﻿1
00:00:08,384 --> 00:00:10,469
‫ما هذا؟

2
00:00:12,221 --> 00:00:13,431
‫يبدو أنه سلك أحمر.

3
00:00:14,098 --> 00:00:15,099
‫حسناً...

4
00:00:16,684 --> 00:00:17,893
‫لم يكن هنا من قبل.

5
00:00:18,894 --> 00:00:21,480
‫إنه حاسوب يا "دوايت". الحواسيب بها أسلاك.

6
00:00:21,939 --> 00:00:23,065
‫حاسوبك ليس به أسلاك.

7
00:00:23,983 --> 00:00:26,318
‫- حقاً؟
‫- أجل.

8
00:00:28,154 --> 00:00:30,197
‫إنه يسير في اتجاه مختلف عن الأسلاك الأخرى.

9
00:00:30,614 --> 00:00:32,867
‫"دوايت"، أنا مشغول جداً.
‫لا يمكنني التحدث بشأن هذا مجدداً.

10
00:00:49,383 --> 00:00:52,762
‫- "دوايت"، ابتعد عن هنا.
‫- اصمتي يا "فيليس".

11
00:00:59,185 --> 00:01:00,269
‫ماذا تفعل؟

12
00:01:07,985 --> 00:01:10,571
‫أحضرت 152 متر من السلك الأحمر
‫من سوق السلع المستعملة

13
00:01:10,780 --> 00:01:12,072
‫بجوار مدرسة "دانمور" الثانوية.

14
00:01:12,656 --> 00:01:14,241
‫20 دولارا للبكرة بأكملها.

15
00:01:14,909 --> 00:01:16,327
‫رائع. يا لها من صفقة.

16
00:01:22,583 --> 00:01:24,210
‫سيكون بخير. لقد وضعتها هناك.

17
00:01:27,797 --> 00:01:28,881
‫أهلاً بكم في "سكرانتون"

18
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
‫"داندر ميفلين"

19
00:01:43,229 --> 00:01:44,730
‫موظفة الاستقبال

20
00:01:55,074 --> 00:01:56,492
‫"ذا أوفيس"

21
00:01:57,451 --> 00:01:59,286
‫عم تتحدث يا "والاس"؟

22
00:01:59,495 --> 00:02:00,996
‫- مرحباً يا "مايكل". كيف حالك؟
‫- مرحباً.

23
00:02:01,205 --> 00:02:02,998
‫- أنا بخير. كيف حالك؟
‫- على خير ما يرام.

24
00:02:03,374 --> 00:02:05,543
‫أصغ إلي، كما تعرف،

25
00:02:05,626 --> 00:02:07,795
‫لم نشغل وظيفة المشرف الإقليمي.

26
00:02:07,920 --> 00:02:09,839
‫- حقاً؟
‫- أجل.

27
00:02:09,922 --> 00:02:13,133
‫وكنت أتساءل إن كان بإمكانك
‫القيام ببعض العمل الميداني

28
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
‫الذي يكلف به المشرف عادة.

29
00:02:15,845 --> 00:02:19,056
‫حسناً. ثمة منطقة
‫من "كاربونديل" إلى "مارشبروك"...

30
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
‫- أجل.
‫-...حيث لم نقم بأي عمل.

31
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
‫ثمة شركة صغيرة هناك، "برينس بيبر".

32
00:02:23,435 --> 00:02:25,980
‫لا يمكنني كتابة تقرير عنها
‫لأنها ليست شركة علنية،

33
00:02:26,730 --> 00:02:28,941
‫لكننا كنا نتحدث عن متابعة عملهم،

34
00:02:29,024 --> 00:02:31,026
‫لذا كنت أتمنى أن تتقصى الحقائق من أجلي.

35
00:02:31,151 --> 00:02:32,152
‫حسناً.

36
00:02:32,236 --> 00:02:34,196
‫سأرسل لك بالفاكس
‫بعض الأشياء التي نبحث عنها، مفهوم؟

37
00:02:34,405 --> 00:02:36,824
‫فاكس؟ لم لا ترسلها على ديناصور؟

38
00:02:38,617 --> 00:02:41,954
‫- هذا هام يا "مايكل".
‫- إذا أرسلها بالبريد الإلكتروني، "دافيد".

39
00:02:43,581 --> 00:02:46,542
‫- إنك تفتقر للذوق يا "ستانلي هدسون".
‫- صحيح.

40
00:02:46,834 --> 00:02:49,879
‫- عم تتحدثان؟
‫- ممثلة ما، نتساءل إن كانت مثيرة.

41
00:02:50,462 --> 00:02:53,132
‫- عمن تتساءلان؟
‫- "هيلاري سوانك".

42
00:02:54,216 --> 00:02:55,593
‫"هيلاري سوانك".

43
00:02:57,261 --> 00:02:59,513
‫- على الإطلاق.
‫- عينيها لئيمتان.

44
00:02:59,972 --> 00:03:02,641
‫- هل رأيتم قصة شعرها؟
‫- تبدو كالوحش.

45
00:03:02,725 --> 00:03:07,438
‫إنها نجمة سينمائية جميلة يا شباب،
‫لذا لنعد إلى العمل.

46
00:03:07,646 --> 00:03:09,481
‫إنها ممثلة مذهلة.

47
00:03:09,732 --> 00:03:11,734
‫- هذا ليس السؤال.
‫- إنها لست مثيرة.

48
00:03:11,817 --> 00:03:13,611
‫- أجل. شكراً لك يا "فيليس".
‫- رباه، حسناً.

49
00:03:13,736 --> 00:03:16,405
‫لم لا نطرح الأمر للتصويت،
‫ثم ننهي هذا النقاش؟

50
00:03:16,739 --> 00:03:18,365
‫- لن أصوت.
‫- لا أحد يكترث.

51
00:03:18,574 --> 00:03:20,784
‫من يظن أن "هيلاري سوانك" مثيرة؟
‫ارفعوا أيديكم.

52
00:03:23,621 --> 00:03:26,540
‫حسناً، ومن يظن أن "هيلاري سوانك"
‫ليست مثيرة؟ ارفعوا أيديكم.

53
00:03:30,169 --> 00:03:32,129
‫5. 5 مقابل 5.

54
00:03:32,379 --> 00:03:33,631
‫شكراً لك يا قسم الحسابات.

55
00:03:34,089 --> 00:03:35,215
‫ماذا سنفعل الآن؟

56
00:03:35,966 --> 00:03:38,344
‫ماذا إن كان لدى مالك شركة
‫"برينس فاميلي بيبر" ابنة جميلة،

57
00:03:38,427 --> 00:03:40,429
‫وعلينا إغوائها لمعرفة أسرارهم؟

58
00:03:40,512 --> 00:03:41,597
‫سأغويها.

59
00:03:41,680 --> 00:03:42,973
‫- كلا، أريد أنا أن أغويها.
‫- سأغويها.

60
00:03:43,057 --> 00:03:45,059
‫- دعني أغويها. من فضلك يا "مايكل".
‫- كلا. أنا سأفعل.

61
00:03:47,061 --> 00:03:49,939
‫- ستحبها.
‫- حقاً؟ وماذا لو حدث؟

62
00:03:50,064 --> 00:03:52,274
‫سيكون لهذا الأولوية، وسأتوقع دعمك.

63
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
‫حسناً، لنراجع الخطة مجدداً.

64
00:03:55,653 --> 00:03:57,613
‫حسناً. أنا صاحب عمل محلي.

65
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
‫- أحتاج إلى شراء أوراق.
‫- أجل.

66
00:03:58,781 --> 00:04:00,783
‫أكتشف كل شيء بشأن أسعارهم وسياساتهم.

67
00:04:00,866 --> 00:04:02,785
‫- اسمك المزيف؟
‫- "مايكل سكارن".

68
00:04:02,868 --> 00:04:05,788
‫جيد. أنا بائع أوراق أبحث عن وظيفة جديدة.

69
00:04:05,871 --> 00:04:08,040
‫اكتشف كل شيء بشأن نفقاتهم ورواتبهم.

70
00:04:08,123 --> 00:04:09,625
‫- حسناً.
‫- ثم نلتقي في مطعم "ديني".

71
00:04:09,708 --> 00:04:12,252
‫- ونقارن الملاحظات.
‫- كلا. لم أقل مطعم "ديني" قط. "أي هوب".

72
00:04:12,336 --> 00:04:13,879
‫- كلا. قلت "ديني".
‫- "أي هوب". سنذهب إلى "أي هوب".

73
00:04:13,963 --> 00:04:16,131
‫- تعرف شعوري حيال "أي هوب".
‫- لا تبدأ.

74
00:04:16,215 --> 00:04:17,257
‫- لا... أتعرف؟
‫- اشتراكي.

75
00:04:17,341 --> 00:04:19,593
‫- لا أريد خوض هذا النقاش.
‫- حسناً.

76
00:04:19,677 --> 00:04:21,762
‫- إنني أستمتع بمطعم "أي هوب".
‫- سأتناول فنجانا من القهوة.

77
00:04:21,845 --> 00:04:23,764
‫ستتناول فطائر محلاة، وستعجبك.

78
00:04:32,731 --> 00:04:34,274
‫المتجر المجاور لهم معروض للإيجار.

79
00:04:34,566 --> 00:04:37,236
‫- وإن يكن؟
‫- يعني أنهم لا يتوسعون.

80
00:04:37,653 --> 00:04:39,196
‫- ربما ينكمشون.
‫- كلا.

81
00:04:39,488 --> 00:04:41,782
‫- ربما ينكمشون.
‫- كلا، لأن اللافتة في المنتصف

82
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
‫تماما فوق المتجر.
‫لا إشارة على نقل اللافتة.

83
00:04:45,911 --> 00:04:47,079
‫أجل.

84
00:04:47,830 --> 00:04:51,834
‫إنه وقت الغداء،
‫لكن لا إشارة لدخول أو خروج أحد،

85
00:04:52,126 --> 00:04:54,503
‫مما يعني أنهم لا يقبلون
‫زبائن جدد على الغداء،

86
00:04:54,586 --> 00:04:55,879
‫ولا يستحوذون على عمل جديد،

87
00:04:55,963 --> 00:04:57,464
‫لذا مجدداً، ليس هناك نمو.

88
00:04:57,548 --> 00:05:00,551
‫أجل. هذه سحب. سحب في السماء.

89
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
‫مما يعني أنها ستمطر. أمر سيئ للعمل.

90
00:05:03,262 --> 00:05:06,015
‫صحيح إن كانت قزع وليست سمحاق.

91
00:05:06,098 --> 00:05:07,391
‫لم... حسناً.

92
00:05:07,474 --> 00:05:08,559
‫- "مايكل".
‫- أيا كان.

93
00:05:08,642 --> 00:05:10,019
‫- تأكد من صحة معلوماتك.
‫- اصمت.

94
00:05:10,728 --> 00:05:14,940
‫حسناً، فلتدخل الآن.
‫وأنا سأدخل بعدك بـ10 دقائق بالضبط.

95
00:05:15,065 --> 00:05:17,860
‫لم نقابل بعض قط. نحن غرباء تماما.

96
00:05:17,943 --> 00:05:19,278
‫- حسناً.
‫- أيضاً سنحتاج إلى إشارة

97
00:05:19,361 --> 00:05:21,238
‫للانسحاب من هناك، في حالة كان هناك خطر.

98
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
‫- حسناً.
‫- وتلك الإشارة أن تلعق شفتيك.

99
00:05:23,449 --> 00:05:24,491
‫جربها.

100
00:05:26,035 --> 00:05:27,244
‫كلا، هكذا.

101
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
‫جيد.

102
00:05:36,086 --> 00:05:37,129
‫- مستعد لفعل ذلك؟
‫- أجل.

103
00:05:37,254 --> 00:05:39,006
‫حسناً، أسماك القرش قادمة.

104
00:05:59,318 --> 00:06:01,862
‫في الطبيعة، ثمة ما يسمى السلسلة الغذائية.

105
00:06:02,112 --> 00:06:04,948
‫إذ تفترس أسماك القرش الأصغر منها،

106
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
‫والأصغر تفترس الأصغر منها،

107
00:06:07,951 --> 00:06:09,328
‫إلى آخره،

108
00:06:09,411 --> 00:06:12,039
‫حتى تصل إلى أسماك القرش وحيدة الخلية.

109
00:06:12,414 --> 00:06:15,918
‫والآن استبدل أسماك القرش بشركات الأوراق،

110
00:06:16,001 --> 00:06:17,795
‫وهذا كل ما تحتاج إلى معرفته بشأن العمل.

111
00:06:20,589 --> 00:06:22,257
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً.

112
00:06:22,466 --> 00:06:23,884
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

113
00:06:24,301 --> 00:06:26,637
‫- مرحباً.
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟

114
00:06:26,804 --> 00:06:28,639
‫اسمي "مايكل سكارن".

115
00:06:29,014 --> 00:06:30,349
‫أنا صاحب عمل محلي،

116
00:06:30,432 --> 00:06:32,351
‫وأريد أن أعرف معلومات عن شركتك.

117
00:06:34,186 --> 00:06:35,854
‫- تفضل من فضلك.
‫- شكراً لك.

118
00:06:39,691 --> 00:06:42,611
‫- ما نوع العمل الذي تقوم به؟
‫- نحن شركة محاماة.

119
00:06:42,778 --> 00:06:46,490
‫أظن أن احتياجاتك الأساسية من الورق
‫هي الأدوات المكتبية بشكل عام.

120
00:06:46,573 --> 00:06:49,159
‫سأكون صريحا معك بشأن شيء ما.

121
00:06:49,618 --> 00:06:53,747
‫حيث أقيم، مورد الأوراق
‫لديه الكثير من العملاء الكبار،

122
00:06:53,831 --> 00:06:55,666
‫ولم أشعر أن لي الأولوية.

123
00:06:56,375 --> 00:07:01,338
‫لذا أظن أن سؤالي سيكون،

124
00:07:02,297 --> 00:07:03,715
‫كم عدد عملائك؟

125
00:07:04,466 --> 00:07:07,094
‫- حوالي 80.
‫- حقاً؟ هذا العدد؟

126
00:07:07,427 --> 00:07:09,388
‫يبدو أنها ليست مؤسسة ضخمة.

127
00:07:09,555 --> 00:07:12,850
‫إنها مقتصرة علي وزوجتي وابني فحسب.

128
00:07:13,684 --> 00:07:16,228
‫متى أسست المتجر؟

129
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
‫افتتحت هذا المتجر بعد عودتي من "فيتنام".

130
00:07:19,731 --> 00:07:21,024
‫"فيتنام". سمعت أنها رائعة.

131
00:07:24,069 --> 00:07:26,738
‫سيكون لدى كل جانب 3 دقائق
‫لتجهيز نقاشات افتتاحية.

132
00:07:26,822 --> 00:07:29,616
‫الموضوع. "هيلاري سوانك" جذابة.

133
00:07:29,783 --> 00:07:30,909
‫- مثيرة.
‫- مثيرة.

134
00:07:30,993 --> 00:07:33,370
‫- النقاش حول ما إذا كانت مثيرة أم لا.
‫- ما الفارق الذي سيحدثه ذلك؟

135
00:07:33,453 --> 00:07:36,039
‫جذابة، مثيرة، جميلة.
‫إننا نتحدث عن الشيء نفسه.

136
00:07:36,123 --> 00:07:39,418
‫هناك فارق كبير. يمكن أن تكون اللوحة جميلة،

137
00:07:39,585 --> 00:07:43,005
‫- لكنني لا أريد مضاجعة لوحة.
‫- حسناً. الكثير من التفاصيل.

138
00:07:43,297 --> 00:07:46,758
‫إذاً، أوراق مميزة متساوية،
‫لنقل إن نسبة السطوع 94، متينة،

139
00:07:46,842 --> 00:07:49,469
‫هل كنت لتضعها بكفة الأسهم التقليدية نفسها؟

140
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
‫أنت بلا شك تعرف الكثير عن الأوراق
‫بالنسبة لمحامي.

141
00:07:52,639 --> 00:07:56,894
‫هذا لأنني عبقري.

142
00:07:57,060 --> 00:07:58,687
‫- حقاً؟
‫- أجل.

143
00:07:58,770 --> 00:08:00,856
‫بشأن بعض الأمور،

144
00:08:00,939 --> 00:08:03,567
‫وبشأن أمور أخرى أكون... غبي جداً.

145
00:08:03,901 --> 00:08:06,153
‫شاهد هذا. هل هذا الكوب؟

146
00:08:07,487 --> 00:08:09,948
‫هل هذا الكوب؟ هل هذا ما أشرب فيه؟

147
00:08:12,117 --> 00:08:14,578
‫الضحك وظيفتي.

148
00:08:15,037 --> 00:08:17,873
‫الدموع لعبتي. والقانون مهنتي.

149
00:08:18,749 --> 00:08:20,125
‫- حسناً...
‫- مرحباً.

150
00:08:20,500 --> 00:08:23,128
‫- أريد التقديم على وظيفة.
‫- مرحباً.

151
00:08:23,378 --> 00:08:25,881
‫أخشى أننا لا نعين أحداً الآن.

152
00:08:26,632 --> 00:08:28,300
‫لم لا تتخلص من هذا الشاب؟

153
00:08:29,551 --> 00:08:30,928
‫إنه ابني.

154
00:08:31,053 --> 00:08:33,347
‫أنا ابنك الآن. يمكنك زيارته في العطلات.

155
00:08:33,680 --> 00:08:34,932
‫"دوايت شروت".

156
00:08:35,098 --> 00:08:38,185
‫أنا بائع أوراق في شركة من الدرجة الثانية
‫تدعى "داندر ميفلين".

157
00:08:38,352 --> 00:08:41,271
‫أنا أفضل بائع أوراق هنا،
‫وأبحث عن تحدي جديد.

158
00:08:41,647 --> 00:08:43,440
‫أعتقد أن لديكم،

159
00:08:44,274 --> 00:08:46,526
‫- حوالي 40 عميل؟
‫- فلتجرب 80.

160
00:08:47,110 --> 00:08:51,156
‫80، هذا عدد صغير جداً.
‫أنا بمفردي لدي 90 عميل.

161
00:08:52,241 --> 00:08:54,284
‫يجدر بك الحذر. قد يقضي أحدهم على عملك.

162
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
‫بالتأكيد لا أتمنى ذلك.

163
00:08:57,329 --> 00:08:58,330
‫وأنا أيضاً.

164
00:08:58,497 --> 00:09:03,460
‫أعتقد أن جميعنا نميل إلى
‫النظر إلى المشاهير كشخصيات أسطورية.

165
00:09:03,794 --> 00:09:05,671
‫لا نراهم على أنهم أشخاص حقيقيين،

166
00:09:05,837 --> 00:09:07,923
‫لذا لا نحكم عليهم
‫كما نحكم على الأشخاص الحقيقيين.

167
00:09:08,006 --> 00:09:11,093
‫هل أنت جاد؟ "جيم"، أرنا صورة فحسب.

168
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
‫- بربك يا "كيفن".
‫- اصمت يا "كيفن".

169
00:09:12,886 --> 00:09:15,138
‫كلا، لكنه يجعل كل هذه التخيلات...

170
00:09:16,014 --> 00:09:17,724
‫إنه أشبه بشيء تعرفه بالفطرة.

171
00:09:17,849 --> 00:09:19,601
‫هذا منصف. أتعرف يا "كيف"؟
‫أسد لي معروفا.

172
00:09:19,851 --> 00:09:21,395
‫لم لا تغلق عينيك؟

173
00:09:24,523 --> 00:09:25,524
‫حسناً.

174
00:09:26,024 --> 00:09:29,736
‫والآن تخيل أن "هيلاري سوانك"
‫أتت إلى هذا المكتب بالفعل.

175
00:09:30,737 --> 00:09:32,781
‫سارت نحوك وقالت،

176
00:09:33,490 --> 00:09:36,994
‫"’كيفن مالون‘،
‫قرأت حسابك الشخصي عبر الإنترنت،

177
00:09:38,036 --> 00:09:41,707
‫وليس هناك ما أود فعله الآن
‫أكثر من مضاجعتك."

178
00:09:42,874 --> 00:09:46,336
‫والآن أخبرني شيئاً، أهي مثيرة؟

179
00:09:55,387 --> 00:09:57,931
‫هل هذا ينهي النقاش أم هناك...

180
00:09:58,140 --> 00:09:59,308
‫"كيف"، ماذا تفعل؟

181
00:09:59,391 --> 00:10:03,854
‫كلا. السؤال، "أهي مثيرة؟
‫وليس، "هل ستضاجعها؟"

182
00:10:04,062 --> 00:10:05,230
‫احترم اللعبة.

183
00:10:05,814 --> 00:10:07,983
‫- رباه.
‫- أجل.

184
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
‫كدت أنهي اللعبة.

185
00:10:09,234 --> 00:10:11,194
‫لم تفكر في ترك "داندر ميفلين"؟

186
00:10:11,403 --> 00:10:14,072
‫- رئيسي.
‫- حقاً؟ أخبرني.

187
00:10:14,656 --> 00:10:17,242
‫تكاد عدم مراعاته تصل إلى حد القسوة.

188
00:10:17,909 --> 00:10:22,497
‫إنه رجل لا ينصت لاحتياجات مرؤوسيه.

189
00:10:22,581 --> 00:10:23,582
‫- مهلاً!
‫- لقد كان...

190
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
‫كيف تسير المقابلة؟

191
00:10:25,459 --> 00:10:26,960
‫- تسير بشكل جيد.
‫- لا تفسدها.

192
00:10:28,128 --> 00:10:30,630
‫"ليندا"، أيمكنني الحصول على صورة لك؟

193
00:10:31,340 --> 00:10:33,175
‫- أتريد صورة لي؟
‫- أجل.

194
00:10:33,258 --> 00:10:34,926
‫أيمكنك الوقوف هنا؟

195
00:10:35,427 --> 00:10:38,221
‫سيكون هذا رائعا.
‫مجرد شيء لأتذكر به الرحلة.

196
00:10:39,056 --> 00:10:41,933
‫نحو اليسار قليلاً.

197
00:10:42,601 --> 00:10:44,186
‫ها أنت ذي. جيد.

198
00:10:44,895 --> 00:10:47,606
‫- ممتاز.
‫- أيمكنني الحصول على نسخة منها.

199
00:10:49,524 --> 00:10:51,860
‫لا يمكنني فعلها يا جدتي.

200
00:10:52,569 --> 00:10:55,364
‫ماذا يجري؟ القليل من الفروض المنزلية؟

201
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
‫- أجل.
‫- لنر إن كان بإمكاني المساعدة.

202
00:10:57,449 --> 00:11:00,994
‫- هناك.
‫- رياضيات. هذا ليس صعبا.

203
00:11:01,328 --> 00:11:03,413
‫- حسناً. ها هي 4 من هذه.
‫- حسناً.

204
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
‫أتجاهل الأقواس، صحيح؟

205
00:11:05,499 --> 00:11:08,335
‫- أجل.
‫- لم هذه الـ2 صغيرة جداً؟

206
00:11:08,835 --> 00:11:13,048
‫هذا غريب. لا يمكنك... اضربي "س".

207
00:11:13,131 --> 00:11:19,971
‫"س" تعني عدد المرات،
‫لذا فإن هذا يعني 4 ضرب 2.

208
00:11:20,138 --> 00:11:21,515
‫ما ضعف الـ4؟

209
00:11:22,724 --> 00:11:24,559
‫- 8.
‫- 8. ممتاز.

210
00:11:24,976 --> 00:11:26,728
‫أحسنت. رائع.

211
00:11:29,064 --> 00:11:30,148
‫لا تضعي هذه.

212
00:11:32,192 --> 00:11:36,196
‫سيداتي وسادتي،
‫رغم أن العضو الذكري كان مزيفا،

213
00:11:36,363 --> 00:11:39,199
‫ظللت أتوقع حدوث تغيير مفاجئ

214
00:11:39,282 --> 00:11:43,412
‫بأن نكتشف أن "هيلاري سوانك"
‫كانت صبي بالفعل.

215
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
‫- "كيفن".
‫- حسناً.

216
00:11:45,247 --> 00:11:48,333
‫لم أكن سأرفع من شأن هذه المناقشة
‫بالمشاركة فيها،

217
00:11:48,583 --> 00:11:52,170
‫وإنني لا أفهم المناقشة.
‫ما تتحدثون عنه غير هام إطلاقا.

218
00:11:53,046 --> 00:11:55,549
‫لكن يجدر بـ"كيفن" الخسارة لقاء ما قاله.

219
00:11:56,007 --> 00:11:59,886
‫لذا، أجل، إنها مثيرة. إنها مثيرة جداً.

220
00:12:00,053 --> 00:12:01,721
‫إنها رمز الأنوثة.

221
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
‫حسناً.

222
00:12:05,725 --> 00:12:08,019
‫شكراً جزيلاً على مساعدتك.

223
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
‫سيكون هذا قرارا صعبا للغاية.

224
00:12:10,021 --> 00:12:12,858
‫مهلاً. دعني أحضر لك شيئاً.

225
00:12:13,108 --> 00:12:17,737
‫إليك بعض المصادر. كبار عملائنا.

226
00:12:18,405 --> 00:12:22,117
‫يمكنك الاتصال بأي منهم.
‫أثق أنك ستسمع منهم بعض الأمور الرائعة.

227
00:12:23,660 --> 00:12:26,955
‫حسناً.

228
00:12:28,373 --> 00:12:30,375
‫- حسناً، شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

229
00:12:34,212 --> 00:12:35,213
‫المعذرة يا سيدي.

230
00:12:35,755 --> 00:12:37,257
‫استقللت الحافلة إلى هنا وكنت أتساءل

231
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
‫إن كان بإمكانك
‫أن توصلني إلى المنزل بسيارتك.

232
00:12:39,342 --> 00:12:41,428
‫بالطبع. شكراً جزيلاً لك.

233
00:12:41,636 --> 00:12:42,971
‫- أشكرك على وقتك.
‫- أشكرك.

234
00:12:43,054 --> 00:12:45,098
‫- أشكرك على وقتك.
‫- أتوق إلى الاتصال بعملائك.

235
00:12:45,223 --> 00:12:47,017
‫سأنتظر اتصالاتك.

236
00:12:47,100 --> 00:12:49,102
‫حسناً. إلى اللقاء. وداعا.

237
00:12:50,187 --> 00:12:53,148
‫- رباه.
‫- يا إلهي.

238
00:12:54,149 --> 00:12:57,611
‫حصلنا تماما على ما نريد.

239
00:12:57,694 --> 00:12:59,404
‫- هيا!
‫- "والاس" سيفقد صوابه.

240
00:12:59,946 --> 00:13:01,156
‫- بالتأكيد سيفقد صوابه.
‫- جميع عملائهم الكبار.

241
00:13:01,239 --> 00:13:02,657
‫لا أصدق. ثمة شخص ينظر من النافذة.

242
00:13:02,741 --> 00:13:05,327
‫انطلق، قد! هيا!

243
00:13:05,911 --> 00:13:07,162
‫- تباً.
‫- ماذا...

244
00:13:07,245 --> 00:13:09,498
‫- حسناً، سوف... أعلم.
‫- لقد قدت على...

245
00:13:09,581 --> 00:13:11,124
‫- أعلم.
‫- عد.

246
00:13:12,584 --> 00:13:14,336
‫- رباه، ما هذا؟
‫- هذا ليس جيداً.

247
00:13:20,425 --> 00:13:21,843
‫- بربك.
‫- أجل.

248
00:13:21,927 --> 00:13:24,888
‫كلا. إنها مثيرة، اتفقنا؟

249
00:13:24,971 --> 00:13:28,141
‫لأن إن كان رأيك أن "هيلاري سوانك"
‫ليست مثيرة،

250
00:13:28,225 --> 00:13:29,851
‫فأنت تعني أنني لست مثيرة،

251
00:13:29,935 --> 00:13:32,646
‫لأنني كما يبدو لست بإثارة "هيلاري سوانك"!

252
00:13:35,315 --> 00:13:36,358
‫اللعنة.

253
00:13:37,817 --> 00:13:39,069
‫- هيا.
‫- رباه.

254
00:13:40,195 --> 00:13:41,655
‫- سيارتي.
‫- هل أنتما بخير؟

255
00:13:41,780 --> 00:13:43,073
‫- لسنا بخير.
‫- هل كل شيء بخير؟

256
00:13:43,156 --> 00:13:44,991
‫- أجل.
‫- يبدو هذا سيئا.

257
00:13:45,075 --> 00:13:46,785
‫- كلا. إننا بخير.
‫- أجل.

258
00:13:46,868 --> 00:13:48,161
‫قمتم بما يكفي يا شباب. لا...

259
00:13:48,245 --> 00:13:49,871
‫فعلتم أكثر مما تعرفون.

260
00:13:49,955 --> 00:13:51,873
‫- "دوايت"...
‫- حسناً.

261
00:13:51,957 --> 00:13:53,959
‫سنتصل بشاحنة سحب السيارات، لذا...

262
00:13:54,042 --> 00:13:57,087
‫كلا، شاحنة سحب السيارات
‫ستطالبك بمائة دولار لكل ميل.

263
00:13:57,170 --> 00:13:58,922
‫- دعني ألقي نظرة.
‫- كلا.

264
00:13:59,005 --> 00:14:01,049
‫- هذا غير ضروري.
‫- لقد دعس المقسم،

265
00:14:01,132 --> 00:14:02,217
‫- ثم عاد بظهره عليه.
‫- "دوايت".

266
00:14:02,300 --> 00:14:03,635
‫- التصق بواقي الصدمات.
‫- سأعود فورا.

267
00:14:03,718 --> 00:14:05,679
‫- سأحضر صندوق المعدات خاصتي.
‫- لا...

268
00:14:09,015 --> 00:14:13,603
‫سيداتي، هل سنسمح لأمثال "كيفن"
‫بتقرير أي شيء يخصنا؟

269
00:14:14,104 --> 00:14:17,983
‫أي شيء على الإطلاق؟ حتى أننا
‫لا نمنحه حق الدخول الكامل للإنترنت.

270
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
‫مهلاً، ماذا؟

271
00:14:21,361 --> 00:14:24,739
‫أرأيتم هذا؟ التناسق الواضح للوجه.

272
00:14:25,574 --> 00:14:30,579
‫إنها جاذبية طبيعية
‫من المعايير العلمية للكينوفيليا،

273
00:14:31,162 --> 00:14:34,624
‫ملامح تعد المؤشر المركب لعدة ملامح.

274
00:14:35,083 --> 00:14:38,670
‫أجل، إنها جذابة، لكن ليست مثيرة.

275
00:14:40,964 --> 00:14:42,799
‫- كم سيستغرق هذا؟
‫- ضع هذا هناك.

276
00:14:42,882 --> 00:14:44,301
‫دعني أمنحك بعض المال مقابل هذا.

277
00:14:44,384 --> 00:14:45,552
‫كلا. إنني جالس طوال اليوم.

278
00:14:45,635 --> 00:14:47,846
‫- من الرائع أن أعمل بيدي.
‫- حسناً...

279
00:14:50,098 --> 00:14:54,019
‫قهوة. هذا في غاية اللطف.

280
00:14:54,102 --> 00:14:55,103
‫ربما ليس بها ما يكفي من الزيت.

281
00:14:55,186 --> 00:14:56,938
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

282
00:14:57,689 --> 00:14:59,357
‫مقزز. ما هذا؟ قهوة فورية؟

283
00:15:00,025 --> 00:15:01,693
‫- ينبغي أن يفي هذا بالغرض.
‫- حسناً.

284
00:15:01,776 --> 00:15:03,278
‫- أصبحت أفضل.
‫- شكراً لك.

285
00:15:03,695 --> 00:15:05,363
‫رباه، وداعا.

286
00:15:05,530 --> 00:15:06,948
‫- إلى اللقاء.
‫- يبدو هذا رائعا.

287
00:15:07,032 --> 00:15:08,825
‫- صحبتك السلامة.
‫- إلى اللقاء.

288
00:15:08,908 --> 00:15:11,703
‫آمل أن أسمع منك قريبا
‫بخصوص طلب الوظيفة ذلك.

289
00:15:11,786 --> 00:15:13,580
‫- إلى اللقاء.
‫- حسناً.

290
00:15:14,205 --> 00:15:15,832
‫وداعا، عائلة "برينس".

291
00:15:16,416 --> 00:15:18,335
‫أينبغي أن ندعوها العائلة "الساذجة".

292
00:15:19,044 --> 00:15:21,838
‫"تفضل يا سمك القرش. دعني أصلح زعنفتك

293
00:15:21,921 --> 00:15:24,299
‫وأشحذ أسنانك بينما أنا في فمك."

294
00:15:27,510 --> 00:15:29,763
‫وداعا أيها الفاشلون.

295
00:15:45,987 --> 00:15:47,030
‫- هذا رأيي.
‫- كلا، إنه...

296
00:15:47,113 --> 00:15:49,282
‫ليس بالضرورة أن يكون "كيفن" مناصرا للمرأة.

297
00:15:49,366 --> 00:15:50,825
‫- هذا ما أعنيه.
‫- ماذا...

298
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
‫"دوايت"، ماذا سيحدث لتلك العائلة

299
00:16:01,294 --> 00:16:03,672
‫إن اتصلت بـ"والاس" وأعطيته هذه المعلومات؟

300
00:16:03,755 --> 00:16:08,051
‫الأمر بسيط. سيستخدم "والاس"
‫هذه المعلومات لتدميرهم.

301
00:16:08,134 --> 00:16:09,260
‫حسناً.

302
00:16:09,719 --> 00:16:11,012
‫- إن مبيعاتنا جيدة.
‫- حسناً.

303
00:16:11,096 --> 00:16:12,931
‫إننا بخير. وهم بخير.

304
00:16:13,014 --> 00:16:14,641
‫- قد يكون الوضع أفضل.
‫- لم لا نعيش وندع غيرنا يعيش.

305
00:16:14,724 --> 00:16:16,476
‫- ماذا؟
‫- نعيش وندع غيرنا نعيش.

306
00:16:16,559 --> 00:16:19,062
‫- هذا التعبير غير مألوف لي.
‫- إنه لـ"جيمس بوند"...

307
00:16:19,229 --> 00:16:20,271
‫- إنه غير منطقي.
‫- حسناً.

308
00:16:20,355 --> 00:16:21,398
‫بالطبع أنا حي أرزق.

309
00:16:21,481 --> 00:16:24,359
‫- لن أجري هذا الاتصال.
‫- "مايكل"، عليك ذلك.

310
00:16:24,693 --> 00:16:26,444
‫هل سبق أن رأيت اللبؤة تلتهم شبلها؟

311
00:16:26,528 --> 00:16:27,987
‫- رباه، ليس هذا.
‫- هل سبق أن رأيت رباح

312
00:16:28,071 --> 00:16:29,197
‫يلتهم شريكه؟

313
00:16:29,572 --> 00:16:31,157
‫هل سبق أن رأيت راكون يلتهم سنجاب؟

314
00:16:31,241 --> 00:16:33,410
‫قلبي... قلبي يرفض ذلك.

315
00:16:33,535 --> 00:16:35,829
‫إنك تملك قلبا رائعا يا "مايكل".

316
00:16:35,912 --> 00:16:38,498
‫- لكنه يتخذ قرارات سيئة.
‫- هذا صحيح.

317
00:16:38,707 --> 00:16:40,458
‫- رباه.
‫- هذا صحيح.

318
00:16:40,542 --> 00:16:43,503
‫سار الأمر بشكل خاطئ مرات عديدة.

319
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
‫- "جان"، "ريان".
‫- أجل، ادخر قلبك من أجل الحب.

320
00:16:46,631 --> 00:16:49,801
‫وعقلك من أجل العمل. مفهوم؟

321
00:16:50,427 --> 00:16:54,055
‫إن لم تفعل هذا بـ"برينس بيبر"، غيرك سيفعل.

322
00:16:54,222 --> 00:16:57,684
‫أو أسوأ، سيفعل أحدهم بنا هذا.

323
00:17:00,478 --> 00:17:04,899
‫أحاول أن أكون أكثر تفاؤلا في الحياة.

324
00:17:05,817 --> 00:17:07,026
‫ماذا تبقى لي،

325
00:17:07,569 --> 00:17:09,654
‫حوالي 20، أو 30 عاما أو أكثر،

326
00:17:10,655 --> 00:17:12,741
‫وتاريخ عائلتي يقول

327
00:17:14,284 --> 00:17:15,535
‫إنه تبقى لي أقل من ذلك.

328
00:17:16,578 --> 00:17:19,164
‫الآن، كان "ستانلي هادسون" القديم ليجد

329
00:17:19,247 --> 00:17:22,083
‫شيئاً يشتكي بشأنه بخصوص هذه الممثلة،

330
00:17:22,542 --> 00:17:25,754
‫لكن هذه ليست طريقة لنعيش الحياة.

331
00:17:26,796 --> 00:17:30,133
‫انظروا إلى هذه المرأة المثيرة
‫التي تتمتع بصحة جيدة،

332
00:17:30,884 --> 00:17:33,344
‫الجميلة والقوية والشابة.

333
00:17:33,928 --> 00:17:34,971
‫بالله عليكم يا شباب.

334
00:17:35,472 --> 00:17:39,100
‫إنها مثيرة.

335
00:17:39,601 --> 00:17:41,269
‫وقد كانت حرب سيئة.

336
00:17:42,479 --> 00:17:44,105
‫كثير من القتلى.

337
00:17:44,647 --> 00:17:46,107
‫عدد كبير جداً من القتلى،

338
00:17:47,358 --> 00:17:52,739
‫لكن إن لم يدمر "فرودو" الخاتم،
‫كان ليموت الخير نفسه حينها.

339
00:17:55,325 --> 00:17:56,618
‫- أنت محق.
‫- أجل.

340
00:17:58,036 --> 00:18:03,708
‫أنت محق. سأتصل بـ"والاس"،
‫وسأعطيه لائحة العملاء.

341
00:18:05,376 --> 00:18:08,963
‫- وسأعطيه جميع المعلومات.
‫- أنت تفعل الصواب يا "مايكل".

342
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
‫جيد. إذا...

343
00:18:13,968 --> 00:18:17,055
‫- إلى أين تذهب؟
‫- شيء ينبغي علي فعله أولاً.

344
00:18:17,138 --> 00:18:18,473
‫إلى أين تأخذ قائمة العملاء؟

345
00:18:18,556 --> 00:18:21,100
‫إلى مكان آمن، حيث لا يمكنها إيذاء أحد.

346
00:18:21,643 --> 00:18:22,769
‫"مايكل"!

347
00:18:24,979 --> 00:18:26,523
‫"مايكل"! كلا!

348
00:18:27,023 --> 00:18:28,149
‫سأحصل عليها.

349
00:18:28,274 --> 00:18:29,609
‫"مايكل"، لا تفعل هذا!

350
00:18:29,734 --> 00:18:30,985
‫لا تفعل!

351
00:18:31,319 --> 00:18:32,362
‫"مايكل"!

352
00:18:33,738 --> 00:18:34,739
‫"مايكل"!

353
00:18:35,698 --> 00:18:38,201
‫- تباً! مفاتيحي!
‫- توقف. لا تتحرك.

354
00:18:38,326 --> 00:18:39,744
‫توقف! أعطني هذه القائمة!

355
00:18:55,760 --> 00:18:57,095
‫كلا!

356
00:18:57,178 --> 00:18:59,264
‫- لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.
‫- سيتم تدمير هؤلاء الأشخاص!

357
00:18:59,514 --> 00:19:01,474
‫إنه عمل! ليس أمرا شخصيا!

358
00:19:10,608 --> 00:19:11,943
‫- كلا!
‫- أعطني إياها!

359
00:19:12,569 --> 00:19:13,736
‫"دوايت"، أعطني إياها!

360
00:19:15,446 --> 00:19:16,948
‫لا يمكنك فعل ذلك بهؤلاء الأشخاص!

361
00:19:17,156 --> 00:19:19,284
‫انتهى الأمر يا "مايكل". انتهى.

362
00:19:28,960 --> 00:19:30,086
‫لست سمك قرش.

363
00:19:33,089 --> 00:19:34,090
‫كلا!

364
00:19:34,340 --> 00:19:36,050
‫حسناً، حان وقت التصويت النهائي.

365
00:19:36,467 --> 00:19:40,930
‫كل أولئك الذين يؤيدون قرار أن،
‫"’هيلاري سوانك‘ مثيرة."

366
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
‫حسناً.

367
00:19:44,642 --> 00:19:47,854
‫وأولئك العارضون.

368
00:19:50,398 --> 00:19:52,317
‫- هذا سخيف.
‫- هذا مغزى النقاش.

369
00:19:52,400 --> 00:19:55,028
‫يحاصرون فيما رأوه في البداية.

370
00:19:55,111 --> 00:19:57,947
‫عرفت منذ كنت أتحدث أنكم لا تنصتون.

371
00:19:58,031 --> 00:19:59,490
‫هذا رائع يا "مايكل".

372
00:19:59,949 --> 00:20:02,285
‫أنت المسيطر على المجال يا صديقي.

373
00:20:02,702 --> 00:20:04,203
‫- أجل. شكراً لك.
‫- أحسنت.

374
00:20:04,287 --> 00:20:07,248
‫- سأتواصل معك. شكراً يا صديقي.
‫- حسناً، وداعا.

375
00:20:12,086 --> 00:20:14,297
‫احذر من الذي ارتفعت أسهمه للتو
‫أيها الفتى الذهبي؟

376
00:20:17,425 --> 00:20:20,136
‫أعتقد أن هذه ما تسمى
‫لحظة المتعة الممزوجة بالألم.

377
00:20:22,347 --> 00:20:28,519
‫مؤلمة لأنني دمرت حياة عائلة صغيرة رائعة.

378
00:20:29,562 --> 00:20:32,106
‫لكنها ممتعة لأن "دافيد والاس"
‫ظن أنني قمت بعمل رائع.

379
00:20:34,233 --> 00:20:35,860
‫لذلك أكره الشوكولاتة النصف محلاة.

380
00:20:37,654 --> 00:20:40,114
‫حتى أنني... ما المغزى منها؟

381
00:20:40,615 --> 00:20:43,451
‫لم لا تكون حلوة فحسب؟ من الذي تساعده بذلك؟

382
00:20:48,873 --> 00:20:51,584
‫- ما هذا؟
‫- "هيلاري سوانك".

383
00:20:51,876 --> 00:20:53,127
‫إنها مثيرة.

384
00:20:56,965 --> 00:20:58,174
‫أجل!

385
00:20:59,092 --> 00:21:00,134
‫تباً.

