482
‫هذه رافعة شوكية.

47
00:02:29,233 --> 00:02:32,361
‫تحتاج إلى رخصة لقيادة هذه الآلة.

48
00:02:32,444 --> 00:02:35,614
‫هذا يعني أن موظفي المكتب العلوي
‫لا يمكنهم قيادتها.

49
00:02:35,781 --> 00:02:37,157
‫اختبار يا "مايك".

50
00:02:37,533 --> 00:02:38,993
‫أيجدر بك قيادة رافعة شوكية؟

51
00:02:39,201 --> 00:02:42,037
‫- يمكنني ذلك وسبق أن قدتها.
‫- لا، لا، لا! سألتك، "هل يجدر بك؟"

52
00:02:42,121 --> 00:02:45,374
‫لا يجدر بك قيادتها.
‫لا يجدر بك قيادة رافعة شوكية.

53
00:02:45,457 --> 00:02:47,167
‫- هل تفهم؟
‫- غير مسموح لك أن تقود رافعة شوكية.

54
00:02:47,251 --> 00:02:48,836
‫هذا ليس أمرا آمنا. ليس لديك رخصة.

55
00:02:48,919 --> 00:02:51,422
‫يا رفاق. لست الوحيد
‫الذي سبق أن قاد رافعة شوكية.

56
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
‫- "بادج" قادتها.
‫- اسمي "مادج".

57
00:02:54,425 --> 00:02:57,511
‫- خلت أن اسمك "بادج".
‫- كلا. لطالما كان اسمي "مادج".

58
00:02:57,595 --> 00:02:58,846
‫حسناً.

59
00:02:59,221 --> 00:03:00,264
‫هي.

60
00:03:00,347 --> 00:03:05,019
‫هي؟ أجل، "هي" مؤهلة
‫لتشغيل معدات خطرة. أما أنت فلا.

61
00:03:06,145 --> 00:03:07,730
‫- مفهوم؟
‫- حسناً.

62
00:03:07,813 --> 00:03:09,857
‫- هل تفهم ذلك؟
‫- أجل.

63
00:03:09,940 --> 00:03:13,611
‫نجري تدريبا للسلامة كل عام
‫أو بعد وقوع حادثة.

64
00:03:14,194 --> 00:03:16,280
‫لم يسبق أن أكملنا عاما كاملأ من دون حادثة.

65
00:03:17,031 --> 00:03:21,035
‫وهذه المرة تحديدا، كنت أحاول الوصول
‫لصندوق معدات على الرف العلوي

66
00:03:21,452 --> 00:03:25,331
‫عندما قام أحد موظفي المكتب،
‫والذي لن أذكر اسمه،

67
00:03:25,789 --> 00:03:28,375
‫بركل السلم أسفل مني وصاح...

68
00:03:28,500 --> 00:03:30,044
‫مرحباً يا "داريل"، كيف الحال؟

69
00:03:32,087 --> 00:03:34,715
‫وسقطت وكسرت كاحلي و...

70
00:03:34,965 --> 00:03:37,217
‫أنا الآن لدي خوف حقيقي على عمالي.

71
00:03:37,426 --> 00:03:41,138
‫آلة حزم البالات يمكنها سحق محرك سيارة.

72
00:03:41,764 --> 00:03:46,101
‫يمكنها أن تقطع ذراعك
‫وتسحق جسدك بالكامل بكل سهولة.

73
00:03:46,185 --> 00:03:47,436
‫أجل!

74
00:03:48,354 --> 00:03:52,358
‫كم شخصا تقطع ذراعهم سنويا
‫بسبب آلة حزم البالات برأيكم؟

75
00:03:52,441 --> 00:03:55,653
‫- أضاجعها؟ بالكاد أعرفها.
‫- تباً يا "مايكل"، انتبه يا رجل.

76
00:03:55,736 --> 00:03:59,239
‫- أيود أحد أن يخمن؟
‫- أراهن بـ5 دولارات أن العدد يتعدى الـ50.

77
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
‫- أتود أن تراهن حقاً؟
‫- أي شخص؟

78
00:04:00,991 --> 00:04:03,494
‫منذ أن انتهى "جنون شهر مارس"،
‫وأنا أشعر بملل شديد.

79
00:04:03,577 --> 00:04:05,120
‫- كم العدد؟
‫- حسناً. لك هذا.

80
00:04:05,204 --> 00:04:06,914
‫10 أشخاص يا "مايكل".

81
00:04:07,122 --> 00:04:09,875
‫10 أشخاص. أتود أن تكون أحدهم؟

82
00:04:10,125 --> 00:04:11,919
‫كلا، لا تقلق بشأن هذا.
‫سنراهن على الضعف أو لا شيء.

83
00:04:12,002 --> 00:04:13,087
‫علام؟

84
00:04:13,170 --> 00:04:14,254
‫لا أدري. سأفكر في شيء ما.

85
00:04:14,338 --> 00:04:15,631
‫- رائع.
‫- عم تتحدثان؟

86
00:04:15,714 --> 00:04:20,386
‫هذه الآلات بالأسفل هنا خطرة للغاية
‫وعلى موظفي المكتب العلوي...

87
00:04:20,469 --> 00:04:21,887
‫"مايكل"؟

88
00:04:22,346 --> 00:04:25,099
‫-...ألا يقتربوا بتاتا منها.
‫- أجل. أجل.

89
00:04:25,557 --> 00:04:26,850
‫لكنه لن يكون أسوأ أمر في العالم...

90
00:04:26,934 --> 00:04:28,811
‫سيكون أسوأ أمر في العالم. حقاً.

91
00:04:28,894 --> 00:04:30,270
‫- ما خطب هذا الرجل بحق الجحيم؟
‫- سيكون كذلك فعلا.

92
00:04:30,354 --> 00:04:33,232
‫- إنها آلة ضغط نفايات حمراء كبيرة.
‫- ليس آلة ضغط نفايات.

93
00:04:33,315 --> 00:04:35,025
‫- إنها خطرة للغاية، حسناً.
‫- لا تقلل من احترام آلة حزم البالات.

94
00:04:35,109 --> 00:04:37,111
‫حسناً، حسناً، فهمت! فهمت!

95
00:04:37,569 --> 00:04:39,113
‫لن أقترب منها سوى في المناسبات النادرة...

96
00:04:39,196 --> 00:04:40,489
‫كلا، لا تلمسها!

97
00:04:40,572 --> 00:04:43,450
‫ليست هناك مناسبة
‫تستدعي اقترابك من هذه الآلة، مفهوم؟

98
00:04:43,534 --> 00:04:45,911
‫الكلمة مع "توبي" الآن

99
00:04:46,412 --> 00:04:48,747
‫وسيحاول ألا يفسد هذا الأمر

100
00:04:48,831 --> 00:04:50,708
‫ككل شيء آخر في حياته.

101
00:04:51,875 --> 00:04:52,960
‫دعني أعيد صياغة ذلك.

102
00:04:53,127 --> 00:04:57,798
‫أؤمن أن بوسعك القيام بتدريب السلامة
‫وتجعله بمثل جودة ما قام به "داريل".

103
00:04:58,716 --> 00:05:00,217
‫ها نحن نبدأ.

104
00:05:01,051 --> 00:05:05,264
‫حسناً، أحد الأمور الذي سيكون عليكم
‫الانتباه لها هو متلازمة النفق الرسغي.

105
00:05:05,389 --> 00:05:08,892
‫ويوصى بأخذ راحة
‫لمدة 10 دقائق من الكتابة كل ساعة.

106
00:05:09,268 --> 00:05:13,022
‫ولتنشيط الدورة الدموية، سيكون عليكم
‫النهوض من على مقاعدكم

107
00:05:13,188 --> 00:05:15,441
‫والتحرك في الأرجاء لنحو 10 دقائق كل ساعة.

108
00:05:15,524 --> 00:05:17,026
‫أجل. جيد. حسناً.

109
00:05:17,109 --> 00:05:19,319
‫كالتمدد و...

110
00:05:19,486 --> 00:05:23,157
‫أجل، كما أن شاشة حواسيبكم
‫قد تشكل إجهادا بالغا على أعينكم،

111
00:05:23,449 --> 00:05:28,162
‫لذا يوصى أيضاً بالابتعاد عنها
‫لمدة 10 دقائق كل ساعة.

112
00:05:28,245 --> 00:05:32,916
‫عجبا؟ هذا... هذا وقت كثير حقاً.
‫تلك نصف ساعة كل ساعة.

113
00:05:33,000 --> 00:05:36,003
‫- خذها كلها في نفس الوقت.
‫- حسناً. أتعلم أمرا؟

114
00:05:36,086 --> 00:05:37,838
‫تجعل الأمر يبدو مملا.

115
00:05:37,921 --> 00:05:41,091
‫لذا، تخط تلك الأمور إلى الأمور الخطرة حقاً.

116
00:05:41,592 --> 00:05:45,095
‫مثل أن الحواسيب قد تنفجر أحيانا،
‫أليس كذلك؟

117
00:05:45,429 --> 00:05:46,764
‫لا. لا.

118
00:05:47,556 --> 00:05:49,892
‫عليكم الاحتفاظ دوماً بسترة

119
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
‫أو كنزة صوفية في حال
‫كان هناك تيار هواء قوي.

120
00:05:52,561 --> 00:05:54,772
‫- ماذا عن قميص طويل الأكمام؟
‫- سيفي بالغرض.

121
00:05:54,897 --> 00:05:56,648
‫- والملابس الداخلية الطويلة؟
‫- أو شال طويل؟

122
00:05:56,815 --> 00:05:58,442
‫أي شيء يبقيك دافئا.

123
00:05:58,525 --> 00:06:00,194
‫حسناً، أتعلم أمرا، أعتقد أن الجميع

124
00:06:00,277 --> 00:06:02,154
‫سيتقيؤون من الملل.

125
00:06:02,321 --> 00:06:04,490
‫آسف. إنه ممل للغاية.

126
00:06:05,949 --> 00:06:07,659
‫دعنا نرى.

127
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
‫الاضطرابات العاطفية الموسمية.

128
00:06:10,412 --> 00:06:12,289
‫وهو اكتئاب يتضمن اكتساب الوزن،

129
00:06:12,372 --> 00:06:15,918
‫والشعور بالإرهاق، وحدة الطبع،
‫وينجم عن قلة الضوء في فصل الشتاء.

130
00:06:16,001 --> 00:06:18,170
‫حمدا لله أننا ليس علينا التعامل
‫سوى مع آلة حزم البالات.

131
00:06:18,253 --> 00:06:21,090
‫- قلة الضوء هذه سيئة حقاً.
‫- حسناً. يا رفاق، أتعلمون أمرا؟

132
00:06:21,173 --> 00:06:24,051
‫لم أقاطعكم عندما كنتم تقومون بعرضكم.

133
00:06:24,134 --> 00:06:25,844
‫بل قاطعتنا في الواقع.

134
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
‫أجل.

135
00:06:27,805 --> 00:06:30,849
‫حسناً. لننتقل إلى واحدة أخرى. هذه جيدة.

136
00:06:30,974 --> 00:06:33,811
‫أحد مصادر القلق الخاصة لموظفي المكاتب

137
00:06:33,936 --> 00:06:37,147
‫هو نمط الحياة الرسوبية
‫والتي يمكن أن تسهم...

138
00:06:37,231 --> 00:06:38,690
‫الرتيبة.

139
00:06:39,191 --> 00:06:42,861
‫أجل. والتي يمكن أن تسهم
‫في الإصابة بأمراض القلب.

140
00:06:43,070 --> 00:06:46,156
‫أمراض القلب تقتل أشخاصا
‫أكثر من آلات حزم البالات.

141
00:06:46,365 --> 00:06:48,617
‫هذا يسمى أن تكون بدينا يا "مايكل".

142
00:06:48,700 --> 00:06:52,079
‫- لا. لا، إنها "رتيبة".
‫- أجل، هذا مرض المؤخرة البدينة.

143
00:06:52,162 --> 00:06:55,165
‫أهذا ما تعاني منه؟
‫ألديك مرض المؤخرة البدينة يا "مايكل"؟

144
00:06:55,249 --> 00:06:57,126
‫معذرة يا وحش البحر،
‫أنت تزن نحو 400 كيلوغرام.

145
00:06:57,209 --> 00:06:58,252
‫- حقاً؟
‫- أجل.

146
00:06:58,335 --> 00:07:00,254
‫أراهن أنك كنت لتحبين السباحة
‫مع وحش البحر هذا، أليس كذلك؟

147
00:07:00,337 --> 00:07:01,380
‫"ريان"!

148
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
‫- يا صاح، اطلب من حبيبتك أن تصمت رجاء.
‫- ماذا؟

149
00:07:03,841 --> 00:07:06,426
‫"كيلي"، لقد أهنت الرجل. اعتذري له رجاء.

150
00:07:06,510 --> 00:07:08,428
‫- هل تمازحني؟
‫- حسناً، سنرحل عن هنا.

151
00:07:08,512 --> 00:07:10,639
‫"داريل"، لم أرحل في منتصف عرضك، لذا...

152
00:07:10,722 --> 00:07:13,600
‫- أجل، لكن عرضنا كان حقيقيا يا "مايكل".
‫- أجل.

153
00:07:13,684 --> 00:07:16,770
‫هذا ما كنا نحاول إخبارك إياه يا "مايك"
‫الوضع جدي بالأسفل هناك.

154
00:07:16,854 --> 00:07:20,399
‫إننا نقوم بأمور خطيرة يا رجل.
‫أما هذه فتفاهات وحماقات.

155
00:07:20,983 --> 00:07:22,442
‫مجرد كرات لعب.

156
00:07:22,776 --> 00:07:25,445
‫تعيش حياة جميلة مسترخية

157
00:07:25,946 --> 00:07:27,197
‫جالسا على مؤخرتك

158
00:07:27,573 --> 00:07:29,283
‫من دون أن تضطر إلى المخاطرة بها.

159
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
‫حسناً.

160
00:07:37,040 --> 00:07:39,168
‫ماذا؟ ألم تعد كرات اللعب رائعة الآن؟

161
00:07:39,543 --> 00:07:42,921
‫يعتقد "داريل" أنه قوي لأنه يعمل في المخزن.

162
00:07:43,005 --> 00:07:44,131
‫يا له من أمر مهم!

163
00:07:44,339 --> 00:07:47,426
‫عملت في مخزن من قبل.
‫متجر "مينز ويرهاوس" للملابس.

164
00:07:47,718 --> 00:07:48,969
‫كنت أستقبل الزبائن.

165
00:07:49,469 --> 00:07:53,182
‫أود رؤية "داريل" يحيي الناس.
‫على الأرجح كان ليجعلهم يشعرون بالجبن.

166
00:07:53,265 --> 00:07:54,683
‫ليس أنا، فأنا...

167
00:07:57,686 --> 00:08:00,564
‫مرحباً، أنا "مايكل".
‫أهلاً بكم في متجر "مينز ويرهاوس".

168
00:08:00,647 --> 00:08:03,025
‫لدينا سراويل كاكية مميزة اليوم.

169
00:08:05,360 --> 00:08:06,653
‫هذه أحد الأمثلة.

170
00:08:10,115 --> 00:08:11,158
‫عشرة.

171
00:08:11,241 --> 00:08:13,535
‫حقاً؟ عشرة؟ أهذا تخمينك؟

172
00:08:13,744 --> 00:08:15,037
‫أنت محاسب محترف.

173
00:08:15,120 --> 00:08:16,622
‫هناك نحو 10 حبات خضراء.

174
00:08:16,872 --> 00:08:17,873
‫42.

175
00:08:17,956 --> 00:08:19,833
‫- سأقول إنها 50.
‫- 51.

176
00:08:19,917 --> 00:08:21,418
‫- لا تكوني ذلك الشخص.
‫- بربك. هذا سخيف.

177
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
‫- إنها استراتيجية.
‫- إنها تسمى التصرف بذكاء.

178
00:08:23,587 --> 00:08:24,630
‫شكراً لك.

179
00:08:24,713 --> 00:08:25,839
‫رباه.

180
00:08:26,757 --> 00:08:30,219
‫لا أعلم كيف بدأت مسألة المراهنة تلك،
‫لكنها ممتعة.

181
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
‫- عشرة.
‫- ليست عشرة.

182
00:08:31,511 --> 00:08:33,680
‫- تباً!
‫- 47، 48،

183
00:08:33,764 --> 00:08:35,641
‫49. "جيم" يفوز.

184
00:08:35,724 --> 00:08:36,767
‫هذا ليس عدلا.

185
00:08:36,850 --> 00:08:39,937
‫أمضى ساعات هنا عند مكتب الاستقبال برفقتك.

186
00:08:40,020 --> 00:08:42,272
‫ساعات وساعات.

187
00:08:42,356 --> 00:08:45,067
‫- حسناً. حسناً.
‫- كلا، بشكل مستمر. وكأنها سنوات.

188
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
‫حسناً.

189
00:08:46,235 --> 00:08:49,363
‫"بام"، الاكتئاب مخيف
‫بقدر آلة حزم البالات، صحيح؟

190
00:08:49,696 --> 00:08:51,240
‫لا أفهم السؤال.

191
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
‫العمل في مكتب قد يؤدي للاكتئاب،

192
00:08:53,784 --> 00:08:55,869
‫وهو ما قد يؤدي إلى الانتحار.

193
00:08:56,828 --> 00:08:59,498
‫أعني، هذه أمور خطيرة حقاً.

194
00:08:59,748 --> 00:09:00,916
‫أجل.

195
00:09:01,416 --> 00:09:04,127
‫لا أحد ينتحر
‫لأنه يعمل على آلة لحزم البالات.

196
00:09:04,294 --> 00:09:06,421
‫ورغم ذلك يسخر هؤلاء الأشخاص مني،

197
00:09:06,630 --> 00:09:08,632
‫ويدعونني بالرتيب. ذلك...

198
00:09:08,757 --> 00:09:11,510
‫يصعب حقاً شرح الاكتئاب.

199
00:09:11,718 --> 00:09:13,762
‫تدريب السلامة خاصتهم
‫كان يحوي إيضاحات بصرية.

200
00:09:14,471 --> 00:09:15,472
‫أجل.

201
00:09:15,847 --> 00:09:19,059
‫أنت محقة تماما.

202
00:09:19,351 --> 00:09:22,729
‫لديهم إيضاحات بصرية
‫أما نحن فلم يكن لدينا سوى الحقائق.

203
00:09:22,896 --> 00:09:27,234
‫لا تذهب إلى معرض للعلوم
‫ويتم إعطاؤك نشرة عن الكهرباء.

204
00:09:28,777 --> 00:09:32,447
‫بل إنك تذهب إلى معرض العلوم
‫وتضع يدك على كرة معدنية

205
00:09:32,781 --> 00:09:34,533
‫فيقف شعر رأسك.

206
00:09:34,700 --> 00:09:36,243
‫وعندها تعرف العلم.

207
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
‫إذن، هل أنت على ما يرام؟

208
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
‫بلا شك.

209
00:09:41,415 --> 00:09:44,084
‫استخدموا نماذج، وإيضاحات بصرية

210
00:09:44,167 --> 00:09:47,462
‫وجعلونا نبدو كالمغفلين فحسب.

211
00:09:47,546 --> 00:09:51,758
‫- حمقى! رباه، ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري. لا أدري.

212
00:09:51,883 --> 00:09:53,802
‫لأنه هل تعلم ما الذي يقتلنا؟

213
00:09:54,344 --> 00:09:56,430
‫- الاكتئاب.
‫- الذئاب.

214
00:09:56,638 --> 00:09:57,764
‫الاكتئاب.

215
00:09:57,848 --> 00:09:59,766
‫- إيضاحات بصرية.
‫- أجل.

216
00:09:59,933 --> 00:10:02,144
‫لحاف. لحاف اكتئاب.

217
00:10:03,729 --> 00:10:06,189
‫ليس هناك وقت لخياطة لحاف.

218
00:10:07,190 --> 00:10:08,233
‫وجدتها.

219
00:10:08,984 --> 00:10:11,778
‫أحضر لي رقم هاتف
‫متجر ألعاب "جاينت بيغ بوكس".

220
00:10:15,699 --> 00:10:17,409
‫ربما تسألون أنفسكم

221
00:10:17,743 --> 00:10:19,786
‫ما الذي أفعله بمنصة قفز؟

222
00:10:19,870 --> 00:10:22,581
‫ارتأيت أن أقفز هنا لفترة،

223
00:10:22,664 --> 00:10:25,459
‫وأخفف بعضا من الضغوطات ومن ثم أتابع يومي.

224
00:10:25,834 --> 00:10:27,836
‫كلا. إليكم الخطة.

225
00:10:28,128 --> 00:10:29,338
‫سيجمع "دوايت"

226
00:10:29,421 --> 00:10:32,966
‫جميع موظفي المكتب وجميع عاملي المخزن

227
00:10:33,050 --> 00:10:35,344
‫وسنعقد ندوة أخرى للسلامة.

228
00:10:35,427 --> 00:10:37,179
‫لكن هذه المرة، أين "مايكل"؟

229
00:10:37,262 --> 00:10:39,639
‫يا إلهي، إنه على السطح.

230
00:10:39,765 --> 00:10:41,600
‫والآن بعدما أحظى بانتباههم.

231
00:10:41,683 --> 00:10:45,812
‫سأخبرهم بالحقائق القاسية عن الاكتئاب.

232
00:10:46,271 --> 00:10:49,941
‫وبعدها سأقول،
‫"هل سبق أن رأيتم عملية انتحار؟"

233
00:10:50,650 --> 00:10:52,027
‫وسأقفز.

234
00:10:52,235 --> 00:10:54,613
‫وسيصابون بالذعر، وسيتسنى لهم رؤية

235
00:10:55,155 --> 00:10:57,532
‫مخاطر الاكتئاب بأنفسهم.

236
00:10:58,241 --> 00:10:59,951
‫والملاحظة الجانبية أنهم قد يقولون لأنفسهم،

237
00:11:00,077 --> 00:11:02,079
‫"لربما كان يجدر بي
‫أن أكون أكثر لطفا تجاه ’مايكل‘."

238
00:11:02,204 --> 00:11:04,331
‫لكنني لا أفعل لهذا السبب.

239
00:11:04,414 --> 00:11:07,584
‫بعدها سأهبط على منصة القفز،
‫وأقفز بضع قفزات أخري للمرح.

240
00:11:07,667 --> 00:11:09,669
‫ومن ثم سأنزل من عليها، وأسير إلى الزاوية،

241
00:11:09,753 --> 00:11:11,463
‫ومفاجأة.

242
00:11:11,755 --> 00:11:13,840
‫لذا بعدها ينتقل الفيلم التالي
‫إلى أعلى القائمة.

243
00:11:13,924 --> 00:11:16,635
‫ولذا ينتقل رقم 5 ليصبح رقم 4،
‫ورقم 6 يصبح رقم 5،

244
00:11:16,718 --> 00:11:19,179
‫ورقم 3 يصبح رقم 2، وهكذا.

245
00:11:19,262 --> 00:11:22,516
‫ولنقل فحسب أنني أعدت
‫فيلم "لاف أكتشوالي" للتو، والذي كان رائعا.

246
00:11:22,599 --> 00:11:25,227
‫وقد أرسلوا لي "أبتاون غيرلز"،
‫وهو رائع هو الآخر.

247
00:11:25,310 --> 00:11:27,854
‫لكن خمن ماذا، الآن أود رؤية
‫"لاف أكتشوالي" مجدداً،

248
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
‫لكنه الآن في أسفل القائمة.
‫يا للهول، ماذا أفعل؟

249
00:11:30,816 --> 00:11:32,109
‫لذا ما فعلته هو التالي.

250
00:11:32,192 --> 00:11:35,695
‫ولجت إلى الإنترنت، وقمت ببضعة نقرات،
‫وغيرت ترتيب القائمة،

251
00:11:35,779 --> 00:11:37,948
‫كي يتسنى لي
‫رؤية "لاف أكتشوالي" حالما أريد.

252
00:11:38,115 --> 00:11:39,825
‫إنه أمر سهل للغاية يا "ريان".

253
00:11:40,200 --> 00:11:42,786
‫ألا تعرف حقاً كيف تعمل خدمة "نيتفليكس"؟

254
00:11:43,453 --> 00:11:44,871
‫أظن أنني نسيت.

255
00:11:45,956 --> 00:11:47,958
‫يا لك من أخرق.

256
00:11:48,667 --> 00:11:51,586
‫"ريان"، أحسنت. دقيقتان و42 ثانية.

257
00:11:51,711 --> 00:11:55,841
‫علاوة على أنك ربحت 10 دولارات يا "بام"
‫لأنها قالت "رائع" 12 مرة.

258
00:11:55,924 --> 00:11:59,636
‫وأنت يا "جيم"، ربحت 5 دولارات
‫لأنها ذكرت 6 أفلام رومانسية كوميدية.

259
00:11:59,928 --> 00:12:02,889
‫حسناً، لننته من هذا الأمر!
‫سأذهب لاستدعاء الناس.

260
00:12:03,056 --> 00:12:04,933
‫ربما يجدر بنا اختبار هذا أولاً.

261
00:12:05,308 --> 00:12:08,311
‫على طريقة "ليترمان". نلقي بتلفاز أو...

262
00:12:08,687 --> 00:12:10,397
‫قمنا باختبارها مرة.

263
00:12:11,690 --> 00:12:13,150
‫اذهب واشتر بعض البطيخ.

264
00:12:13,483 --> 00:12:14,734
‫من دون بذر؟

265
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
‫فقط...

266
00:12:22,826 --> 00:12:24,953
‫يتناول "كريد" تفاحة.

267
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
‫لكنني عثرت على حبة بطاطا.

268
00:12:28,415 --> 00:12:30,542
‫- مرحباً يا "كريد".
‫- مرحباً.

269
00:12:39,217 --> 00:12:41,511
‫- أجل!
‫- تفضل.

270
00:12:41,887 --> 00:12:43,638
‫- ماذا؟
‫- رائع!

271
00:12:44,973 --> 00:12:47,684
‫لا أعرف هذا المكان جيداً بقدر ما كنت أظن.

272
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
‫أنا أخسر الكثير من المال.

273
00:12:50,061 --> 00:12:52,355
‫- جاهز؟
‫- لنقم بالأمر. أسقطها.

274
00:12:53,190 --> 00:12:55,484
‫أجل!

275
00:13:00,071 --> 00:13:02,157
‫عطل إنذار السيارة، ونظف الفوضى.

276
00:13:02,240 --> 00:13:04,075
‫- حسناً.
‫- اعرف من صاحب هذه السيارة.

277
00:13:04,242 --> 00:13:06,828
‫إن كان "ستانلي"،
‫اتصل بمكتب "جيمس بي ألبيني"،

278
00:13:06,912 --> 00:13:07,996
‫واعرف إن كان يتولى قضايا الكراهية.

279
00:13:08,079 --> 00:13:10,373
‫- فهمت.
‫- أيضاً، فكك منصة القفز.

280
00:13:10,457 --> 00:13:12,626
‫- وضعها في آلة حزم البالات.
‫- غير مسموح لنا استخدامها.

281
00:13:12,709 --> 00:13:16,630
‫- دع "بادج" تقوم بالأمر أو وحش البحر.
‫- سأتولى الأمر.

282
00:13:20,592 --> 00:13:22,427
‫أنا أتغاضى عن تجنبك بشكل مؤقت.

283
00:13:22,552 --> 00:13:23,595
‫شكراً لك.

284
00:13:23,678 --> 00:13:25,847
‫شكري لا يعني شيئاً.
‫أريدك أن تفعل شيئاً من أجل.

285
00:13:25,931 --> 00:13:28,141
‫- أي شيء.
‫- حسناً، اهدأ.

286
00:13:28,308 --> 00:13:32,395
‫أريدك أن تبتاع منزلا قابلا للنفخ أو قلعة.

287
00:13:32,687 --> 00:13:35,774
‫- أتعني لعبة القفز.
‫- ماذا تظن؟ أمامك ساعة.

288
00:13:36,149 --> 00:13:38,652
‫- سأحتاج إلى نقود.
‫- تم استئناف التجنب.

289
00:13:40,028 --> 00:13:42,781
‫- أتريدها بجسر متحرك؟
‫- إلغاء التجنب.

290
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
‫أجل، تبدو تلك فكرة جيدة. استئناف التجنب.

291
00:13:48,578 --> 00:13:53,083
‫أجل، هذا أفضل بكثير.
‫إنه أكثر أمنا. قرار ممتاز.

292
00:13:53,166 --> 00:13:55,252
‫أجل. شكراً على رؤيتك لهذا.

293
00:13:55,377 --> 00:13:57,963
‫عندما تهبط عليها،
‫حاول أن تهبط كما يهبط طفل في الـ8.

294
00:13:58,046 --> 00:14:00,173
‫قلاع القفز تلك ليست مصممة للكبار.

295
00:14:00,257 --> 00:14:02,425
‫- لا أدري إن كنت أرغب في فعل هذا.
‫- أتود إجراء اختبار آخر؟

296
00:14:02,509 --> 00:14:04,886
‫- لدي الكثير من البطيخ في صندوق سيارتي.
‫- كلا.

297
00:14:05,512 --> 00:14:06,721
‫لا مزيد من الاختبارات.
‫إنها تنتهي بشكل سيئ.

298
00:14:06,805 --> 00:14:09,349
‫إن واصلنا إجرائها، فلن أرغب في القفز.

299
00:14:10,475 --> 00:14:12,811
‫- هذا يتعلق بفعل الأمر، وليس التفكير فيه.
‫- صحيح!

300
00:14:12,894 --> 00:14:14,646
‫- الفعل!
‫- الفعل تماما!

301
00:14:14,771 --> 00:14:16,481
‫- لنقم بالأمر!
‫- لنقم بالأمر!

302
00:14:16,565 --> 00:14:18,775
‫- أجل!
‫- هذا صحيح، لست أفكر في الأمر!

303
00:14:20,151 --> 00:14:21,403
‫أجل!

304
00:14:21,486 --> 00:14:23,196
‫"’مايكل‘ رائع

305
00:14:23,280 --> 00:14:24,948
‫وسيقفز من على السطح

306
00:14:25,031 --> 00:14:26,825
‫ويقفز على منصة القفز

307
00:14:26,908 --> 00:14:28,410
‫أرهم من الرئيس

308
00:14:28,493 --> 00:14:30,495
‫اصنع خرقا في الشمس"

309
00:14:30,579 --> 00:14:31,913
‫أنا جاهز للقيام بهذا!

310
00:14:32,622 --> 00:14:34,666
‫أنا جاهز لإيضاح وجهة نظري!

311
00:14:36,751 --> 00:14:38,545
‫يا رفاق، اسمعوا،

312
00:14:38,753 --> 00:14:42,382
‫"مايكل" على السطح ويتصرف بغرابة.

313
00:14:43,341 --> 00:14:44,884
‫ما الوضع؟

314
00:14:45,510 --> 00:14:49,806
‫إلغاء التجنب. أعتقد أنه يعاني
‫من الاكتئاب. استئناف التجنب.

315
00:14:50,140 --> 00:14:51,641
‫حسناً، متى ستنتهي مسألة التجنب هذه؟

316
00:14:51,725 --> 00:14:53,852
‫إلغاء التجنب. أبداً. استئناف التجنب.

317
00:14:54,060 --> 00:14:57,814
‫أعتقد أنه يريد منا جميعاً الخروج
‫إلى موقف السيارات لمشاهدته وهو يموت.

318
00:14:58,189 --> 00:15:00,734
‫- هل الجو لطيف بالخارج؟
‫- إنه رائع. لنذهب!

319
00:15:00,859 --> 00:15:03,111
‫- هل أحتاج إلى ارتداء سترتي؟
‫- كلا، الجو رائع حقاً. إنه جميل للغاية.

320
00:15:03,278 --> 00:15:05,780
‫- هيا!
‫- هل سأشعر بالحر في قميص طويل الأكمام.

321
00:15:05,864 --> 00:15:09,367
‫سيكون الجميع بخير
‫بما يرتدونه من ملابس! لنذهب!

322
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
‫لنذهب!

323
00:15:17,417 --> 00:15:19,711
‫- هيا! أسرعوا يا رفاق!
‫- حياتي!

324
00:15:20,795 --> 00:15:22,964
‫حياتي!

325
00:15:23,131 --> 00:15:25,050
‫ما الخطب يا "مايكل"؟

326
00:15:25,467 --> 00:15:27,093
‫كل شيء يسير على نحو خاطئ.

327
00:15:27,469 --> 00:15:32,265
‫الضغوطات الناجمة عن حياتي العصرية
‫أصابتني بالاكتئاب.

328
00:15:32,891 --> 00:15:37,646
‫الاكتئاب؟ أليست تلك
‫مجرد كلمة منمقة للشعور بالإحباط؟

329
00:15:37,729 --> 00:15:39,481
‫"دوايت"، أيها الداعر الجاهل.

330
00:15:39,648 --> 00:15:42,442
‫الاكتئاب مرض خطير للغاية.

331
00:15:42,567 --> 00:15:47,614
‫ينتحر أكثر من 32 ألف شخص سنويا بسببه

332
00:15:47,947 --> 00:15:50,075
‫وفقا إلى دراسة أجريت عام 2004.

333
00:15:50,158 --> 00:15:52,077
‫أكان هذا آخر عام معلوماته متاحة؟

334
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
‫أجل.

335
00:15:53,286 --> 00:15:56,581
‫رأسي تؤلمني وأفكاري مشوشة.

336
00:15:57,290 --> 00:16:00,752
‫- لا تقدم على أي فعل متهور.
‫- "دوايت"، أين عمال المخزن؟

337
00:16:01,586 --> 00:16:02,712
‫لم...

338
00:16:05,840 --> 00:16:07,967
‫لم أعتقد أنك ستحتاج إليهم في هذا الجزء.

339
00:16:08,134 --> 00:16:09,969
‫حسناً. هذا...

340
00:16:10,053 --> 00:16:12,138
‫- قلت فقط...
‫- هذا هو المغزى من الأمر بأكمله يا أحمق.

341
00:16:12,222 --> 00:16:13,306
‫حسناً. سأتولى الأمر.

342
00:16:13,390 --> 00:16:14,808
‫حسناً؟

343
00:16:16,017 --> 00:16:18,061
‫انتباه أيها العمال!

344
00:16:19,562 --> 00:16:22,232
‫ما احتمالات أن هذا الأمر حقيقي؟

345
00:16:22,565 --> 00:16:27,696
‫- سأقول إنها 10 آلاف إلى واحد.
‫- حسناً، أود المراهنة بـ10 دولارات على هذا.

346
00:16:28,571 --> 00:16:33,868
‫إن منحك شخص 10 آلاف إلى واحد على أي شيء،
‫فعليك قبول الرهان.

347
00:16:34,786 --> 00:16:37,288
‫إن حدث وفاز "جون ميلينكامب"
‫بجائزة الأوسكار،

348
00:16:37,747 --> 00:16:41,418
‫فسأصبح شخصا فاحش الثراء.

349
00:16:42,961 --> 00:16:45,714
‫"مايكل" على السطح ويتصرف بغرابة.

350
00:16:45,797 --> 00:16:49,843
‫- حياتي.
‫- ما الخطب يا "مايكل"؟

351
00:16:49,968 --> 00:16:52,053
‫كل شيء خاطئ يا "دوايت".

352
00:16:52,178 --> 00:16:56,015
‫الضغوطات الناجمة عن حياتي العصرية
‫أصابتني بالاكتئاب.

353
00:16:56,099 --> 00:16:59,978
‫الاكتئاب؟ أليست تلك
‫مجرد كلمة منمقة للشعور بالإحباط؟

354
00:17:00,103 --> 00:17:01,646
‫"دوايت"، أيها الداعر الجاهل.

355
00:17:01,688 --> 00:17:04,274
‫كان الأداء الأول سيئا بعض الشيء،

356
00:17:04,357 --> 00:17:07,652
‫لكنني أعتقد أنهما حسناً أدائهما
‫في العرض الثاني.

357
00:17:08,987 --> 00:17:11,531
‫قد أجلب والداي غدا حتى
‫لحضور العرض المسائي.

358
00:17:11,614 --> 00:17:12,866
‫وهذا هو السبب في...

359
00:17:12,949 --> 00:17:15,952
‫- المعذرة. إنه جزئي المفضل.
‫-...أنني سأقفو من أعلى هذا السطح!

360
00:17:16,453 --> 00:17:18,121
‫هذا مهين فحسب.

361
00:17:18,246 --> 00:17:19,497
‫على الأقل نحن في الخارج.

362
00:17:19,581 --> 00:17:22,292
‫انظروا إلى هذا، هناك قلعة هناك.

363
00:17:22,625 --> 00:17:24,544
‫يا إلهي، هناك قلعة.

364
00:17:25,295 --> 00:17:27,672
‫لا. ليس هناك ما ترونه هناك يا جماعة.

365
00:17:28,006 --> 00:17:29,632
‫ليس هناك ما ترونه.

366
00:17:31,217 --> 00:17:33,011
‫لقد عثروا على القلعة يا "مايكل".

367
00:17:33,219 --> 00:17:34,387
‫اللعنة!

368
00:17:36,723 --> 00:17:40,560
‫رباه. يا إلهي، إنه سيقفز.

369
00:17:43,646 --> 00:17:46,733
‫سيقتل نفسه متظاهرا أنه سيقتل نفسه.

370
00:17:46,900 --> 00:17:49,486
‫- أجل.
‫- المعذرة.

371
00:17:51,029 --> 00:17:53,656
‫يا "مايكل"،

372
00:17:54,783 --> 00:17:56,826
‫لا تقفز على قلعة القفز.

373
00:17:57,994 --> 00:18:01,915
‫لا يمكنك فعل هذا لأنك ستصاب بشدة.

374
00:18:02,582 --> 00:18:03,917
‫يا "مايكل"،

375
00:18:04,709 --> 00:18:08,087
‫لدي هدية لك لكن عليك أن تنزل لتأخذها.

376
00:18:09,589 --> 00:18:10,757
‫ما هي؟

377
00:18:11,090 --> 00:18:14,969
‫- انزل وافتحها وسترى.
‫- "دوايت"، اعرف ما هي الهدية.

378
00:18:15,178 --> 00:18:18,640
‫حسناً، لا أرى شيئاً. إنها ربما تخدعك.

379
00:18:18,723 --> 00:18:20,099
‫- "دوايت".
‫- "دوايت".

380
00:18:23,436 --> 00:18:24,979
‫إنها...

381
00:18:25,688 --> 00:18:30,276
‫إنسانة آلية.

382
00:18:30,360 --> 00:18:31,986
‫لا تتوافر سوى في "اليابان".

383
00:18:32,070 --> 00:18:34,906
‫يا لك من كاذب يا "دوايت".
‫ما هي حقاً يا "بام"؟

384
00:18:35,073 --> 00:18:37,784
‫"مايك"، هذا نقيض السلامة.

385
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
‫إن قفزت، ستجرح نفسك بشدة.

386
00:18:39,786 --> 00:18:41,913
‫لقد أخبرتني أنني أحيا...

387
00:18:42,956 --> 00:18:46,417
‫حياة مسترخية، مملة.

388
00:18:46,793 --> 00:18:50,380
‫أجل. لكنني لم أقل قط
‫إنك ليس لديك ما تعيش لأجله.

389
00:18:50,797 --> 00:18:52,590
‫ما الذي لدي لأعيش لأجله؟

390
00:18:52,715 --> 00:18:54,509
‫الكثير من الأمور.

391
00:18:57,220 --> 00:18:58,805
‫أنت...

392
00:19:05,270 --> 00:19:09,482
‫ماذا عن "جان"؟ "جان" الجميلة يا رجل.

393
00:19:10,733 --> 00:19:12,360
‫العلاقة بينكما تسير بشكل جيد، صحيح؟

394
00:19:12,610 --> 00:19:14,529
‫الأمور معقدة مع "جان".

395
00:19:15,572 --> 00:19:18,658
‫ولا أعرف ما هو موقفي مما أريده.

396
00:19:19,534 --> 00:19:21,995
‫لم يعد الجنس جيداً على الإطلاق كما كان.

397
00:19:22,078 --> 00:19:23,079
‫"مايك"،

398
00:19:24,205 --> 00:19:25,790
‫أنت رجل شجاع للغاية.

399
00:19:25,957 --> 00:19:28,334
‫أعني يتطلب الأمر شجاعة كي تكون أنت.

400
00:19:29,085 --> 00:19:31,963
‫أن تستيقظ من النوم يوميا،

401
00:19:32,463 --> 00:19:35,091
‫وأنت تعرف جيداً أنك عليك أن تكون أنت.

402
00:19:36,593 --> 00:19:37,969
‫هل تعني ذلك حقاً؟

403
00:19:38,052 --> 00:19:39,512
‫ليس بوسعي فعل ذلك.

404
00:19:39,804 --> 00:19:42,348
‫لست بهذه القوة ولست بهذه الشجاعة.

405
00:19:42,473 --> 00:19:44,726
‫- أنا أشجع منك؟
‫- أشجع بكثير.

406
00:19:45,560 --> 00:19:47,061
‫أنت "القلب الشجاع" يا رجل.

407
00:19:50,398 --> 00:19:51,608
‫أنا "القلب الشجاع".

408
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
‫أنا كذلك.

409
00:19:55,778 --> 00:19:58,197
‫- انزل، اتفقنا؟
‫- حسناً.

410
00:19:59,741 --> 00:20:02,118
‫"بام"، سأنزل لأحظى بهديتي.

411
00:20:03,578 --> 00:20:07,206
‫المكتب آمن بقدر أمان من فيه من أشخاص.

412
00:20:07,290 --> 00:20:11,252
‫وأحيانا يمكن لهؤلاء الأشخاص
‫أن يدفعوك لفعل أمور مجنونة

413
00:20:11,336 --> 00:20:15,381
‫كي تظهر لهم مخاطر العمل في المكتب.

414
00:20:15,590 --> 00:20:17,675
‫هذا هو الخطر الذي وجدت نفسي فيه اليوم.

415
00:20:19,135 --> 00:20:20,428
‫أنقذت حياة.

416
00:20:21,220 --> 00:20:22,430
‫حياتي.

417
00:20:23,348 --> 00:20:24,515
‫هل أنا بطل؟

418
00:20:29,062 --> 00:20:31,189
‫لا يسعني القول حقاً، لكن أجل.

