﻿1
00:00:07,383 --> 00:00:10,302
‫مرحباً يا "هانتر". ما الأخبار يا أخي؟

2
00:00:10,803 --> 00:00:13,514
‫هذا "هانتر"، السكرتير المذهل.

3
00:00:13,931 --> 00:00:16,225
‫- المساعد الإداري.
‫- ألم تصل "جان"؟

4
00:00:16,308 --> 00:00:17,351
‫أظنها ستأتي لاحقاً.

5
00:00:17,435 --> 00:00:19,478
‫أيمكنك أن تعطيها رسالة مني عندما تصل؟

6
00:00:19,812 --> 00:00:20,896
‫بالطبع.

7
00:00:21,480 --> 00:00:24,859
‫قل فحسب، أريد عصرهم.

8
00:00:26,360 --> 00:00:29,488
‫- إنها شفرة. ستعرف معناها.
‫- حسناً.

9
00:00:29,989 --> 00:00:33,659
‫يا "هانتر" أيمكنك أن تقول لها... أيضاً؟

10
00:00:36,495 --> 00:00:38,247
‫أظن أن هذه الوظيفة لي بشكل أساسي.

11
00:00:38,539 --> 00:00:41,333
‫أنا أكثر شخص مؤهل يجرون معه مقابلة
‫حتى الآن.

12
00:00:41,834 --> 00:00:44,003
‫"جيم" و"كارين" هنا، وهذا ظريف.

13
00:00:44,420 --> 00:00:47,590
‫إنهما كطفلين ممثلين يلحقان بوالدهما

14
00:00:47,923 --> 00:00:50,760
‫في اختبار الأداء الكبير،
‫آملين أن يتم اكتشافهما،

15
00:00:51,135 --> 00:00:54,263
‫فيما عدا أن والدهما أفضل ممثل موجود.

16
00:00:54,764 --> 00:00:57,433
‫الأب هو "ميريل ستريب".

17
00:01:00,644 --> 00:01:02,021
‫"سكرانتون" ترحب بكم

18
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
‫"داندر ميفلين"

19
00:01:16,869 --> 00:01:18,704
‫ذا أوفيس

20
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
‫رحل "مايكل".

21
00:01:21,165 --> 00:01:22,833
‫فليحيا الرئيس.

22
00:01:25,753 --> 00:01:30,132
‫أول أمر عمل لي،
‫هو جعل "أندرو بيرنارد" نائبي.

23
00:01:30,216 --> 00:01:33,052
‫أول أمر عمل لي، أنا موافق.

24
00:01:33,219 --> 00:01:34,804
‫كأن لديك خيارا.

25
00:01:35,387 --> 00:01:38,057
‫فرصة العمر.

26
00:01:40,518 --> 00:01:43,270
‫منذ 3 أشهر، لم أكن في أي مكان.

27
00:01:43,479 --> 00:01:46,148
‫كنت مجرد خريج "كورنيل"
‫في برنامج السيطرة على الغضب.

28
00:01:46,857 --> 00:01:48,442
‫انظروا أين أنا الآن.

29
00:01:49,235 --> 00:01:50,694
‫ليس سيئا.

30
00:01:54,406 --> 00:01:57,243
‫أظهرت إمكانيات قيادية مذهلة
‫أثناء السير على الفحم،

31
00:01:57,409 --> 00:02:00,830
‫حتى إن تبعت هذا بذلك
‫الاعتراف الشخصي المشين.

32
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
‫شكراً.

33
00:02:02,706 --> 00:02:06,293
‫اضطررت لجعل "أندي" نائبي.
‫هذا أمر سياسي ومعقد.

34
00:02:06,377 --> 00:02:07,586
‫لن تفهمي.

35
00:02:07,670 --> 00:02:12,424
‫أريدك أن تكوني المديرة المحلية المساعدة.

36
00:02:12,675 --> 00:02:15,511
‫- حقاً؟
‫- تقريبا.

37
00:02:15,970 --> 00:02:19,974
‫لكن علانية، سأحتفظ بمنصب
‫المدير المحلي المساعد.

38
00:02:20,057 --> 00:02:23,352
‫- ستكون مساعدك الخاص.
‫- صحيح. أحتاج إلى شخص يمكنني الثقة به.

39
00:02:23,561 --> 00:02:28,065
‫لكن أريد أيضاً أن يمنح اللقب لك سرا.

40
00:02:29,024 --> 00:02:33,404
‫- مع تجريده من المزايا والفخامة.
‫- حسناً.

41
00:02:34,780 --> 00:02:40,953
‫ستكون المدير المحلي
‫والمدير المحلي المساعد إذن،

42
00:02:41,537 --> 00:02:43,372
‫و"أندي" نائبك.

43
00:02:43,998 --> 00:02:46,917
‫سأكون المديرة المحلية المساعدة السرية.

44
00:02:47,001 --> 00:02:49,962
‫لنسمها المساعدة السرية للمدير المحلي.

45
00:02:51,547 --> 00:02:55,217
‫- أتقبلين؟
‫- بالطبع، أقبل.

46
00:02:55,467 --> 00:02:59,805
‫تعلمت من "جيم"، إن سألك "دوايت"
‫إن كنت توافق على أمر سري،

47
00:02:59,972 --> 00:03:03,684
‫تجيب، "بالطبع أقبل."

48
00:03:07,855 --> 00:03:10,691
‫- مرحباً!
‫- سعيد برؤيتك يا "مايكل".

49
00:03:10,774 --> 00:03:11,775
‫- سعيد برؤيتك.
‫- تفضل.

50
00:03:11,859 --> 00:03:14,528
‫إليك اختبارات أداء
‫ما بعد الدمج التي طلبتها.

51
00:03:14,612 --> 00:03:15,779
‫عظيم.

52
00:03:15,863 --> 00:03:17,531
‫أردت شكرك، بالمناسبة.

53
00:03:17,615 --> 00:03:19,491
‫لم تفقد عميلا واحدا أثناء الدمج

54
00:03:19,575 --> 00:03:22,411
‫ونجحت في تقليل الميزانية. هذا عمل جيد.

55
00:03:24,204 --> 00:03:27,416
‫دعني أطرح عليك سؤالا الآن،

56
00:03:27,625 --> 00:03:30,419
‫في رأيك ما هي أعظم نقاط قوتك كمدير؟

57
00:03:30,502 --> 00:03:33,088
‫لم لا أخبرك ما هي أعظم نقاط ضعفي؟

58
00:03:33,339 --> 00:03:36,508
‫أعمل بجد كبير، وأهتم كثيراً،

59
00:03:36,592 --> 00:03:40,262
‫وأحيانا يمكن أن أنشغل كثيراً بعملي.

60
00:03:41,639 --> 00:03:44,391
‫حسناً. وما هي نقاط قوتك؟

61
00:03:44,558 --> 00:03:48,103
‫نقاط ضعفي هي نقاط قوتي في الواقع.

62
00:03:48,187 --> 00:03:51,440
‫أجل. جيد جداً.

63
00:03:51,523 --> 00:03:53,442
‫- ها أنت.
‫- جيد جداً.

64
00:03:53,651 --> 00:03:56,946
‫- "دوايت" رئيسنا الجديد.
‫- لا، لن يذهب "مايكل" إلى أي مكان.

65
00:03:57,404 --> 00:03:59,865
‫- من سيحصل على الوظيفة بظنك إذن؟
‫- "كارين".

66
00:04:00,908 --> 00:04:04,578
‫تبدو كمن يعملون بالشركات.
‫تلك البذلات الصغيرة.

67
00:04:04,662 --> 00:04:06,246
‫أظنه سيكون "مايكل".

68
00:04:06,330 --> 00:04:08,248
‫أتظنينه مؤهلا حقاً للوظيفة؟

69
00:04:08,332 --> 00:04:11,877
‫لا، لكنه لم يكن مؤهلا للوظيفة
‫التي يعمل بها الآن لكنه حصل عليها.

70
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
‫أجل.

71
00:04:13,337 --> 00:04:15,839
‫اسمعوا. تعالوا إلى وسط الغرفة من فضلكم.

72
00:04:17,883 --> 00:04:20,636
‫هذه عملة "شروت".

73
00:04:20,886 --> 00:04:21,929
‫"شروت" واحد
‫أداة تحفيزية

74
00:04:22,054 --> 00:04:26,558
‫عندما تفعلون أمرا جيداً،
‫ستتلقون "شروت" واحد.

75
00:04:26,850 --> 00:04:31,313
‫ألف عملة "شروت"
‫تساوي 5 دقائق إضافية في استراحة الغداء.

76
00:04:32,564 --> 00:04:34,525
‫ما القيمة النقدية لعملة "شروت"؟

77
00:04:34,608 --> 00:04:37,861
‫سؤال ممتاز يا "بام". 0.01 من السنت.

78
00:04:38,237 --> 00:04:39,905
‫إذن 10 آلاف

79
00:04:39,989 --> 00:04:42,157
‫- من عملتك تساوي دولارا حقيقيا؟
‫- فقط...

80
00:04:42,241 --> 00:04:43,492
‫اصمتوا.

81
00:04:43,951 --> 00:04:45,202
‫إعلان آخر.

82
00:04:45,327 --> 00:04:48,789
‫أضاع "مايكل" الكثير من وقت وصبر المجموعة

83
00:04:48,872 --> 00:04:54,294
‫باحتفالات عرقية لا علاقة لها بالعمل
‫ومسيرات فاعلي الخير الضعفاء.

84
00:04:54,378 --> 00:04:55,671
‫لن يحدث هذا مجدداً.

85
00:04:55,796 --> 00:04:58,882
‫- لا مزيد من الاجتماعات.
‫- آمين.

86
00:04:58,966 --> 00:05:03,512
‫بدلا من هذا، سأبدأ محاضرتي الأولى اليوم
‫في سلسلة طويلة من المحاضرات

87
00:05:03,595 --> 00:05:05,931
‫مصممة لزيادة معرفتكم بعالم الورق.

88
00:05:06,015 --> 00:05:08,851
‫- هل علينا هذا؟
‫- أجل. رحل "مايكل".

89
00:05:08,934 --> 00:05:13,022
‫ثمة مأمور جديد هنا
‫في هذه المكاتب واسمه هو أنا.

90
00:05:13,272 --> 00:05:16,734
‫غرفة الاجتماعات، بعد 10 ثوان. جميعكم!

91
00:05:16,942 --> 00:05:19,862
‫لا يسعني الانتظار حرفيا
‫لأرى ما خطط له "دوايت".

92
00:05:21,238 --> 00:05:22,489
‫وأتمنى لو كان "جيم" هنا.

93
00:05:24,783 --> 00:05:26,744
‫ما الذي تظن أنه يمكننا فعله بشكل أفضل؟

94
00:05:27,119 --> 00:05:29,747
‫لم أكن من المعجبين باسم "داندر ميفلين" قط.

95
00:05:29,913 --> 00:05:32,499
‫كنت أفكر في أنه يمكننا
‫تسمية الشركة بشيء مثل

96
00:05:32,750 --> 00:05:35,753
‫"بيبر جريت" أو "جريت بيبر إز أور باشون".

97
00:05:36,420 --> 00:05:38,464
‫نحن عظماء.

98
00:05:38,797 --> 00:05:40,632
‫لا أعرف. قد يكون هذا جيداً.

99
00:05:41,341 --> 00:05:42,551
‫- حسناً.
‫- حسناً.

100
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
‫- شكراً يا "مايكل".
‫- شكراً.

101
00:05:44,094 --> 00:05:46,096
‫أسعد كثيراً بلقائنا.

102
00:05:46,180 --> 00:05:48,974
‫أسعد كثيراً بلقائنا.

103
00:05:49,266 --> 00:05:52,686
‫قبل أن أنسى، أردت إعلامك،

104
00:05:52,811 --> 00:05:56,315
‫إن لم تكن قد سمعت بالفعل،
‫أنا و"جان" عدنا إلى بعضنا.

105
00:05:56,482 --> 00:06:00,152
‫لذا قد أحتاج إلى ملء إحدى
‫استمارات الحب تلك مجدداً.

106
00:06:00,235 --> 00:06:01,904
‫- عدتما معا.
‫- أجل.

107
00:06:01,987 --> 00:06:04,740
‫وأنا متحمس جداً لمنظور العمل تحت رئاستها.

108
00:06:04,823 --> 00:06:06,116
‫أو فوقها.

109
00:06:06,283 --> 00:06:08,869
‫هذا ليس تلميحا جنسيا. كلنا محترفون وحسب.

110
00:06:08,952 --> 00:06:09,953
‫حسناً.

111
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
‫ظننت هذا واضحا في وصف الوظيفة.

112
00:06:14,750 --> 00:06:17,836
‫الوظيفة التي تتقدم لها هي وظيفة "جان".

113
00:06:18,253 --> 00:06:20,881
‫لا أفهم. سنكون فريقا إذن؟

114
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
‫لا. سنسرح "جان".

115
00:06:25,928 --> 00:06:26,929
‫اسمعوا.

116
00:06:27,262 --> 00:06:29,890
‫لنبدأ منذ البداية.

117
00:06:29,973 --> 00:06:30,974
‫مصدر الورق

118
00:06:31,058 --> 00:06:32,434
‫من أين يأتي الورق؟

119
00:06:33,560 --> 00:06:34,895
‫- الأشجار.
‫- الأشجار.

120
00:06:35,145 --> 00:06:36,522
‫وأين تنمو الأشجار؟

121
00:06:38,482 --> 00:06:40,400
‫- في الغابات.
‫- في التربة.

122
00:06:40,484 --> 00:06:41,485
‫صحيح.

123
00:06:41,819 --> 00:06:43,821
‫لدينا أمامكم هنا،

124
00:06:44,029 --> 00:06:47,533
‫7 أنواع مختلفة من تربة "بينسلفانيا".

125
00:06:48,951 --> 00:06:51,120
‫الآن، لنناقش الترسيب.

126
00:06:51,203 --> 00:06:53,622
‫عندما يهطل المطر يا "ستانلي"،

127
00:06:53,789 --> 00:06:58,418
‫أيهطل في حالة سائلة أم صلبة أم غازية؟

128
00:06:59,128 --> 00:07:01,505
‫- سائلة.
‫- جيد جداً.

129
00:07:01,713 --> 00:07:05,717
‫- ربحت عملة "شروت" واحدة.
‫- لا أريدها.

130
00:07:05,968 --> 00:07:08,554
‫حسمت منك 50 عملة إذن.

131
00:07:08,637 --> 00:07:10,514
‫- اجعلها 100.
‫- حسناً...

132
00:07:11,974 --> 00:07:14,143
‫- ألا تريد الفوز بعملات "شروت"؟
‫- لا.

133
00:07:14,226 --> 00:07:15,394
‫في الواقع،

134
00:07:15,561 --> 00:07:19,189
‫سأعطيك مليارا من نيكلات "ستانلي"،
‫إن لم تتحدث إلي مجدداً أبداً.

135
00:07:19,314 --> 00:07:21,567
‫ما هي نسبة نيكلات "ستانلي"
‫إلى عملات "شروت"؟

136
00:07:21,650 --> 00:07:23,944
‫نفس نسبة وجود وحيد القرن إلى الجنيات.

137
00:07:24,027 --> 00:07:26,864
‫- حسناً. هذا يكفي!
‫- ألغي الصف. ليخرج الجميع!

138
00:07:26,947 --> 00:07:28,615
‫- لا، انتظر، ماذا تفعل؟
‫- أعاقبهم.

139
00:07:28,699 --> 00:07:30,033
‫لا. لم يلغى الصف.

140
00:07:30,117 --> 00:07:31,160
‫هذا غبي جداً.

141
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
‫هيا!

142
00:07:33,203 --> 00:07:35,247
‫لنستمع إلى عرض "دوايت" التقديمي.

143
00:07:38,333 --> 00:07:40,627
‫- لماذا تغمز؟
‫- اصمت!

144
00:07:40,711 --> 00:07:45,048
‫هذه خطتي الأساسية لأول 5 سنوات
‫وبعد ذلك، من يدري؟

145
00:07:45,883 --> 00:07:46,967
‫حسناً.

146
00:07:47,050 --> 00:07:50,053
‫- الآن، قد يبدو هذا سؤالا غريبا.
‫- أجل؟

147
00:07:51,513 --> 00:07:53,390
‫ما رأيك في "مايكل سكوت"؟

148
00:07:54,308 --> 00:07:55,767
‫إنه رجل لطيف جداً.

149
00:07:56,310 --> 00:07:58,896
‫وهو مناسب جداً لوظيفته الحالية.

150
00:07:59,188 --> 00:08:01,940
‫- هذا خارج السجلات.
‫- سيكون كارثة.

151
00:08:06,987 --> 00:08:09,698
‫- مرحباً بك.
‫- مرحباً.

152
00:08:10,282 --> 00:08:12,367
‫- كيف كانت المقابلة؟
‫- جيدة جداً.

153
00:08:12,451 --> 00:08:14,077
‫- حقاً؟
‫- كانت لتسير بطريقة أفضل.

154
00:08:14,161 --> 00:08:17,414
‫حسناً، سأوصي بك جيداً.

155
00:08:17,539 --> 00:08:18,624
‫رائع.

156
00:08:18,707 --> 00:08:20,584
‫ربما عليك الإسراع بفعل هذا.

157
00:08:20,667 --> 00:08:22,920
‫- ماذا؟
‫- لنهرب معا.

158
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
‫لنهرب إلى "جامايكا"، ونعيش في كوخ.

159
00:08:25,380 --> 00:08:26,423
‫لديك بعض المدخرات، صحيح؟

160
00:08:26,506 --> 00:08:28,926
‫يمكنك دفع ديوني. لا بأس بهذا.

161
00:08:29,009 --> 00:08:32,596
‫- سنستمتع.
‫- ما الأمر؟ ماذا...

162
00:08:32,763 --> 00:08:33,931
‫ماذا حدث هناك؟

163
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
‫لا يمكنني إخبارك.

164
00:08:38,435 --> 00:08:39,937
‫إخباري بماذا؟

165
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
‫أيها الوغد.

166
00:08:47,027 --> 00:08:49,279
‫هذا ليس الوقت المناسب يا "جان".
‫أنا في مقابلة...

167
00:08:49,363 --> 00:08:51,657
‫أستطردني؟ كيف تجرؤ؟

168
00:08:53,075 --> 00:08:54,993
‫بصراحة، هذه حركة متأخرة.

169
00:08:55,077 --> 00:08:58,455
‫كانت تصرفاتك في العامين الأخيرين غريبة.

170
00:08:58,538 --> 00:08:59,581
‫غريبة؟

171
00:08:59,665 --> 00:09:01,833
‫لم تظهري الاهتمام بعملك حتى.

172
00:09:01,917 --> 00:09:05,879
‫تدخنين في مكتبك باستمرار، تقضين معظم اليوم
‫في التسوق عبر الإنترنت.

173
00:09:05,963 --> 00:09:08,382
‫تختفين لساعات في كل مرة، وأحيانا لأيام،

174
00:09:08,465 --> 00:09:10,884
‫تقولين دائماً إنك تزورين أختك
‫في "سكوتسدايل".

175
00:09:10,968 --> 00:09:12,719
‫تذهبين إلى "سكرانتون" أكثر مما...

176
00:09:12,803 --> 00:09:13,929
‫أهذا بسبب هذه؟

177
00:09:14,012 --> 00:09:15,639
‫هيا يا "جان"...

178
00:09:15,722 --> 00:09:17,099
‫لا، أريد أن أعرف!

179
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
‫لأنه إن كان هذا هو السبب،
‫فسأراك في المحكمة.

180
00:09:20,185 --> 00:09:21,561
‫- هذا ليس السبب.
‫- لا.

181
00:09:21,645 --> 00:09:23,397
‫لأنه يحبهما، حسناً؟

182
00:09:23,480 --> 00:09:26,316
‫يحبهما. وهذا كل ما أهتم بشأنه.

183
00:09:26,400 --> 00:09:28,860
‫حان الوقت لتنهي علاقتك المهنية

184
00:09:28,944 --> 00:09:30,112
‫بهذه الشركة.

185
00:09:30,195 --> 00:09:33,115
‫- من الواضح أنك غير مستقرة.
‫- أنت غير مستقر.

186
00:09:33,198 --> 00:09:34,741
‫- أجل.
‫- لا.

187
00:09:35,784 --> 00:09:37,911
‫- كلنا غير مستقرون.
‫- حسناً، أتعرف؟

188
00:09:37,995 --> 00:09:41,999
‫لن أغادر فحسب. لن أغادر.

189
00:09:42,082 --> 00:09:43,959
‫لم أخبرها يا "ديفيد".

190
00:09:47,337 --> 00:09:50,424
‫عندما أنظر إلى هذا الجدار
‫وكأنني أحدق في روحي.

191
00:09:50,507 --> 00:09:53,468
‫كأنه الفضاء الخارجي دون نجوم.

192
00:09:53,552 --> 00:09:57,139
‫- إنه أسود جداً.
‫- سيبدو هذا رائعا.

193
00:09:57,222 --> 00:09:58,265
‫إنه مرعب جداً.

194
00:09:58,348 --> 00:10:01,476
‫سيكون على كل شخص يدخل إلى هنا
‫أن يأخذني على محمل الجد.

195
00:10:01,810 --> 00:10:04,354
‫تخل عن كل الأمل يا من تدخل إلى هنا.

196
00:10:04,938 --> 00:10:06,315
‫تماما!

197
00:10:17,284 --> 00:10:19,328
‫- إلى اللقاء يا "هانتر".
‫- إلى اللقاء.

198
00:10:20,245 --> 00:10:22,080
‫حظا موفقا مع فرقتك.

199
00:10:22,748 --> 00:10:25,959
‫- شكراً...
‫- لا تدعهم يغيروك، حسناً؟

200
00:10:44,519 --> 00:10:46,104
‫بعد وقت طويل...

201
00:10:48,815 --> 00:10:51,151
‫سأوصلها إلى المنزل.

202
00:10:52,319 --> 00:10:53,570
‫أعلمني بشأن الوظيفة.

203
00:10:53,653 --> 00:10:56,573
‫في الواقع، أظننا سنأخذها في اتجاه آخر.

204
00:10:56,656 --> 00:10:58,200
‫جيد. سعيد لأننا متفقان.

205
00:10:58,283 --> 00:10:59,826
‫لدي أفكار كثيرة لاتجاهات جديدة.

206
00:10:59,910 --> 00:11:02,871
‫لا، لن نعطيك الوظيفة.

207
00:11:08,335 --> 00:11:11,463
‫أتعلم؟ هذا جيد في الواقع

208
00:11:11,630 --> 00:11:17,177
‫لأنني لا أظنني أستطيع أخذ وظيفة خليلتي.

209
00:11:17,469 --> 00:11:19,346
‫هذا لا يجعلني خليلا جيداً.

210
00:11:20,222 --> 00:11:25,227
‫لذا أسحب اسمي بكل احترام من التقديم.

211
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
‫- أتقبل انسحابي؟
‫- أجل.

212
00:11:28,730 --> 00:11:32,317
‫جيد جداً. أنا سعيد لأننا متفقان أخيراً.

213
00:11:32,984 --> 00:11:34,277
‫أأحتفظ بعملي في "سكرانتون"؟

214
00:11:34,403 --> 00:11:35,612
‫- أجل.
‫- جيد.

215
00:11:35,695 --> 00:11:37,322
‫هذا كل ما أردته يوما.

216
00:11:37,906 --> 00:11:43,370
‫هذان الإثنان، أي واحد منهما،
‫مرشحان ممتازان.

217
00:11:49,251 --> 00:11:53,463
‫كان هذا تدميرا ذاتيا قويا وجادا.

218
00:11:53,547 --> 00:11:54,548
‫أجل.

219
00:11:55,048 --> 00:11:58,343
‫- لكنني أشعر بالسوء من أجلها.
‫- لا تشعر بذلك. إنها مجنونة.

220
00:12:00,804 --> 00:12:01,847
‫يا إلهي!

221
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
‫أتعلمين، قد يستغرق هذا وقتا.

222
00:12:05,600 --> 00:12:07,894
‫ليس عليك البقاء إن لم ترغبي في هذا.

223
00:12:07,978 --> 00:12:11,648
‫حسناً، جيد لأنني سألتقي مجموعة من أصدقائي
‫على الغداء في وسط المدينة

224
00:12:11,731 --> 00:12:14,067
‫- وسأقابلهم. لذا...
‫- حسناً.

225
00:12:14,317 --> 00:12:16,445
‫- اتصل بي عندما تنتهي.
‫- بالتأكيد.

226
00:12:17,154 --> 00:12:19,239
‫- حظا موفقا يا "هالبرت".
‫- شكراً.

227
00:12:24,536 --> 00:12:28,373
‫"داندر ميفلين"، أنا "غرايس". بالطبع.

228
00:12:31,710 --> 00:12:32,919
‫يا إلهي!

229
00:12:33,003 --> 00:12:34,629
‫لا أفهم فحسب.

230
00:12:34,713 --> 00:12:36,506
‫- هذه وقاحة.
‫- أعرف.

231
00:12:36,590 --> 00:12:38,300
‫يا لجرأة هذا الرجل.

232
00:12:38,383 --> 00:12:40,677
‫- آسف بشأن هذا. كان هذا رهيبا.
‫- فقط...

233
00:12:40,760 --> 00:12:42,137
‫لا، في الواقع، أظنه أمر جيد.

234
00:12:42,220 --> 00:12:44,181
‫لا بأس في الواقع. حقاً.

235
00:12:44,264 --> 00:12:46,683
‫أظن أن حدوث هذا أمر عظيم حقاً لأنني،

236
00:12:46,766 --> 00:12:48,560
‫لطالما كان عملي هو الشيء

237
00:12:48,643 --> 00:12:50,854
‫الذي يعترض طريق سعادتي. لذا...

238
00:12:50,937 --> 00:12:52,105
‫أجل.

239
00:12:54,274 --> 00:12:55,817
‫حسناً، هذا...

240
00:13:00,780 --> 00:13:02,782
‫لا، لا تبكي.

241
00:13:02,866 --> 00:13:06,578
‫- سيكون كل شيء على ما يرام.
‫- أعرف. الأمر فحسب...

242
00:13:06,703 --> 00:13:11,208
‫آسفة. إنها تلك المسكنات
‫التي أتناولها منذ العملية.

243
00:13:11,416 --> 00:13:16,713
‫تجعل مزاجي غير متوقع على الإطلاق.

244
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
‫- ماذا سأفعل؟
‫- لا أعرف.

245
00:13:22,886 --> 00:13:27,140
‫أظنك تستطيعين المجيء والإقامة في شقتي.

246
00:13:27,307 --> 00:13:29,726
‫أظنني أستطيع التراجع عن البيع.

247
00:13:29,809 --> 00:13:32,229
‫سأحصل على نقد سلبي
‫على ملفي في "إي باي"، لكن...

248
00:13:32,312 --> 00:13:35,649
‫نعيش معا. انتظر لحظة،
‫قد يكون هذا رائعا في الواقع.

249
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
‫قد يكون هذا مثاليا.

250
00:13:36,900 --> 00:13:38,777
‫قد تكون علاقتنا هي عملي بدوام كامل.

251
00:13:38,860 --> 00:13:41,488
‫يمكنني ارتداء سروال ضيق
‫وانتظار عودتك في الـ5:15.

252
00:13:41,571 --> 00:13:43,615
‫قد ينجح هذا. حقاً.

253
00:13:54,209 --> 00:13:56,002
‫سأعود.

254
00:13:57,420 --> 00:13:59,506
‫وقد عدت.

255
00:13:59,589 --> 00:14:02,509
‫- كيف سار الأمر؟
‫- لا يا "بام".

256
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
‫لقد عدت

257
00:14:04,970 --> 00:14:07,305
‫إلى الأبد.

258
00:14:07,931 --> 00:14:09,015
‫"كيفن نيلون".

259
00:14:09,140 --> 00:14:11,726
‫أيمكنني جذب انتباهكم للحظة من فضلكم؟

260
00:14:12,185 --> 00:14:15,814
‫بكل شرف وامتياز عظيمين

261
00:14:15,897 --> 00:14:17,315
‫أعلن لكم،

262
00:14:17,482 --> 00:14:21,403
‫أنني سحبت اسمي رسميا
‫لإعادة النظر من عمل الشركة.

263
00:14:22,529 --> 00:14:25,240
‫أعرف. فيم تفكر يا "مايكل"؟

264
00:14:25,323 --> 00:14:27,075
‫كنت رابحا مؤكدا. حسناً...

265
00:14:27,284 --> 00:14:32,414
‫أديت بشكل رائع هناك، كنت رائعا
‫في المقابلة ثم حدث أغرب شيء.

266
00:14:32,956 --> 00:14:34,541
‫لماذا مكتبي أسود؟

267
00:14:36,126 --> 00:14:39,045
‫- لإرهاب الموظفين لدي.
‫- هذا غباء.

268
00:14:39,796 --> 00:14:42,299
‫- كانت فكرة "أندي".
‫- ما كان يجب أن تقبل بها.

269
00:14:43,174 --> 00:14:47,053
‫إدارة سيئة. من الجيد أنني عدت.

270
00:14:47,971 --> 00:14:49,764
‫القهوة يا "ريان".

271
00:14:50,140 --> 00:14:53,977
‫- لم أعد أفعل تلك الأمور.
‫- لا. إنها من أجلي يا غبي.

272
00:14:54,269 --> 00:14:55,270
‫الأطفال.

273
00:14:56,396 --> 00:14:57,897
‫لقد عدت

274
00:14:58,273 --> 00:15:03,403
‫ولن أغادر أبداً مجدداً.

275
00:15:04,696 --> 00:15:06,489
‫لن أذهب إلى أي مكان.

276
00:15:07,991 --> 00:15:10,785
‫هذا المكان مثل

277
00:15:11,369 --> 00:15:14,914
‫المستشفى التي ولدت فيه،

278
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
‫منزلي،

279
00:15:17,834 --> 00:15:20,879
‫منزلي في الكبر

280
00:15:21,588 --> 00:15:25,175
‫وقبر عظامي.

281
00:15:26,343 --> 00:15:28,553
‫هل حصلت "كارين" على الوظيفة؟

282
00:15:31,222 --> 00:15:34,225
‫لنعد إلى العمل. ما زلت أنتظر تلك القهوة.

283
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
‫- مرحباً يا "بام".
‫- مرحباً يا "دوايت".

284
00:15:48,865 --> 00:15:53,536
‫أردت شكرك على مساعدتي

285
00:15:54,287 --> 00:15:55,455
‫عندما حملت لقب

286
00:15:55,538 --> 00:15:58,333
‫المساعدة السرية للمدير المحلي.

287
00:16:00,752 --> 00:16:04,339
‫خدمت المكتب بكرامة.

288
00:16:12,555 --> 00:16:14,432
‫لا، لا أعرف ما الذي يخبئه المستقبل.

289
00:16:15,433 --> 00:16:17,102
‫لكنني متفائلة

290
00:16:18,520 --> 00:16:21,606
‫وقد استمتعت بالتصرف
‫بحماقة مع "دوايت" اليوم.

291
00:16:23,608 --> 00:16:26,986
‫أنا و"جيم" متشابهان فحسب.

292
00:16:28,446 --> 00:16:30,740
‫ربما، ذات يوم سأجد "كارين" خاصتي.

293
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
‫لكنه ليس...

294
00:16:36,246 --> 00:16:38,790
‫رجلاً. نسخة رجولية.

295
00:16:40,041 --> 00:16:44,587
‫لكن حتى ذلك الحين يمكنني أن أكون فخورة.

296
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
‫لست مثلية.

297
00:16:48,550 --> 00:16:51,010
‫لا أعرف كيف أشعر حيال توظيف
‫مشجع لفريق "سيكسرز".

298
00:16:51,636 --> 00:16:53,096
‫يجب أن أغادر.

299
00:16:53,930 --> 00:16:56,808
‫دعني أسألك سؤالا يا "جيم".
‫أنت رجل ذكي جداً كما هو واضح.

300
00:16:56,891 --> 00:16:58,852
‫- شكراً.
‫- تصل دائماً إلى أهداف مبيعاتك وأنيق.

301
00:16:58,935 --> 00:17:00,687
‫تترك انطباعا جيداً لدى من تقابلهم.

302
00:17:00,770 --> 00:17:03,481
‫آسف، انتظر. هل السؤال هو،
‫كيف أصبحت رائعا جداً؟

303
00:17:03,565 --> 00:17:06,609
‫لأنني لا أملك إجابة لك.

304
00:17:07,110 --> 00:17:09,279
‫ألديك أرقامك الربع سنوية...

305
00:17:09,362 --> 00:17:11,197
‫- أجل. بالتأكيد.
‫- والاستبيان؟

306
00:17:11,281 --> 00:17:13,408
‫- آسف لجعلك تملأ هذا الشيء.
‫- لا. بالتأكيد.

307
00:17:13,491 --> 00:17:14,701
‫إنها شكليات الموارد البشرية.

308
00:17:14,868 --> 00:17:17,579
‫لدينا موظف موارد بشرية مزعج هنا.

309
00:17:17,662 --> 00:17:19,289
‫إنه الشخص الوحيد الذي لن تحبه.

310
00:17:19,372 --> 00:17:20,415
‫لا تنسنا عندما تصبح مشهورا! "بام"

311
00:17:20,498 --> 00:17:21,499
‫"كيندال".

312
00:17:23,251 --> 00:17:26,212
‫- أولاً.
‫- تفضل.

313
00:17:26,296 --> 00:17:28,673
‫كيف تظن أنك ستبلي هنا في "نيويورك"؟

314
00:17:30,592 --> 00:17:33,595
‫ماذا؟ بشكل عظيم. أتعلم أنا فقط...

315
00:17:33,678 --> 00:17:35,430
‫أحب المباني حقاً

316
00:17:35,513 --> 00:17:41,352
‫والناس، وثمة طاقة تملكها "نيويورك".

317
00:17:42,520 --> 00:17:44,189
‫من دون ذكر أن لديها أماكن

318
00:17:44,272 --> 00:17:46,816
‫تفتح حتى ما بعد الساعة الـ8:00،
‫لذا هذه ميزة إضافية.

319
00:17:46,941 --> 00:17:49,277
‫كنت في فرع "سكرانتون" منذ وقت طويل.

320
00:17:50,487 --> 00:17:52,530
‫ما أكثر شيء أحببته في ذلك المكان؟

321
00:17:55,658 --> 00:17:58,036
‫- الصداقات.
‫- حسناً.

322
00:17:58,453 --> 00:18:00,663
‫نريد من الشخص الذي سيأخذ

323
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
‫هذا المنصب ليبقى هنا لوقت طويل.

324
00:18:03,583 --> 00:18:07,587
‫لذا لوقت طويل، أين ترى نفسك بعد 10 سنوات؟

325
00:18:17,972 --> 00:18:21,935
‫- كيف حال قدميك؟
‫- لا بأس. شكراً.

326
00:18:24,521 --> 00:18:26,815
‫السبب الحقيقي لذهابي إلى "ستامفورد"

327
00:18:27,065 --> 00:18:30,360
‫كان لأنني أردت أن أكون...

328
00:18:32,195 --> 00:18:33,863
‫بعيدا عن هنا.

329
00:18:35,073 --> 00:18:36,282
‫أعرف.

330
00:18:37,784 --> 00:18:40,036
‫وبالرغم من عودتي،

331
00:18:42,455 --> 00:18:48,545
‫أشعر أنني لم أعد حقاً.

332
00:18:55,677 --> 00:18:57,428
‫أتمنى لو أنك فعلت.

333
00:19:05,270 --> 00:19:07,105
‫"داندر ميفلين"، "بام" تتحدث.

334
00:19:07,981 --> 00:19:09,649
‫لحظة. سأنقلك.

335
00:19:10,275 --> 00:19:13,945
‫لم أسمع شيئاً. لكن أراهن أن "جيم"
‫حصل على الوظيفة.

336
00:19:14,112 --> 00:19:18,032
‫أعني، لم لا يفعل؟ إنه مؤهل تماما وذكي.

337
00:19:18,283 --> 00:19:19,659
‫يحبه الجميع.

338
00:19:21,369 --> 00:19:24,539
‫وإن لم يعد مجدداً أبداً،

339
00:19:25,540 --> 00:19:26,958
‫فلا بأس.

340
00:19:27,542 --> 00:19:30,628
‫نحن صديقان. وأنا واثقة
‫من أننا سنبقى صديقين.

341
00:19:31,713 --> 00:19:33,840
‫لم يكن التوقيت صحيحا فحسب.

342
00:19:34,507 --> 00:19:38,928
‫أصبته ثم فعل الأمر نفسه معي...

343
00:19:40,388 --> 00:19:42,265
‫لكن، أتعلمون، لا بأس.

344
00:19:43,016 --> 00:19:44,434
‫أنا موافقة تماما.

345
00:19:44,934 --> 00:19:47,312
‫- سيكون كل شيء...
‫- "بام".

346
00:19:47,520 --> 00:19:48,646
‫آسف.

347
00:19:49,939 --> 00:19:51,608
‫هل أنت متفرغة للعشاء الليلة؟

348
00:19:52,317 --> 00:19:56,154
‫- أجل.
‫- حسناً إذاً، إنه موعد.

349
00:20:04,746 --> 00:20:06,414
‫آسفة. ماذا كان السؤال؟

350
00:20:08,333 --> 00:20:11,085
‫أعرف أننا غادرنا في ذلك اليوم في شك،

351
00:20:11,169 --> 00:20:12,211
‫"ديفيد والاس"
‫رئيس الشؤون المالية"

352
00:20:12,295 --> 00:20:13,671
‫لكن بعد المزيد من التفكير،

353
00:20:13,755 --> 00:20:16,090
‫أنا سعيد جداً لأنني قادر
‫على عرض هذه الوظيفة عليك.

354
00:20:16,674 --> 00:20:18,384
‫عظيم.

355
00:20:18,718 --> 00:20:22,180
‫أنا سعيد جداً. كلنا متحمسون جداً
‫لأنك ستنضم إلينا.

356
00:20:22,263 --> 00:20:24,432
‫سيكون من اللطيف أن نحظى
‫بشهادة إدارة أعمال أخرى هنا.

357
00:20:24,515 --> 00:20:28,269
‫أنا متحمس أيضاً. حسناً.

358
00:20:28,937 --> 00:20:32,273
‫- إلى اللقاء.
‫- من كان هذا؟

359
00:20:32,357 --> 00:20:33,483
‫لا أحد.

360
00:20:34,692 --> 00:20:37,028
‫- انتهت علاقتنا.
‫- ماذا؟

