﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:05,297
‫- آخر مصاريف حقيقية لهذا العام.
‫-حسناً.

2
00:00:05,381 --> 00:00:09,385
‫-كما ترى، لقد أحسنا صنعا، لذا...
‫-أجل. أرى

3
00:00:10,177 --> 00:00:12,346
‫أننا أحسنا صنعا.

4
00:00:13,514 --> 00:00:16,809
‫لم لا تشرح هذا لي كأني في الثامنة من عمري؟

5
00:00:16,892 --> 00:00:23,149
‫حسناً، هذه الميزانية الكلية
‫لهذه السنة المالية على طول محور "أكس".

6
00:00:23,232 --> 00:00:25,860
‫-أجل. ها هو محور "أكس".
‫-هنا.

7
00:00:25,943 --> 00:00:30,364
‫يمكنك أن ترى بوضوح على هذه الصفحة
‫أن لدينا فائض

8
00:00:30,448 --> 00:00:32,992
‫-قيمته 4300 دولار.
‫-حسناً.

9
00:00:33,075 --> 00:00:34,660
‫لكن علينا أن نصرف هذا مع نهاية اليوم

10
00:00:34,744 --> 00:00:36,787
‫وإلا تم استقطاعه من ميزانية العام المقبل.

11
00:00:37,955 --> 00:00:39,999
‫لم لا تشرح هذا لي كأني في الخامسة؟

12
00:00:40,750 --> 00:00:42,752
‫أعطاك والداك 10 دولارات

13
00:00:43,461 --> 00:00:44,962
‫لتعمل منصة ليمونادة.

14
00:00:45,045 --> 00:00:48,215
‫لذا تذهب وتشتري الأكواب والليمون والسكر.

15
00:00:48,299 --> 00:00:51,093
‫وتكتشف أنها كلفت 9 دولارات.

16
00:00:52,261 --> 00:00:53,971
‫-إذن لديك دولار إضافي.
‫-أجل.

17
00:00:54,054 --> 00:00:56,682
‫لذا يمكنك أن تعيد ذلك الدولار لوالديك.

18
00:00:56,766 --> 00:00:59,393
‫-لكن احزر ماذا؟ الصيف القادم...
‫-سأكون في السادسة من عمري.

19
00:00:59,477 --> 00:01:01,937
‫وستطلب منهم المال، وسيعطونك 9 دولارات،

20
00:01:02,021 --> 00:01:04,023
‫لأنهم يظنون أن هذا ما تكلفه
‫منصة الليمونادة.

21
00:01:04,106 --> 00:01:08,277
‫لذا ما تريد أن تفعله
‫هو أن تصرف الدولار الآن على شيء

22
00:01:08,861 --> 00:01:11,864
‫ليظن والداك أن المنصة تكلف 10 دولارات.

23
00:01:11,947 --> 00:01:13,824
‫إذن ذلك الدولار فائض؟ هذا فائض؟

24
00:01:13,908 --> 00:01:16,535
‫علينا أن نصرف 4300 دولار قبل نهاية اليوم

25
00:01:16,619 --> 00:01:18,287
‫وإلا تم استقطاعها من ميزانية العام القادم.

26
00:01:21,165 --> 00:01:25,002
‫علينا أن نصرف هذا المال على ناسخة جديدة،
‫والتي نحن بحاجة ماسة لها.

27
00:01:25,085 --> 00:01:26,962
‫حسناً. بسط الأمر أكثر...

28
00:01:28,798 --> 00:01:30,633
‫حسناً، أظن أني أفهمك.

29
00:01:34,595 --> 00:01:36,138
‫"سكرانتون"
‫ترحب بكم

30
00:01:36,347 --> 00:01:37,556
‫"داندر ميفلين"

31
00:01:50,444 --> 00:01:52,321
‫ذا أوفيس

32
00:01:53,364 --> 00:01:54,865
‫خمنوا جميعاً.

33
00:01:55,241 --> 00:01:57,243
‫جاء عيد الميلاد مبكرا هذا العام.

34
00:01:57,326 --> 00:02:01,914
‫"أوسكار"، بكل ذكاء،
‫اكتشف فائضا في الميزانية بقيمة 4300 دولار.

35
00:02:01,997 --> 00:02:03,249
‫شكراً "أوسكار".

36
00:02:03,332 --> 00:02:09,046
‫وقررت أنه بذلك المال
‫سأشتري شيئاً جديدا... قرع طبول. رجاء.

37
00:02:10,381 --> 00:02:11,757
‫-أيستطيع أي أحد أن يخمن؟
‫-كراسي جديدة؟

38
00:02:11,841 --> 00:02:14,677
‫-لا! ناسخة جديدة!
‫-حسناً.

39
00:02:16,762 --> 00:02:19,181
‫إلا إن اتفق الجميع على شيء أفضل؟

40
00:02:19,265 --> 00:02:21,600
‫لا، رجاء. لا تفعل هذا.

41
00:02:21,684 --> 00:02:24,103
‫نعم. "مايكل"، كراسي جديدة.

42
00:02:24,186 --> 00:02:27,106
‫هذه الكراسي فظيعة. كان من المفترض أن نحضر
‫كراس جديدة العام الماضي.

43
00:02:28,148 --> 00:02:31,235
‫إذن، نتفق جميعاً على كراس جديدة. جيد؟

44
00:02:31,318 --> 00:02:33,153
‫جيد. نعم، قال إنه جيد. أنا أوافق.

45
00:02:33,237 --> 00:02:37,116
‫لا، اسمعوا، نحن شركة أوراق.
‫كيف نفتخر بوظيفتنا

46
00:02:37,199 --> 00:02:40,202
‫إن تحتم علينا وضع أوراقنا الجيدة
‫في هذه الماكينة الرديئة؟

47
00:02:40,286 --> 00:02:41,579
‫"أوسكار"، لا.

48
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
‫هذا ليس وقت مواقفك المبدئية.

49
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
‫"بام"، أنت تنسخين أكثر من أي شخص.

50
00:02:46,041 --> 00:02:48,252
‫بالضبط. هذا يخبرك كم هي الكراسي سيئة.

51
00:02:48,335 --> 00:02:50,629
‫حسناً. اقتراحات جيدة.

52
00:02:51,338 --> 00:02:55,301
‫كلها اقتراحات جيدة.
‫لنقرر ونتفق على اقتراح واحد.

53
00:02:55,384 --> 00:02:58,721
‫-أنا مع "بام". كراسي.
‫-حسناً. لتتشكل الأفرقة.

54
00:02:58,804 --> 00:03:01,473
‫علينا فحص جودة هواء المكاتب.

55
00:03:01,557 --> 00:03:04,518
‫أعني، لدينا "رادون" يأتي من الأسفل.
‫ومادة "الأسبست" تأتي من السقف.

56
00:03:04,894 --> 00:03:07,146
‫-هذه قاتلات صامتة.
‫-أنت القاتل الصامت.

57
00:03:07,229 --> 00:03:09,648
‫-عد إلى الملحق.
‫-سترى.

58
00:03:09,732 --> 00:03:11,233
‫- "مايكل". لقد تحدث إلى "ميريديث"...
‫-نعم.

59
00:03:11,317 --> 00:03:14,403
‫...و"ستانلي" و"جيم" عن الكراسي.
‫أعلم أنهم يوافقونني.

60
00:03:14,945 --> 00:03:18,532
‫-في الواقع أنا مع الناسخة.
‫-ماذا؟ "جيم".

61
00:03:18,741 --> 00:03:20,326
‫منذ بدأنا أنا و"بام" بالمواعدة،

62
00:03:20,409 --> 00:03:23,829
‫أشعر بغرابة حين أطلب منها
‫نسخ الأوراق من أجلي.

63
00:03:23,913 --> 00:03:25,873
‫لذا أقوم بنسخ أوراقي.

64
00:03:26,123 --> 00:03:29,668
‫وتلك الناسخة رديئة. دعوني أخبركم.

65
00:03:30,252 --> 00:03:33,339
‫لكن أتعلمون؟ ليس علينا أنا و"بام"
‫أن نتفق على كل شيء.

66
00:03:34,214 --> 00:03:37,051
‫"جيم"، أحييك على الوقوف في وجه "بام" هكذا.

67
00:03:37,426 --> 00:03:39,011
‫أنت شجاع يا رجل.

68
00:03:39,094 --> 00:03:41,305
‫-إذن "مايكل"، ماذا تظن؟
‫-لم أنا؟

69
00:03:41,931 --> 00:03:43,515
‫عليك أن تتخذ القرار.

70
00:03:44,433 --> 00:03:48,062
‫حسناً. لقد استمعت لكل أفكاركم.

71
00:03:48,145 --> 00:03:50,397
‫سأذهب لأدرسها وأرى ماذا سأقرر.

72
00:03:54,777 --> 00:03:58,572
‫"دوايت"، أنا قلق قليلاً بشأن تلك الاتجاهات
‫إلى مزارع "شروت".

73
00:03:58,656 --> 00:03:59,657
‫أخبرني بها.

74
00:03:59,740 --> 00:04:04,286
‫أعني، "156 خطوة بعد صندوق
‫البريد الأحمر الفاتح، ثم انعطف يسارا.

75
00:04:05,245 --> 00:04:07,623
‫"امش حتى تسمع قفير خلية النحل."

76
00:04:07,790 --> 00:04:09,458
‫كيف يمكن أن يكون أوضح من ذلك؟

77
00:04:09,541 --> 00:04:11,669
‫-قد لا...
‫-أظن أن "أندي" لديه نقطة ممتازة.

78
00:04:11,752 --> 00:04:13,921
‫-حسناً.
‫-لكن ما يقلقني

79
00:04:14,004 --> 00:04:16,548
‫-أن هناك حمام واحد فقط.
‫-سنحفر خندقا.

80
00:04:16,632 --> 00:04:18,717
‫طالما أنه بعيد عن البئر، سنكون بخير.

81
00:04:18,801 --> 00:04:21,303
‫لا يمكن للجدة "ميمي" أن تقرفص فوق خندق.

82
00:04:21,387 --> 00:04:23,389
‫بربك. سنضع جذوعا.

83
00:04:23,472 --> 00:04:26,725
‫لنحل المشكلة بيننا نحن الـ3

84
00:04:27,017 --> 00:04:31,230
‫ونجد حلا حالما نصل إلى مزارع "شروت".
‫كيف هذه الخطة؟

85
00:04:31,313 --> 00:04:34,149
‫سنتزوج في مزارع "شروت"، مهما كان.

86
00:04:35,150 --> 00:04:38,112
‫لقد نظرت إلى 12 مكان، وخسرت 8 عربونات

87
00:04:38,195 --> 00:04:40,739
‫ولم أر "أنجيلا" عارية قط.

88
00:04:40,823 --> 00:04:43,492
‫لن أخسر عربونا آخر.

89
00:04:45,995 --> 00:04:48,414
‫-مرحباً.
‫-مرحباً.

90
00:04:49,123 --> 00:04:52,459
‫كنت أفكر بموضوع

91
00:04:52,543 --> 00:04:54,211
‫الكرسي والناسخة و...

92
00:04:56,046 --> 00:04:57,589
‫أظن حقاً أن عليك إعادة النظر.

93
00:04:57,673 --> 00:05:00,843
‫"بام"، أنا أكره تلك الناسخة بالفعل.

94
00:05:00,926 --> 00:05:03,178
‫-أجل، أعرف.
‫-أجل.

95
00:05:03,262 --> 00:05:05,389
‫لكني حقاً أظن أن عليك إعادة النظر.

96
00:05:06,432 --> 00:05:08,726
‫"بيزلي"، هل تهددينني؟

97
00:05:08,851 --> 00:05:09,852
‫"جيم"!

98
00:05:11,020 --> 00:05:14,106
‫"جيم"، أنا لا أهددك.

99
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
‫أنا أحبك.

100
00:05:16,567 --> 00:05:20,362
‫لكن يجب أن تعرف أنك في وضع حرج.

101
00:05:23,115 --> 00:05:25,159
‫-حسناً.
‫-حسناً.

102
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
‫"ممنوع التعدي"

103
00:05:29,997 --> 00:05:31,790
‫هنا ستكون خطوط الاستقبال.

104
00:05:32,041 --> 00:05:35,085
‫بالطبع سنبعد الماشية والقش وما إلى ذلك.

105
00:05:38,213 --> 00:05:40,466
‫-ما هذه الرائحة؟
‫-عليك أن تكون أكثر تحديدا.

106
00:05:40,549 --> 00:05:42,092
‫سماد. تخلص منه.

107
00:05:42,176 --> 00:05:44,428
‫السماد يغطي رائحة المسلخ.

108
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
‫هل عليكم أن تسلخوا في يوم زفافنا؟

109
00:05:46,346 --> 00:05:49,600
‫-تريدين أن تأكلي، أليس كذلك؟
‫-عزيزي، قل شيئاً!

110
00:05:50,726 --> 00:05:55,022
‫"دوايت"، "إن دفعنا أكثر،
‫أيمكنكم ذبح الأطباق في اليوم السابق؟

111
00:05:57,649 --> 00:05:58,734
‫سأفكر بالأمر.

112
00:05:59,276 --> 00:06:01,570
‫أرأيت؟ هكذا تفعلينها.

113
00:06:02,613 --> 00:06:04,114
‫نحن نحرز تقدما هنا.

114
00:06:08,243 --> 00:06:09,828
‫اللعنة!

115
00:06:09,912 --> 00:06:11,580
‫-هناك خرطوم ماء في الخلف.
‫-حسناً.

116
00:06:11,830 --> 00:06:13,791
‫أتذكر أنك كنت ستحضر كرسيا جديدا وكنت سوف

117
00:06:13,874 --> 00:06:15,834
‫-تعطيني كرسيك القديم؟ أتذكر ذلك؟
‫-نعم.

118
00:06:15,918 --> 00:06:17,086
‫-حسناً، ذلك لم يحدث قط.
‫- "مايكل"؟

119
00:06:17,169 --> 00:06:19,004
‫لا أعرف. لم أقرر بعد.

120
00:06:19,088 --> 00:06:21,465
‫أريد أن أتناول الغداء. أتريد أن تأتي؟

121
00:06:21,548 --> 00:06:24,718
‫حقاً؟ بالتأكيد. أجل، سيكون ذلك رائعا.

122
00:06:24,802 --> 00:06:26,261
‫-شكراً.
‫-هل ستذهبان لتناول الغداء؟

123
00:06:26,345 --> 00:06:27,679
‫-أجل.
‫-أتمانعون إن انضممت؟

124
00:06:27,763 --> 00:06:29,431
‫يا إلهي!

125
00:06:29,515 --> 00:06:31,975
‫-حسناً. لنذهب.
‫-أجل. أفضل غداء على الإطلاق.

126
00:06:32,893 --> 00:06:34,853
‫-لنفعل ذلك.
‫-حسناً.

127
00:06:35,187 --> 00:06:36,188
‫-رائع.
‫-أين سنذهب؟

128
00:06:36,230 --> 00:06:37,564
‫ليس لدي فكرة.

129
00:06:37,648 --> 00:06:40,150
‫أظن إذن أنهم هكذا سيلعبونها.

130
00:06:40,818 --> 00:06:42,111
‫بدأ التحدي.

131
00:06:43,237 --> 00:06:44,655
‫بدأ بجد.

132
00:06:48,575 --> 00:06:50,994
‫انظروا، أنا حقاً بحاجة لكرسي جديد.

133
00:06:51,078 --> 00:06:52,371
‫أعني بجد.

134
00:06:52,454 --> 00:06:56,208
‫كيف من المحتمل أنه خلال 5 سنوات،
‫كان لدي خاتما خطبة

135
00:06:56,291 --> 00:06:57,543
‫وكرسي واحد فقط؟

136
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
‫الاستقبال

137
00:07:06,552 --> 00:07:07,803
‫توقفوا...

138
00:07:10,806 --> 00:07:11,807
‫"مايكل".

139
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
‫- "مايكل"، هذا مضحك.
‫-كنا هناك الكثير من البيض على وجهي!

140
00:07:15,310 --> 00:07:19,356
‫الأفضل. أفضل طعام.
‫أصدقاء رائعون. شكراً "مايكل".

141
00:07:20,065 --> 00:07:21,650
‫شكراً يا رفاق.

142
00:07:27,364 --> 00:07:29,908
‫أحضرت بعض "التيراميسو"، لذا لا ضغينة.

143
00:07:30,951 --> 00:07:32,703
‫-أجل.
‫-هذا رائع.

144
00:07:35,330 --> 00:07:36,748
‫هذا شهي.

145
00:07:40,210 --> 00:07:42,296
‫-تبدين جميلة جداً.
‫-شكراً.

146
00:07:49,011 --> 00:07:50,512
‫-أجل؟
‫- "مايكل"؟

147
00:07:50,596 --> 00:07:53,056
‫-أجل.
‫-ألديك لحظة؟

148
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
‫-أجل.
‫-جيد.

149
00:07:55,267 --> 00:07:57,352
‫-لا بد أن ذلك كان ممتعا.
‫-كان ممتعا.

150
00:07:57,436 --> 00:07:58,478
‫لقد قضينا وقتا ممتعا.

151
00:07:58,562 --> 00:08:00,230
‫هل أخبرتك أنك تبدو جميلا اليوم؟

152
00:08:00,355 --> 00:08:02,232
‫-شكراً.
‫-أجل. هل هذه ربطة عنق جديدة؟

153
00:08:02,858 --> 00:08:06,528
‫لا. اشتريتها من "تي جي ماكس"
‫مقابل 4 دولارات.

154
00:08:06,653 --> 00:08:08,030
‫هذا رائع.

155
00:08:08,113 --> 00:08:10,324
‫تظنين أن ذلك جيد، انظري لهذا البنطال.

156
00:08:10,407 --> 00:08:11,783
‫-9 دولارات.
‫-ماذا؟

157
00:08:11,867 --> 00:08:13,410
‫-9 دولارات من "بويز ديبارتمنت".
‫-لا.

158
00:08:13,493 --> 00:08:15,787
‫انظري للخلفية. تفقدي الخلفية.

159
00:08:15,871 --> 00:08:17,623
‫-انظري لذلك.
‫-مستحيل.

160
00:08:19,249 --> 00:08:20,250
‫أجل!

161
00:08:22,586 --> 00:08:25,255
‫أظن أن "أوسكار" و"جيم" كانا يتحدثان معك
‫باستمرار عن الناسخة الجديدة، أليس كذلك؟

162
00:08:25,339 --> 00:08:26,465
‫-أجل.
‫-أجل.

163
00:08:26,548 --> 00:08:28,634
‫-كانا يتحدثان.
‫-إليك ما كنت أفكر به.

164
00:08:30,135 --> 00:08:33,138
‫الجميع يجلسون على الكرسي كل يوم.

165
00:08:33,597 --> 00:08:36,475
‫-لكن ليس الجميع...
‫-يجلسون على الناسخة.

166
00:08:36,558 --> 00:08:39,311
‫أو يستخدمون الناسخة كل يوم.

167
00:08:39,436 --> 00:08:40,520
‫-أجل.
‫-أجل، صحيح؟

168
00:08:40,604 --> 00:08:41,939
‫هذا صحيح.

169
00:08:42,231 --> 00:08:44,149
‫-هذا هو.
‫-حسناً.

170
00:08:44,650 --> 00:08:46,235
‫-حسناً، أراك لاحقاً.
‫-إلى اللقاء.

171
00:08:46,318 --> 00:08:47,736
‫أيها الجذاب.

172
00:08:49,071 --> 00:08:50,155
‫حسناً.

173
00:08:51,657 --> 00:08:53,742
‫هل اتخذت قرارا بشأن منحوتة الزبدة؟

174
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
‫لا. لم أفكر بها.

175
00:08:55,744 --> 00:08:58,705
‫حسناً، بقرة، أم ماعز أم خروف.
‫الأمر ليس صعبا.

176
00:08:58,789 --> 00:09:01,416
‫-أود وضع قطة.
‫-القطط لا تصنع الزبدة.

177
00:09:02,334 --> 00:09:04,670
‫أريد منحوتة بقرة زبدة على شكل قطة.

178
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
‫-هذا غير منطقي.
‫-بلى، إنه منطقي.

179
00:09:07,005 --> 00:09:09,508
‫-أريد منحوتة زبدة على شكل قطة.
‫-بقرة، أو ماعز أو خروف.

180
00:09:09,591 --> 00:09:11,051
‫ما هذا؟

181
00:09:11,134 --> 00:09:13,595
‫حسناً. جميعنا نريد نفس الشيء. إنه...

182
00:09:15,722 --> 00:09:17,307
‫لم هذا في المطبخ؟

183
00:09:19,893 --> 00:09:21,645
‫أغلقي الغطاء.

184
00:09:23,480 --> 00:09:24,982
‫لقد فعلت.

185
00:09:35,200 --> 00:09:37,911
‫ربما تودين الانضمام إلينا لأننا...

186
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
‫نود أن نستقبلك.

187
00:09:39,913 --> 00:09:42,040
‫-كلا، الناسخة رائعة.
‫-أهي كذلك؟

188
00:09:42,457 --> 00:09:45,127
‫-أجل. لدي نسخي.
‫-ها هي.

189
00:09:47,671 --> 00:09:49,298
‫-ولدي الأصليات.
‫-رائع.

190
00:09:49,381 --> 00:09:51,091
‫-تباً لك إذن.
‫-حسناً.

191
00:09:52,342 --> 00:09:55,178
‫-حسناً.
‫- "مايكل"، أحضرت لك مشروب الشوكولاتة.

192
00:09:55,595 --> 00:09:58,307
‫-أرجو أن يكون لا بأس بذلك.
‫-شكراً يا عزيزي.

193
00:09:59,975 --> 00:10:02,644
‫انتظر "مايكل"، دعني أفتح الباب لك.

194
00:10:02,728 --> 00:10:05,439
‫حسناً، الشهامة لم تمت بعد.

195
00:10:08,317 --> 00:10:09,901
‫-ها هو.
‫-ها هو.

196
00:10:09,985 --> 00:10:14,031
‫مرحباً. سررت برؤيتك.

197
00:10:15,949 --> 00:10:17,576
‫-أجل.
‫-ها هو القوام.

198
00:10:17,659 --> 00:10:22,622
‫-مرحباً.
‫-أجل. لا تبعدها.

199
00:10:26,001 --> 00:10:27,252
‫كدت أختنق.

200
00:10:28,170 --> 00:10:29,421
‫هاك مكانا آخر.

201
00:10:32,758 --> 00:10:33,884
‫إنه جميل.

202
00:10:36,178 --> 00:10:40,599
‫إذن، لم لا نجرب هذا لنرى ما سيحدث؟

203
00:10:40,682 --> 00:10:42,476
‫أنقيم مراسم زفاف تدريبية هنا؟

204
00:10:42,934 --> 00:10:44,603
‫تظاهر أنك والد "أنجيلا"،

205
00:10:44,686 --> 00:10:47,105
‫تظاهري أنك "أنجيلا" وسأتظاهر أني أنت.

206
00:10:47,189 --> 00:10:49,149
‫هكذا ترون كيف يبدو من هناك.

207
00:11:05,165 --> 00:11:07,334
‫مرحباً. أنا "أنجيلا مارتن"...

208
00:11:07,417 --> 00:11:09,628
‫-أنا "أندي".
‫-أعمل مع "دوايت".

209
00:11:09,711 --> 00:11:11,129
‫إنه لا يفهم كلمة مما تقولين.

210
00:11:11,213 --> 00:11:12,255
‫ماذا؟

211
00:11:12,339 --> 00:11:15,425
‫رغم أنه ولد على بعد دقيقتين من هنا،
‫إلا أنه يتكلم الألمانية فقط.

212
00:11:15,509 --> 00:11:16,676
‫مجتمع مغلق.

213
00:11:16,760 --> 00:11:19,888
‫إذن، الآن، بعد قراءات كل أخواتك،

214
00:11:19,971 --> 00:11:22,349
‫سنصل إلى معاهدات الزواج. إذن، "كونارد"...

215
00:11:27,729 --> 00:11:30,482
‫هذا طعم صغير من المراسم.

216
00:11:30,565 --> 00:11:34,694
‫إنه يشرح لم نحن هنا، وماذا نفعل هنا،
‫يقول مقدمات...

217
00:11:36,279 --> 00:11:38,949
‫ثم سيجعل "أندي" يعيد بعض الأشياء.

218
00:11:39,032 --> 00:11:41,118
‫سيطلب من "أندي" أن يقدم خاتما.

219
00:11:41,618 --> 00:11:43,870
‫والآن أعلنكما...

220
00:11:44,454 --> 00:11:50,127
‫جدل صغير عن غاياتنا.
‫ثم ستضع الخاتم على إصبعها.

221
00:11:51,837 --> 00:11:56,174
‫ثم سيسأل "أندي" إن كان سيتزوج "أنجيلا"،

222
00:11:56,258 --> 00:11:58,677
‫ثم ستقول، "أقبل."

223
00:11:59,344 --> 00:12:02,472
‫ثم سيسأل "أنجيلا" إن كانت ستتزوج "أندي"،

224
00:12:02,556 --> 00:12:05,934
‫-فستقولين...
‫-أقبل.

225
00:12:06,017 --> 00:12:07,519
‫وها نحن ذا.

226
00:12:08,270 --> 00:12:10,439
‫هذا هو. رجل وزوجته.

227
00:12:17,279 --> 00:12:20,449
‫-وصلني اتصال بشأن مشكلة هنا.
‫-هل اتصل أحد بـ"هانك"؟

228
00:12:20,532 --> 00:12:24,661
‫"هانك"، حمدا لله أنك هنا.
‫المكتب في تقاطع طرق.

229
00:12:25,287 --> 00:12:29,541
‫إذن، ليس هناك مشكلة أمنية؟
‫لقد أسرعت على الدرج.

230
00:12:29,624 --> 00:12:32,210
‫أجل، أحتاج نصيحتك الحكيمة.

231
00:12:32,294 --> 00:12:37,466
‫وجميعكم، أيا كان ما يقرره "هانك"، سننفذه.

232
00:12:38,049 --> 00:12:40,260
‫هذا سيحل المشكلة.

233
00:12:43,930 --> 00:12:46,141
‫-خذ قدر ما تشاء.
‫-شكراً.

234
00:12:46,224 --> 00:12:48,351
‫-الجو لطيف ودافئ هنا.
‫-أجل.

235
00:12:49,352 --> 00:12:53,315
‫-حسناً، عم كنا نتحدث؟
‫-حسناً، لدينا فائض.

236
00:12:53,440 --> 00:12:56,485
‫تخيل أن يعطيك والداك نقودا
‫من أجل منصة ليمونادة...

237
00:12:56,568 --> 00:12:59,779
‫-أعرف ما هو الفائض.
‫-حسناً. جيد.

238
00:12:59,863 --> 00:13:01,573
‫حسناً، إليك الأمر.

239
00:13:01,656 --> 00:13:04,659
‫البعض يريدون استخدم الفائض لشراء ناسخة،

240
00:13:04,743 --> 00:13:07,621
‫وآخرون يشتكون من كراسيهم.

241
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
‫-هل هذه الناسخة؟
‫-نعم.

242
00:13:27,682 --> 00:13:29,809
‫-ماذا؟
‫-لا. دعني أرى الكرسي.

243
00:13:29,893 --> 00:13:32,020
‫-حسناً, ها نحن ذا.
‫-يمكنك أن تجرب كرسي.

244
00:13:38,360 --> 00:13:39,986
‫لا يوجد دعم كاف لأسفل الظهر.

245
00:13:40,070 --> 00:13:44,950
‫الآن، جميعكم اعرفوا
‫أنه أيا كان ما يقرره "هانك" سننفذه.

246
00:13:45,033 --> 00:13:47,202
‫إنه طرف ثالث موضوعي.

247
00:13:47,285 --> 00:13:49,746
‫من جهة، الناسخة هذه قديمة جداً.

248
00:13:49,829 --> 00:13:51,456
‫عليك أن ترى
‫بعض الناسخات الجديدة التي لديهم.

249
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
‫لن تصدقوا ما يفعلونه.

250
00:13:53,124 --> 00:13:54,125
‫إذن الناسخة؟

251
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
‫-حسناً، دعني أنهي.
‫-حسناً. أجل.

252
00:13:55,710 --> 00:13:59,339
‫الآن الكراسي. إنها ضعيفة جداً.

253
00:13:59,422 --> 00:14:02,968
‫كراسي ضعيفة جداً.
‫لا يمكنني أن أجلس عليها طوال اليوم.

254
00:14:04,219 --> 00:14:05,762
‫حسناً، ماذا يجب أن أفعل؟

255
00:14:09,891 --> 00:14:13,353
‫-دعني أرى الناسخة مجدداً.
‫-حسناً، اخرج. إنه...

256
00:14:14,062 --> 00:14:15,480
‫"دوايت"...

257
00:14:16,940 --> 00:14:18,650
‫ظننت أني أعرف ما أردت.

258
00:14:18,733 --> 00:14:21,820
‫ثم وجودي هنا معك

259
00:14:21,903 --> 00:14:23,822
‫ومع القس الألماني من طائفة "المينونايت"،

260
00:14:24,406 --> 00:14:26,116
‫شعرت أن كل ذلك مناسب.

261
00:14:29,744 --> 00:14:31,746
‫لقد أخطأت حين اخترت "أندي".

262
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
‫أعرف أنك فعلت.

263
00:14:34,583 --> 00:14:38,003
‫ولذلك اهتممت بكل شيء.

264
00:14:38,587 --> 00:14:40,880
‫-ماذا تقصد؟
‫-حسناً، عزيزتي،

265
00:14:41,423 --> 00:14:44,009
‫إنه قس حقيقي وأنت قلت "أقبل"

266
00:14:44,092 --> 00:14:47,345
‫وأنا قلت "أقبل"
‫ولم يكن "أندي" يوقع إيصالا.

267
00:14:47,429 --> 00:14:51,558
‫كان يوقع شهادة زواجنا كشاهد.

268
00:14:51,641 --> 00:14:54,477
‫- "دوايت"، هذا لا يحسب!
‫-نعم، بالطبع يحسب.

269
00:14:54,561 --> 00:14:57,981
‫-كلا! لا يحسب.
‫-بل يحسب في ولاية "بينسيلفانيا".

270
00:14:58,064 --> 00:15:00,233
‫-سيدة "شروت".
‫-لم... لسنا متزوجان!

271
00:15:00,775 --> 00:15:02,652
‫-ماذا؟
‫-خذ هذا الشيء.

272
00:15:04,237 --> 00:15:05,822
‫إنها ليست غلطتي أنك لا تفهمين الألمانية!

273
00:15:05,905 --> 00:15:07,782
‫كنت أطلب منك أن تدرسيها لسنوات!

274
00:15:09,659 --> 00:15:12,329
‫هل سنغادر أم ماذا؟

275
00:15:16,416 --> 00:15:18,835
‫- "مايكل".
‫-مرحباً "ديفيد".

276
00:15:19,711 --> 00:15:22,464
‫أنا آسف. إني آكل "التيراميسو".

277
00:15:23,715 --> 00:15:26,134
‫بعض بوردة الكاكاو دخلت في حلقي.

278
00:15:26,217 --> 00:15:28,470
‫-سأتوقف الآن.
‫-ألهذا اتصلت بي؟

279
00:15:28,553 --> 00:15:30,639
‫لا.

280
00:15:31,181 --> 00:15:32,682
‫اتصلت...

281
00:15:35,602 --> 00:15:37,062
‫-أنا آسف.
‫-حسناً.

282
00:15:39,648 --> 00:15:41,399
‫اتصلت لأنه

283
00:15:42,192 --> 00:15:45,028
‫لدينا فائض غبي في الميزانية والناس...

284
00:15:45,111 --> 00:15:46,655
‫الجميع يريدون أشياء مختلفة.

285
00:15:46,738 --> 00:15:48,698
‫تريدني أن أتدخل في قضية فائض غير مهمة؟

286
00:15:48,782 --> 00:15:52,035
‫لا. أريدك أن تتخذ القرار
‫حتى لا أظهر بمظهر السيئ.

287
00:15:52,118 --> 00:15:55,914
‫حسناً، لو كنت مكانك سأعيد الفائض
‫وآخذ العلاوة.

288
00:15:55,997 --> 00:15:57,499
‫ماذا الآن؟

289
00:15:57,582 --> 00:16:01,169
‫مدراء الفروع الذين يأتون بعدك
‫يحصلون على 15 بالمئة من المدخرات.

290
00:16:02,504 --> 00:16:03,672
‫كبقشيش؟

291
00:16:04,506 --> 00:16:06,633
‫645 دولار؟

292
00:16:07,175 --> 00:16:09,803
‫أكره تخييب ظن شخص واحد فقط.

293
00:16:10,512 --> 00:16:13,598
‫وأكره تخييب ظن الجميع.

294
00:16:14,683 --> 00:16:17,602
‫لكني أحب "برلنغتون كوت فاكتوري".

295
00:16:19,229 --> 00:16:23,525
‫تدخل ومعك 645 دولار، فتكون كالملك.

296
00:16:26,277 --> 00:16:27,946
‫أجل، لدينا هذا يوم الثلاثاء.

297
00:16:28,571 --> 00:16:29,614
‫حسناً؟

298
00:16:30,699 --> 00:16:32,742
‫بالتأكيد. لا، يمكنني...
‫سأتأكد من ذلك من أجلك.

299
00:16:33,326 --> 00:16:35,495
‫حسناً، انتباه جميعكم.

300
00:16:36,371 --> 00:16:37,872
‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً.

301
00:16:37,956 --> 00:16:40,125
‫لقد اتخذت قراري.

302
00:16:40,208 --> 00:16:44,212
‫لا نحتاج ناسخة جديدة،
‫ولا نحتاج كراس جديدة.

303
00:16:44,504 --> 00:16:47,632
‫هذه الناسخة

304
00:16:55,098 --> 00:16:56,808
‫تعمل بشكل جيد.

305
00:16:56,891 --> 00:16:58,435
‫إنها النسخة الأصلية.

306
00:16:59,310 --> 00:17:00,937
‫"بام"، هلا وقفت للحظة؟

307
00:17:07,902 --> 00:17:10,780
‫أترون كم أنا مرتاح؟ أحب هذا الكرسي.

308
00:17:11,906 --> 00:17:13,658
‫يعطي دعما جيداً.

309
00:17:13,742 --> 00:17:16,870
‫إنه مناسب هندسيا.

310
00:17:16,953 --> 00:17:18,371
‫إنه كرسي جيد.

311
00:17:18,455 --> 00:17:23,501
‫أظن أننا فاسدون
‫لأننا لا نقدر قيمة ما نملك.

312
00:17:23,585 --> 00:17:27,088
‫أتظنون أن الأطفال
‫في "إفريقيا" لديهم كراسي؟ لا.

313
00:17:27,964 --> 00:17:30,508
‫إنهم يجلسون على أكوام قمامة كبيرة.
‫أتظنون أن لديهم ناسخات؟؟

314
00:17:30,592 --> 00:17:32,594
‫ليس لديهم ناسخات. إنهم لا...

315
00:17:34,137 --> 00:17:38,266
‫لا يملكون أوراقا حتى.
‫ونحن فاسدون لأننا نرمي

316
00:17:38,349 --> 00:17:41,853
‫"التيراميسو" الجيد لأن فيه شعرة صغيرة.

317
00:17:41,936 --> 00:17:46,399
‫فكرتي هي، لقد عرفت ما نحتاج،

318
00:17:46,483 --> 00:17:47,901
‫وهو لا شيء.

319
00:17:49,027 --> 00:17:51,029
‫-هل تعرف؟
‫-هل أعرف ماذا؟

320
00:17:51,112 --> 00:17:53,198
‫-أظن أنك تعرف.
‫-لا.

321
00:17:53,281 --> 00:17:54,824
‫-يعرف ماذا؟
‫-أجل، يعرف ماذا؟

322
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
‫هل يعرف أحدكم كم تساوي 15 بالمئة من 4300؟

323
00:17:57,702 --> 00:17:59,162
‫645 دولار.

324
00:17:59,245 --> 00:18:00,705
‫- "مايكل" عبقري.
‫-صحيح.

325
00:18:00,789 --> 00:18:01,915
‫لم تقول "دولارات"؟

326
00:18:01,998 --> 00:18:05,460
‫-لأن دماغي يعمل هكذا.
‫-كم يساوي 15 بالمئة من 200؟

327
00:18:06,961 --> 00:18:10,381
‫شكراً. جميعاً، "مايكل" سيعيد الفائض

328
00:18:10,465 --> 00:18:13,092
‫-ليحصل على علاوة بنسبة 15 بالمئة.
‫-انتظر، ماذا؟

329
00:18:13,176 --> 00:18:14,886
‫-يمكنك فعل ذلك؟
‫-مرحباً، "مايكل".

330
00:18:14,969 --> 00:18:19,516
‫كم يساوي 394 ضرب 5912؟

331
00:18:19,599 --> 00:18:21,226
‫-لنرى.
‫-ستعطي نفسك

332
00:18:21,309 --> 00:18:25,563
‫علاوة بقيمة 645 دولار بدلا من شراء شيء
‫يحتاجه المكتب بأكمله؟

333
00:18:25,647 --> 00:18:30,026
‫لا أحتاج 645 دولار.
‫لدي 645 دولار، أكثر أو أقل.

334
00:18:30,109 --> 00:18:31,736
‫-ستشتري لنا ناسخة إذن؟
‫-هذا غباء.

335
00:18:31,820 --> 00:18:33,947
‫-أو كراسي.
‫-هذا غباء بحت.

336
00:18:34,030 --> 00:18:37,200
‫ويا إلهي، ذلك هاتفي.

337
00:18:37,784 --> 00:18:39,911
‫-لم أسمع صوت هاتف.
‫-يتبع!

338
00:18:43,665 --> 00:18:46,125
‫لا، أنا لا... هذا لا يغير أي شيء.

339
00:18:46,709 --> 00:18:48,753
‫لدي قرار مهم علي اتخاذه.

340
00:18:49,629 --> 00:18:51,756
‫نحتاج ناسخة جديدة، ونحتاج كراس جديد،

341
00:18:51,840 --> 00:18:55,051
‫وعلي إيجاد طريقة للحصول على ذلك المال

342
00:18:55,134 --> 00:18:56,678
‫دون أن يكرهني الجميع.

343
00:18:58,680 --> 00:19:01,015
‫"تونا"، انظر. شطيرة تونا.

344
00:19:01,641 --> 00:19:02,767
‫مثلك.

345
00:19:06,688 --> 00:19:07,856
‫ماذا؟

346
00:19:18,199 --> 00:19:21,035
‫الآن، علي الاهتمام بقضية قانونية.

347
00:19:26,165 --> 00:19:27,500
‫هل كان ذلك مثيرا أم ماذا؟

348
00:19:28,209 --> 00:19:29,335
‫ماذا سيكون إذن؟

349
00:19:29,419 --> 00:19:31,588
‫"مايكل"، عليك اتخاذ قرار.
‫أوشك اليوم على الانتهاء.

350
00:19:31,671 --> 00:19:34,549
‫دعني أخبرك أنك كنت تعدني بهذا الكرسي
‫منذ اليوم الذي وظفتني فيه.

351
00:19:34,632 --> 00:19:37,385
‫أنت رجل ذكي. أعلم أنك ستفعل الصواب.

352
00:19:39,304 --> 00:19:41,139
‫-أتظنون أن هذا سهل؟
‫-إنها وظيفتك.

353
00:19:41,222 --> 00:19:44,684
‫حسناً، أتعرفون، لم لا تقررون أنتم؟

354
00:19:44,767 --> 00:19:47,812
‫سأذهب لأجلس في الخارج

355
00:19:47,896 --> 00:19:53,526
‫لكن عليكم أن تقرروا،
‫وإلا أخذت العلاوة. حسناً؟

356
00:19:54,485 --> 00:19:57,447
‫إنه تكتيك إداري كلاسيكي. لديكم جهتان،

357
00:19:57,530 --> 00:20:01,242
‫موعد نهائي، لن يتنازل أي منهم،

358
00:20:01,326 --> 00:20:03,328
‫ما تفعله هو أن تضعهم في غرفة و...

359
00:20:03,411 --> 00:20:04,454
‫-مرحباً.
‫-مرحباً!

360
00:20:04,537 --> 00:20:06,623
‫-لقد قررنا شراء الكراسي.
‫-ماذا؟

361
00:20:06,706 --> 00:20:09,167
‫لقد فضلت أن أحصل
‫على كراس جديدة بدلا من لا شيء.

362
00:20:09,709 --> 00:20:10,752
‫شكراً "مايكل".

363
00:20:11,336 --> 00:20:12,754
‫أحسنتم صنعا. أنا فخور بكم.

364
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
‫أيها...

365
00:20:17,216 --> 00:20:18,635
‫ماذا تعلمنا هذا الأسبوع؟

366
00:20:18,718 --> 00:20:21,971
‫حسناً، أولاً، شكراً لي،

367
00:20:22,055 --> 00:20:26,017
‫فريقي أكثر، أكثر سرعة في اتخاذ القرارات

368
00:20:26,100 --> 00:20:27,393
‫مما ظننت.

369
00:20:28,227 --> 00:20:31,981
‫ثانيا، لا تشتر معطف فرو باستخدام
‫بطاقتك الإلكترونية حتى

370
00:20:32,065 --> 00:20:35,610
‫يكون لديك المال لتدفع ثمنه.

371
00:20:36,235 --> 00:20:38,780
‫ثالثا، يجب أن تعرف

372
00:20:38,863 --> 00:20:41,866
‫أن البعض يظنون أنه من الممتع إلقاء دلو
‫من الدم المزيف عليك

373
00:20:41,950 --> 00:20:44,619
‫وأنت خارج من "برلنغتون كوت فاكتوري".

374
00:20:48,665 --> 00:20:49,832
‫انتهت الضغينة؟

375
00:20:50,708 --> 00:20:54,963
‫-أجل، بما أنني ربحت.
‫-لقد ربحت.

376
00:20:56,047 --> 00:20:59,217
‫بأية حال، سأحتاج 3 نسخ من هذه،
‫وقومي بجمعها وتدبيسها.

377
00:21:02,470 --> 00:21:04,222
‫أنا أمزح.

378
00:21:05,306 --> 00:21:07,016
‫سأحتاج 4.

