﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,087
‫طلبات مؤجلة، ولم تتصل بهم قط.

2
00:00:04,338 --> 00:00:07,216
‫- هل تصدق هذا؟
‫- يوجد كلب في السيارة.

3
00:00:09,468 --> 00:00:11,345
‫لا يمكنك أن تبقي كلبا في سيارة موقوفة.

4
00:00:11,762 --> 00:00:12,763
‫متزحلق على الجليد، هذا منطقي.

5
00:00:12,847 --> 00:00:13,848
‫أود أن أكون متزحلق على الجليد.

6
00:00:13,931 --> 00:00:15,307
‫هل يكره المتزلجون الحيوانات؟

7
00:00:15,391 --> 00:00:17,560
‫أراهنك أن هذا الرجل
‫لم يترك الحشيش في السيارة.

8
00:00:17,935 --> 00:00:21,063
‫حسناً، علينا أن نفعل شيئاً،
‫لأن هذا خطير للغاية.

9
00:00:21,230 --> 00:00:22,481
‫"أوسكار"، الطقس ليس حارا لهذه الدرجة.

10
00:00:22,565 --> 00:00:24,692
‫سيارة موقوفة تحت أشعة الشمس
‫ستكون مثل الفرن.

11
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
‫لا نعلم منذ متى انصرف السائق،

12
00:00:27,278 --> 00:00:29,029
‫والأشعة الشمس ليست مباشرة عليها.

13
00:00:29,113 --> 00:00:31,240
‫ماذا تعني يا "أندي"؟
‫هل تريد أن تتركه ليموت يا أحمق؟

14
00:00:31,323 --> 00:00:33,367
‫إليكم هذا، سأدخل إلى سيارتي.

15
00:00:33,451 --> 00:00:36,996
‫وعندما أبدأ في الاحتضار،
‫سأضرب البوق ثلاث مرات.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,748
‫وهذا يعني أنقذوا الكلب.

17
00:00:38,831 --> 00:00:39,957
‫حسناً، أتعلمون؟

18
00:00:40,040 --> 00:00:41,375
‫سأعطيه شيئاً ليشربه.

19
00:00:41,459 --> 00:00:42,460
‫تعال إلى هنا.

20
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
‫هيا.

21
00:00:46,130 --> 00:00:47,131
‫"دوايت"، على الأقل اسكبها تجاهه.

22
00:00:47,214 --> 00:00:48,466
‫ها أنت أيها الكلب الصغير.

23
00:00:48,549 --> 00:00:50,050
‫إنه لا يحاول حتى. هيا يا صغير.

24
00:00:50,134 --> 00:00:51,385
‫نحن نفقد الغيوم.

25
00:00:51,469 --> 00:00:53,137
‫لا تحاول المشاركة في الأمر الآن
‫مثل "مايكل فيك".

26
00:00:53,220 --> 00:00:55,222
‫أنت، لقد قضى "فيك" عقوبته.

27
00:00:55,306 --> 00:00:58,225
‫لقد غاب صاحب هذه السيارة طويلا،
‫وفقد حقه في الاحتفاظ بنافذته.

28
00:00:58,309 --> 00:00:59,518
‫تراجع يا صغير.

29
00:00:59,602 --> 00:01:00,811
‫"أوسكار"، ماذا... لا.

30
00:01:04,315 --> 00:01:05,483
‫مرحى.

31
00:01:05,566 --> 00:01:06,901
‫أجل.

32
00:01:06,984 --> 00:01:08,694
‫أحسنت يا "أوسكار".

33
00:01:08,778 --> 00:01:10,237
‫وهذه إضافية.

34
00:01:11,322 --> 00:01:12,531
‫أجل.

35
00:01:12,615 --> 00:01:14,825
‫إذن، من سيأخذ الكلب؟

36
00:01:15,117 --> 00:01:16,494
‫ولم سنأخذ الكلب؟

37
00:01:16,744 --> 00:01:18,370
‫ماذا إن قفز من النافذة وهرب؟

38
00:01:18,662 --> 00:01:19,789
‫"جيم"، إنه لن...

39
00:01:20,790 --> 00:01:21,999
‫ابق.

40
00:01:25,503 --> 00:01:27,713
‫"أوسكار"، ماذا تريد أن تفعل؟
‫الأمر يخصك نوعا ما.

41
00:01:28,172 --> 00:01:29,173
‫هل تريد كلبا؟

42
00:01:33,385 --> 00:01:34,929
‫ها نحن ذا، هذا سيفي بالغرض.

43
00:01:35,012 --> 00:01:37,014
‫- أجل، إنه جيد.
‫- سيفلح.

44
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
‫أحسنت.

45
00:01:38,182 --> 00:01:39,683
‫- وداعا أيها الصغير.
‫- وداعا.

46
00:01:40,434 --> 00:01:41,435
‫وداعا.

47
00:01:50,861 --> 00:01:51,862
‫أهلاً بكم في "سكرانتون"

48
00:02:06,627 --> 00:02:08,420
‫ذا أوفيس

49
00:02:08,671 --> 00:02:10,714
‫إلام سيؤول هذا؟ أقصد بكم سيفوز كلا منهم؟

50
00:02:10,798 --> 00:02:13,425
‫سيزيد هذا عن 100 ألف دولار.

51
00:02:13,509 --> 00:02:14,718
‫أجل، قبل الضرائب.

52
00:02:14,802 --> 00:02:16,554
‫لا يزال هذا مالا كثيراً.

53
00:02:17,263 --> 00:02:20,057
‫فاز طاقم المستودع باليانصيب بالأمس.

54
00:02:20,140 --> 00:02:22,810
‫950 ألف دولار.

55
00:02:23,185 --> 00:02:24,270
‫والآن سيستقيلون.

56
00:02:24,353 --> 00:02:25,938
‫ولا يمكن لأحد أن يركز في العمل.

57
00:02:26,313 --> 00:02:27,314
‫هذا هو الوضع.

58
00:02:27,398 --> 00:02:28,774
‫هذا على عاتقي.

59
00:02:28,858 --> 00:02:30,943
‫أنا من أخبر الجميع أن يعودوا لعملهم.

60
00:02:31,026 --> 00:02:33,612
‫أنا من سيطلب من "داريل"
‫أن يوظف طاقما جديدا للمستودع.

61
00:02:33,696 --> 00:02:36,866
‫أنا الشخص الذي عليه أن يقول تلك الأشياء.

62
00:02:40,411 --> 00:02:41,453
‫مرحباً؟

63
00:02:43,330 --> 00:02:45,374
‫"جوستين".

64
00:02:45,749 --> 00:02:47,710
‫يا لها من مفاجأة سارة. كيف حالك يا عزيزتي؟

65
00:02:48,836 --> 00:02:51,755
‫لا، أنا لم أفز.

66
00:02:51,839 --> 00:02:53,299
‫عندما نلت ترقية، وتوقفت...

67
00:02:53,382 --> 00:02:54,425
‫ماذا؟

68
00:02:55,259 --> 00:02:57,136
‫نعم، فاز "غلين".

69
00:02:59,263 --> 00:03:02,224
‫هل تريدين أن تتصلي به؟
‫أجل، عليك الاتصال به.

70
00:03:02,308 --> 00:03:03,809
‫لتهنئته، هذا سيكون...

71
00:03:04,727 --> 00:03:05,769
‫ماذا؟

72
00:03:06,854 --> 00:03:09,231
‫رقمه على هاتفك القديم.

73
00:03:09,481 --> 00:03:12,192
‫أتعلمين؟ ربما يكون لدي...

74
00:03:12,568 --> 00:03:15,779
‫عندما كنت أعمل في المستودع،
‫كنت جزءا من مجموعة اليانصيب هذه.

75
00:03:16,614 --> 00:03:17,698
‫لقد فازوا

76
00:03:18,657 --> 00:03:20,200
‫باختيارهم أرقام تاريخ مولدي.

77
00:03:20,701 --> 00:03:23,537
‫ما يثير اهتمامي حقاً،
‫هو ديناميكية مجموعة من ستة أشخاص

78
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
‫فازوا باليانصيب.

79
00:03:24,747 --> 00:03:25,831
‫لن تكون النهاية سارة، صحيح؟

80
00:03:25,915 --> 00:03:27,041
‫نعم.

81
00:03:27,124 --> 00:03:28,459
‫نحن نتوقع حدوث حالة انتحار على الأقل،

82
00:03:28,542 --> 00:03:30,336
‫- وحادث جنسي غريب.
‫- على الأقل.

83
00:03:30,669 --> 00:03:32,296
‫لا أعرف ماذا قد أفعل بهذا الكم من المال.

84
00:03:32,379 --> 00:03:33,756
‫أعرف ما قد تفعله بهذا المال.

85
00:03:33,839 --> 00:03:36,634
‫"’بام‘، لنشتر أردية حمام ونتعانق."

86
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
‫كلا، ربما كنت سأبتاع قطعة أرض كبيرة
‫في "مين"،

87
00:03:39,178 --> 00:03:41,180
‫وأبني منزلا، وأعمل في البلدة.

88
00:03:41,263 --> 00:03:43,724
‫في مكان يمكنني أن أذهب إليه
‫بالدراجة أو بزورق.

89
00:03:43,807 --> 00:03:45,976
‫إما أن أذهب إلى عملي
‫في متجر الزوارق بالدراجة.

90
00:03:46,060 --> 00:03:48,103
‫أو أذهب بالزورق إلى عملي في متجر الدراجات.

91
00:03:48,187 --> 00:03:49,480
‫وفي عطل نهاية الأسبوع، هل ستعود

92
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
‫إلى الواقع، وتقضي بعض الوقت
‫مع زوجتك وأطفال؟

93
00:03:52,942 --> 00:03:54,443
‫يا وقحة، ظننتك تحبين "مين".

94
00:03:54,526 --> 00:03:56,695
‫أظن أنه علينا أن نبتاع منزلا في "سوهو".

95
00:03:56,779 --> 00:03:58,197
‫أغلب "سوهو" شقق علوية، لكن لا بأس.

96
00:03:58,697 --> 00:04:01,533
‫ثم في كل صباح، سأخرج إلى شرفتي،

97
00:04:01,617 --> 00:04:04,286
‫لأستنشق الإلهام الصادر عن المدينة.

98
00:04:04,370 --> 00:04:07,623
‫وأستجمع الأفكار للوحاتي.

99
00:04:07,706 --> 00:04:08,874
‫يا إلهي.

100
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
‫ثم زوجي الوسيم...

101
00:04:10,709 --> 00:04:11,961
‫والذي سيكون أنا.

102
00:04:12,044 --> 00:04:13,128
‫سيحضر لي قهوة منكهة.

103
00:04:13,212 --> 00:04:15,589
‫هل أنا معد قهوة في تخيلك؟

104
00:04:15,673 --> 00:04:17,508
‫في تخيلي، سنكون شخصيات
‫في عوالم "ستيفن كينغ".

105
00:04:17,591 --> 00:04:18,884
‫لست واثقا من أمر "ستيفن كينغ".

106
00:04:18,968 --> 00:04:21,095
‫تطلقا.

107
00:04:21,553 --> 00:04:22,972
‫أظن أنني كنت سأستمر في العمل.

108
00:04:23,055 --> 00:04:26,558
‫وكنت سآخذ دولارا في السنة كراتب.

109
00:04:27,393 --> 00:04:29,979
‫وكما هو واضح، لن أحضر قبل الظهيرة.

110
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
‫ولن أفعل شيئاً لا أريد أن أفعله.

111
00:04:33,273 --> 00:04:36,443
‫سأتقاضى دولارا في السنة، اتفقنا؟
‫يمكنك أن تهدأ.

112
00:04:37,236 --> 00:04:38,946
‫هل تمزحون؟

113
00:04:39,154 --> 00:04:41,365
‫يا رفاق، إن اضطررت لأن أطلب منكم
‫أن تعودوا لعملكم مرة أخرى،

114
00:04:41,448 --> 00:04:43,367
‫سأغير نبرة صوتي.

115
00:04:43,742 --> 00:04:45,369
‫إلى هنا، مثل السيد "تي".

116
00:04:45,869 --> 00:04:47,663
‫وهذا سيصبح مزعجا حقاً.

117
00:04:48,330 --> 00:04:50,708
‫أشعر بالآسف تجاه الحمقى
‫الذين سيسمعون هذا طوال اليوم.

118
00:04:51,250 --> 00:04:52,251
‫"داريل".

119
00:04:52,334 --> 00:04:53,711
‫إلام وصلنا في موظفين المستودع الجدد؟

120
00:04:53,794 --> 00:04:54,795
‫لا أدري.

121
00:04:55,421 --> 00:04:57,256
‫ماذا... هل لدينا موظفين جدد؟

122
00:04:57,339 --> 00:04:58,340
‫لا.

123
00:04:58,424 --> 00:04:59,717
‫هل هم قادمون؟

124
00:04:59,800 --> 00:05:00,801
‫لم أوظف أحداً.

125
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
‫ماذا؟ لا موظفون للمستودع؟

126
00:05:02,553 --> 00:05:04,805
‫لدي طلبية مهمة يجب أن تخرج في الخامسة.

127
00:05:04,888 --> 00:05:06,515
‫أرسلت لك رسالة إلكترونية بهذا الشأن.

128
00:05:06,598 --> 00:05:08,392
‫لا أتفقد بريدي الإلكتروني حتى الغداء.

129
00:05:09,059 --> 00:05:10,269
‫أربع ساعات عمل أسبوعيا.

130
00:05:10,352 --> 00:05:11,645
‫هذه مسألة عاجلة.

131
00:05:11,729 --> 00:05:13,022
‫فهمت. سأتولى الأمر.

132
00:05:13,731 --> 00:05:16,900
‫"أندي"، هذه طلبية كبيرة للغاية.
‫لا يمكنني أن أخسر هذا العميل.

133
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
‫حسناً، إلى أن يأتي طاقم جديد،

134
00:05:18,652 --> 00:05:20,112
‫لنأخذ متطوعين للعمل في المستودع.

135
00:05:20,195 --> 00:05:21,238
‫من موافق؟

136
00:05:21,363 --> 00:05:22,865
‫طالما لن تحتاجون إلي هنا.

137
00:05:22,948 --> 00:05:24,742
‫- سنكون بخير.
‫- كلا، لا نحتاجك.

138
00:05:25,659 --> 00:05:26,994
‫حقاً؟ لن يساعدها أحد؟

139
00:05:27,411 --> 00:05:29,288
‫- هل ماتت المروءة؟
‫- هل ستتطوع؟

140
00:05:29,371 --> 00:05:31,415
‫بالطبع، كنت لأفعل...

141
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
‫لكن وركي...

142
00:05:33,876 --> 00:05:35,377
‫كنت لأفعل أي شيء لأكون بأقصى قوتي.

143
00:05:35,461 --> 00:05:36,462
‫"جيم"، ماذا عنك؟

144
00:05:36,545 --> 00:05:37,755
‫أجل، أعني،

145
00:05:37,838 --> 00:05:39,965
‫بصفتي أقوى شخص في المكتب، لذا أعتقد...

146
00:05:40,049 --> 00:05:41,508
‫حسناً، لا.

147
00:05:41,592 --> 00:05:44,344
‫هذا... أنت لست... يا إلهي.

148
00:05:45,721 --> 00:05:48,766
‫خطأ. يا "أندي"، سأتطوع.

149
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
‫عظيم.

150
00:05:51,060 --> 00:05:52,061
‫و"كيفن"؟

151
00:05:53,395 --> 00:05:57,274
‫"كيفن" الصالح المعتاد. سيفعل أي شيء.

152
00:05:57,691 --> 00:05:59,068
‫حسناً، إليكم هذا.

153
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
‫لن أؤدي عملا جيداً.

154
00:06:05,699 --> 00:06:07,117
‫- شكراً لك.
‫- بالطبع.

155
00:06:07,201 --> 00:06:08,368
‫مهلاً، ما هذا؟

156
00:06:09,244 --> 00:06:10,829
‫آسفة.

157
00:06:10,913 --> 00:06:13,332
‫ظننت أنها "مجموعة خمنوا اسم طفلك".

158
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
‫مكتوب "مجموعة اليانصيب" في الأعلى.

159
00:06:16,085 --> 00:06:17,711
‫أجل، ولقد اعتذرت.

160
00:06:19,421 --> 00:06:20,422
‫بربك.

161
00:06:20,506 --> 00:06:22,549
‫هل تعتقدين حقاً أنني سألد طفلا
‫يزن 6 كيلوغرامات.

162
00:06:26,887 --> 00:06:28,055
‫موقع الشقق العلوية لمدينة "نيويورك".

163
00:06:30,808 --> 00:06:32,267
‫متى صرت بدينا هكذا؟

164
00:06:32,351 --> 00:06:33,811
‫تبدو رائعا.

165
00:06:33,894 --> 00:06:35,646
‫لم أوظف أحداً، إن كنت هنا لهذا السبب.

166
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
‫إلى أين وصلنا في الأمر؟

167
00:06:37,272 --> 00:06:38,857
‫لدي ملف به استمارات المتقدمين.

168
00:06:38,941 --> 00:06:41,527
‫علي أن أفتحها، وأنظر إليها،

169
00:06:41,610 --> 00:06:43,445
‫وأقابل مجموعة من الرجال، وأوظف بعضهم.

170
00:06:43,529 --> 00:06:45,781
‫لذا أعتقد أننا في مرحلة متقدمة من الأمر.

171
00:06:46,782 --> 00:06:48,575
‫هل خرجت للاحتفال مع الرجال البارحة؟

172
00:06:49,076 --> 00:06:50,661
‫لقد دعوني للاحتفال،

173
00:06:50,744 --> 00:06:52,955
‫لكنني قررت أن أبقى في المنزل.

174
00:06:53,664 --> 00:06:55,499
‫أتناول التاكو في قبو منزلي.

175
00:06:56,125 --> 00:06:57,751
‫لديك قبو رائع.

176
00:06:57,835 --> 00:06:58,961
‫كان لدي.

177
00:07:00,212 --> 00:07:02,214
‫كان لدي قبو رائع.

178
00:07:03,632 --> 00:07:05,509
‫لكن رائحته الآن مثل التاكو.

179
00:07:06,552 --> 00:07:08,178
‫لا يمكنك أن تجدد هواء القبو.

180
00:07:08,846 --> 00:07:10,472
‫وهواء التاكو ثقيل.

181
00:07:11,014 --> 00:07:12,933
‫يستقر في أدنى بقاع القبو.

182
00:07:15,144 --> 00:07:16,186
‫صحيح.

183
00:07:18,021 --> 00:07:20,190
‫حسناً، ماذا إن رأينا بعض الاستمارات؟

184
00:07:21,275 --> 00:07:22,818
‫لقد كتب هذا الرجل الاستمارة بحبر أخضر.

185
00:07:22,901 --> 00:07:24,194
‫هذا رائع. انظر.

186
00:07:29,616 --> 00:07:30,826
‫مرحى.

187
00:07:30,909 --> 00:07:32,995
‫ها أنت ذا. ها هو ذا.

188
00:07:34,538 --> 00:07:35,956
‫هذا ليس "داريل".

189
00:07:36,039 --> 00:07:38,375
‫لا أعرف أين "داريل". لكنني أعتقد، ربما،

190
00:07:38,458 --> 00:07:41,920
‫أن "داريل" الذي نعرفه
‫بداخل "داريل" السمين.

191
00:07:43,046 --> 00:07:46,175
‫حسناً، 300 صندوقا،
‫يزن الواحد 9 كيلو غرامات من الورق الأبيض.

192
00:07:47,050 --> 00:07:50,012
‫هذا بمعدل 75 صندوقا للفرد. ليس سيئا.

193
00:07:50,095 --> 00:07:51,096
‫كلا.

194
00:07:51,471 --> 00:07:54,433
‫300 صندوقا لي، ولا صندوق لكم يا حمقى.

195
00:07:54,516 --> 00:07:55,726
‫تقبلوا الأمر.

196
00:07:57,060 --> 00:07:58,061
‫لطيف.

197
00:08:03,275 --> 00:08:04,318
‫تباً.

198
00:08:17,915 --> 00:08:18,916
‫أجل.

199
00:08:23,420 --> 00:08:25,088
‫مرحباً بالجميع.

200
00:08:25,839 --> 00:08:29,134
‫اسمي "أندي"، وهذا أخي الآخر "داريل".

201
00:08:32,262 --> 00:08:33,680
‫ماذا؟ ألا يوجد هنا معجبون بـ"نيوهارت"؟

202
00:08:34,431 --> 00:08:35,515
‫حسناً.

203
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
‫"داريل"، كيف نبدأ تلك الأمور عادة؟

204
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
‫تقصد ماذا فعلنا في أخر مرة
‫فاز بها طاقم المستودع باليانصيب؟

205
00:08:41,605 --> 00:08:42,898
‫فاز طاقمك القديم باليانصيب؟

206
00:08:42,981 --> 00:08:48,320
‫هل لدى أحدكم خبرة في وضع الأشياء
‫على الأرفف والتخزين والتتبع...

207
00:08:48,403 --> 00:08:49,947
‫ماذا نستخدم؟ تصنيف ديوي العشري؟

208
00:08:50,030 --> 00:08:52,324
‫مهلاً، هل استقال طاقمكم القديم بأكمله؟

209
00:08:52,407 --> 00:08:53,533
‫- أجل.
‫- حسناً...

210
00:08:53,617 --> 00:08:56,620
‫واحد منهم، "غلين"،
‫سيؤسس معسكر لمحاربة البدانة

211
00:08:56,703 --> 00:08:58,372
‫حيث سيسرق طفلك في منتصف الليل.

212
00:08:58,455 --> 00:09:01,291
‫"مادج" ورجلان آخران ربما يفتتحون
‫نادي تعري.

213
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
‫لكن على قارب.

214
00:09:02,668 --> 00:09:07,839
‫وسيستثمر "هيدي" أمواله في مشروب طاقة
‫للمثليين الآسيويين.

215
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
‫هلا تركتمونا وحدنا لدقيقة؟

216
00:09:12,719 --> 00:09:14,554
‫لكن أبقوا بالجوار، فأنتم تبلون حسناً.

217
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
‫ربما تحضرون قهوة،
‫وإن عثرتم على كعكة بالخارج،

218
00:09:17,724 --> 00:09:18,809
‫فتقاسموها.

219
00:09:19,434 --> 00:09:21,520
‫إنها للجميع، لذا يصعب إرضاء الكل.

220
00:09:22,396 --> 00:09:24,398
‫أتعلمون؟ تناولوا الكعك وحسب.

221
00:09:34,199 --> 00:09:36,118
‫هل تريد التحدث عن أمر عدم الفوز باليانصيب؟

222
00:09:36,201 --> 00:09:37,202
‫لا.

223
00:09:37,286 --> 00:09:40,914
‫هل أنت متأكد؟
‫لأنك تستمر بالتحدث عن الأمر، لذا...

224
00:09:41,248 --> 00:09:44,042
‫كلا، أنا بخير. أنا هنا.

225
00:09:44,876 --> 00:09:46,837
‫- لنجد بعض العمال للمستودع.
‫- عظيم.

226
00:09:46,920 --> 00:09:50,257
‫إذن، هل يمكنك ألا تقول أمور محبطة للجميع؟

227
00:09:51,675 --> 00:09:53,552
‫لأن كلما تحدثت أكثر، كلما سيدركون سريعا

228
00:09:53,635 --> 00:09:55,012
‫أنني لا أفقه شيئاً عن هذا.

229
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
‫حسناً.

230
00:09:56,179 --> 00:09:57,764
‫- نحتاج إليك، اتفقنا؟
‫- حسناً.

231
00:09:57,848 --> 00:09:58,849
‫- اتفقنا؟
‫- نعم.

232
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
‫حسناً.

233
00:10:06,064 --> 00:10:07,524
‫ما المشكلة؟

234
00:10:07,607 --> 00:10:09,651
‫مثبت علميا أن النخر يزيد من قوتك.

235
00:10:09,735 --> 00:10:11,528
‫سل أي لاعبة تنس،

236
00:10:11,611 --> 00:10:12,988
‫أو زوجها.

237
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
‫لم أشعر بشيء.

238
00:10:21,079 --> 00:10:24,374
‫حسناً، شكراً لعودتكم هنا.

239
00:10:24,458 --> 00:10:27,502
‫والآن، سنسألكم بعض الأسئلة.
‫"داريل"، تحدث أنت.

240
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
‫لماذا تريدون أن تعملوا هنا؟

241
00:10:28,795 --> 00:10:29,963
‫أحتاج لوظيفة.

242
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
‫ليس هذا سببا وجيها.

243
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
‫جيد.

244
00:10:32,257 --> 00:10:33,300
‫أجعلهم صادقين.

245
00:10:33,383 --> 00:10:35,510
‫لا تقبلوا بأول وظيفة تقابلكم.

246
00:10:35,594 --> 00:10:39,639
‫لأن ما سيحدث أنه ستمر 10 سنوات
‫وستظل تعمل بها.

247
00:10:39,723 --> 00:10:41,808
‫يمكنك أن تكتب نعيك غدا.

248
00:10:41,975 --> 00:10:43,018
‫لن يتغير.

249
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
‫هل نخيفهم؟

250
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
‫أتمنى ذلك.

251
00:10:47,939 --> 00:10:49,107
‫فكروا في الأمر بروية.

252
00:10:49,816 --> 00:10:51,526
‫هناك حياة أفضل من هذه.

253
00:10:57,824 --> 00:10:59,409
‫لم أكن محظوظا قط.

254
00:10:59,493 --> 00:11:00,869
‫ولا أتحدث عن اليانصيب.

255
00:11:00,952 --> 00:11:05,749
‫بل أتكلم عن أمور مثل الإصابة
‫بحساسية الصويا في عمر الـ35.

256
00:11:06,458 --> 00:11:09,544
‫من يصاب بحساسية الصويا في عمر الـ35؟

257
00:11:10,337 --> 00:11:11,922
‫ولماذا توجد الصويا في كل شيء؟

258
00:11:13,006 --> 00:11:15,509
‫رائع، عدت حيث أحبك أن تكوني.

259
00:11:15,592 --> 00:11:17,636
‫- هل يمكنك نسخ هذه 10 نسخ؟
‫- لا.

260
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
‫لم لا؟ ماذا تفعلين؟

261
00:11:19,513 --> 00:11:21,264
‫أشتري بطاقات اليانصيب من الإنترنت.

262
00:11:23,308 --> 00:11:26,645
‫يريد الجميع أن يصبح ثريا،
‫لكن لا أحد يعمل لتحقيق ذلك.

263
00:11:27,521 --> 00:11:28,814
‫لقد جئت اليوم في الـ10:30، صحيح؟

264
00:11:28,897 --> 00:11:30,774
‫حسناً، سأفعل هذا بنفسي.

265
00:11:33,652 --> 00:11:36,488
‫- هل معكم جميعاً رخصة؟
‫- رخصة قيادة؟

266
00:11:36,571 --> 00:11:38,156
‫بل رخصة المستودع.

267
00:11:39,658 --> 00:11:41,243
‫أو ماجستير في علوم المستودع؟

268
00:11:41,952 --> 00:11:44,621
‫أشعر أن "داريل" تحدث عن رخصة ما.

269
00:11:44,704 --> 00:11:47,707
‫- هل هذه مزحة؟
‫- لا، ليست كذلك.

270
00:11:47,791 --> 00:11:49,084
‫هذا حقيقي.

271
00:11:50,127 --> 00:11:52,629
‫حقيقي بطريقة مؤلمة، ما يحدث الآن.

272
00:11:54,631 --> 00:11:57,968
‫حسناً، لن أنجح. سأعود أدراجي.

273
00:11:58,885 --> 00:12:00,554
‫لا بد أن هناك طريقة أفضل لنفعل هذا.

274
00:12:00,637 --> 00:12:02,389
‫هكذا قاموا ببناء الأهرامات حرفيا.

275
00:12:02,472 --> 00:12:04,599
‫لقد قاموا بجلد الناس، وهذا ساعدهم.

276
00:12:04,683 --> 00:12:07,060
‫لكنك محق. يجب أن نكون قادرين
‫على إيجاد طريقة أكثر فعالية

277
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
‫لنقل الصناديق من "مادج" و"هيدي".

278
00:12:09,062 --> 00:12:10,063
‫أجل.

279
00:12:10,730 --> 00:12:12,649
‫لا يعني هذا أنهم ليسوا أذكياء.

280
00:12:13,275 --> 00:12:14,985
‫لا، أذكياء للغاية...

281
00:12:15,068 --> 00:12:16,528
‫ذكائهم جسدي أكثر.

282
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
‫أوافق على هذا.

283
00:12:17,696 --> 00:12:18,905
‫مثل حيوانات البابون أو الأفيال.

284
00:12:18,989 --> 00:12:20,115
‫كلا، ليس...

285
00:12:20,198 --> 00:12:24,035
‫يا رفاق، عندما كنت طفلا،
‫اعتادت شقيقتي أن تدهن جسدي بالزبد

286
00:12:24,119 --> 00:12:27,789
‫وتجعلني أنزلق على مشمع أرضية المطبخ.

287
00:12:27,873 --> 00:12:29,624
‫هذا أضحكهم كثيراً.

288
00:12:29,708 --> 00:12:30,750
‫هذه فكرة عظيمة يا "كيف".

289
00:12:30,834 --> 00:12:31,835
‫لكني لا أعتقد أنها ستفلح هنا.

290
00:12:31,918 --> 00:12:32,919
‫لذا، ربما...

291
00:12:33,003 --> 00:12:35,505
‫أجل، ننقل الأغراض ونستمتع.

292
00:12:35,589 --> 00:12:36,756
‫"كيفن"، لن تفلح.

293
00:12:37,340 --> 00:12:38,467
‫حسناً، أمي...

294
00:12:38,550 --> 00:12:41,052
‫عليك أن تنسى الأمر، اتفقنا؟

295
00:12:41,136 --> 00:12:42,429
‫إنهما يكرهانها.

296
00:12:42,512 --> 00:12:45,182
‫إنها تعجبني كثيراً، لكنهما يكرهانها،
‫لذا دعك منها.

297
00:12:49,561 --> 00:12:52,647
‫هل يوجد هنا من يشتت تركيزه بسهولة
‫بسبب غلاف الفقاعات الهوائية؟

298
00:12:56,234 --> 00:12:59,696
‫ستتعاملون مع الكثير من أغلفة الفقاعات،
‫كما هو واضح.

299
00:12:59,779 --> 00:13:01,406
‫إلى متى سيستمر هذا؟

300
00:13:03,575 --> 00:13:04,618
‫هل قمت بتوظيفهم؟

301
00:13:05,535 --> 00:13:06,953
‫لا، لأنهم غادروا جميعاً.

302
00:13:07,662 --> 00:13:08,997
‫ماذا تعني أنهم غادروا؟

303
00:13:09,539 --> 00:13:11,750
‫أعني، بعدما تركت مهمتك،

304
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
‫ارتبكت، وبصراحة صرت غريب الأطوار.

305
00:13:15,670 --> 00:13:18,673
‫والأمور التي قلتها لم تساعد.

306
00:13:19,132 --> 00:13:20,759
‫إذن أعتقد أنه عليك أن تفصلني.

307
00:13:21,885 --> 00:13:23,470
‫عم تتحدث؟ لن أفصلك.

308
00:13:23,553 --> 00:13:25,514
‫أجل، خلصني من عذابي.

309
00:13:29,559 --> 00:13:32,145
‫حسناً، هذا غريب. ولا أفهم المزحة.

310
00:13:32,229 --> 00:13:33,647
‫كلا؟ حسناً.

311
00:13:36,650 --> 00:13:38,193
‫لم أعد أريد أن أبقى هنا.

312
00:13:39,653 --> 00:13:40,904
‫افصلني.

313
00:13:46,535 --> 00:13:48,078
‫إذن يا "داريل" قال لي، "افصلني"،

314
00:13:48,578 --> 00:13:50,705
‫لكن ما كان يقصده حقاً هو،

315
00:13:51,164 --> 00:13:53,959
‫"سأقول شيئاً غريبا جداً،
‫حاول أن تفهم معناه."

316
00:13:54,584 --> 00:13:57,087
‫لذا ما قلته كان، "كلا، لن أفصلك."

317
00:13:57,170 --> 00:13:59,256
‫لكن ما كنت أقصده حقاً،

318
00:13:59,339 --> 00:14:01,841
‫"ليس لدي فكرة عما تتحدث.

319
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
‫لذا سأقوم بتوظيف بعض الناس

320
00:14:03,718 --> 00:14:06,388
‫في المستودع، وأتمنى أن يتحسن شعورك."

321
00:14:10,016 --> 00:14:12,018
‫أتمنى أن هذا ما كنا نقصده.

322
00:14:13,895 --> 00:14:14,938
‫انتباه.

323
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
‫هل يعرف أحدكم من يمكنه العمل في المستودع؟

324
00:14:17,065 --> 00:14:18,108
‫سندفع لهم أجورا.

325
00:14:18,567 --> 00:14:19,901
‫هيا، يا "أوسكار".

326
00:14:19,985 --> 00:14:21,987
‫من صاحب أفضل عضلات في "سكرانتون"؟

327
00:14:22,070 --> 00:14:23,530
‫أكثر الرجال جموحا في تخيلاتك؟

328
00:14:23,613 --> 00:14:24,739
‫من حيث الضخامة أم التحديد؟

329
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
‫التحديد؟

330
00:14:26,199 --> 00:14:28,451
‫"بروس كينوارد"،
‫يذهب إلى نادي "بلانت فيتنس" الرياضي.

331
00:14:28,535 --> 00:14:30,662
‫وهل هي عضلات استعراضية فقط،
‫أم أنه قوي حقاً؟

332
00:14:30,745 --> 00:14:31,913
‫إنه قوي للغاية.

333
00:14:32,247 --> 00:14:35,500
‫كان الأفضل هو "ريجي وينترز"،
‫في نادي "غولد" الرياضي.

334
00:14:35,584 --> 00:14:36,626
‫لكنه انتقل.

335
00:14:36,710 --> 00:14:39,045
‫ثم انحصر الأمر
‫بين "بروس" وذلك الرجل "دين"،

336
00:14:41,172 --> 00:14:43,842
‫لكن "دين" ركز على منطقة الربلة،

337
00:14:45,885 --> 00:14:47,387
‫وأهمل العضلة ثلاثية الرؤوس.

338
00:14:48,013 --> 00:14:49,639
‫كنت أفكر،

339
00:14:49,723 --> 00:14:51,641
‫بعد أن نفوز باليانصيب، نأخذ أرباحنا...

340
00:14:51,725 --> 00:14:52,726
‫أرباحنا الزائفة.

341
00:14:52,809 --> 00:14:54,477
‫وننتقل إلى جنوب "فرنسا".

342
00:14:54,561 --> 00:14:57,480
‫لا، يوجد الكثير من ركوب الدراجات من أجلك.

343
00:14:57,564 --> 00:14:58,732
‫أعتقد أن هناك يجرى سباق طواف "فرنسا".

344
00:14:58,815 --> 00:14:59,858
‫أجل.

345
00:14:59,941 --> 00:15:01,067
‫لا أفهم لما نساوم

346
00:15:01,151 --> 00:15:02,235
‫إن كان هذا تخيلي.

347
00:15:02,319 --> 00:15:04,529
‫لأن في تخيلي، كنا في "مين"،
‫وكنت تحبين الحياة هناك.

348
00:15:04,613 --> 00:15:06,865
‫لأنني لن أفعل هذا، حتى في خيالك.

349
00:15:07,991 --> 00:15:10,827
‫كلا، أنت تبلين بلاء حسناً في خيالي الآن.

350
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
‫مرحباً يا أحمق، ماذا أرادت "إيرين" ثانية؟

351
00:15:13,580 --> 00:15:15,582
‫شاي الشوكولاته الساخنة.

352
00:15:16,416 --> 00:15:20,253
‫"جيدين"، أنت مرشح للدكتوراه

353
00:15:20,337 --> 00:15:23,214
‫وتدرس تقليل القوى العاملة الكادحة
‫في "أمريكا"؟

354
00:15:23,298 --> 00:15:24,424
‫"أمريكا الشمالية".

355
00:15:24,507 --> 00:15:28,136
‫وكلمة "تقليل" مختزلة بعض الشيء،
‫لكن بالتأكيد هذا نص العنوان.

356
00:15:28,803 --> 00:15:29,846
‫عظيم.

357
00:15:30,680 --> 00:15:33,141
‫حسناً، هذا سيأتي بمنظور جديد إلى المستودع.

358
00:15:33,224 --> 00:15:36,353
‫لعلمك من أيام الأربعاء إلى الجمعة
‫لدي جدول تدريس مزدحم.

359
00:15:36,436 --> 00:15:38,813
‫رائع، سنتدبر ذلك.

360
00:15:38,897 --> 00:15:40,607
‫أيضاً، لعلمك

361
00:15:41,941 --> 00:15:45,236
‫ليس لدي مشكلة في السمع حقاً.

362
00:15:45,320 --> 00:15:49,616
‫لكن أحيانا عندما تحدث أصوات عديدة
‫في الوقت ذاته،

363
00:15:49,824 --> 00:15:51,660
‫أسمعها كخليط واحد قوي.

364
00:15:52,619 --> 00:15:54,871
‫مجدداً، أنا لست عاجزا عن السمع.

365
00:15:54,954 --> 00:15:56,665
‫لأن هذا خطأ، فأنا أسمع.

366
00:15:57,540 --> 00:16:00,794
‫لكني لا أستطيع التمييز
‫بين كل الأصوات التي أسمعها.

367
00:16:01,503 --> 00:16:03,004
‫فهمت. علم بشكل صحيح.

368
00:16:03,088 --> 00:16:04,089
‫أنت،

369
00:16:04,172 --> 00:16:07,175
‫هذا أفضل رداء بلا أكمام رأيته في حياتي.
‫من أين اشتريته؟

370
00:16:07,258 --> 00:16:09,052
‫- صنعته بنفسي.
‫- رائع جداً.

371
00:16:09,135 --> 00:16:10,595
‫يا لها من عينة عرضية.

372
00:16:10,970 --> 00:16:12,097
‫هذا ما أحبه في إجراء مقابلات العمل.

373
00:16:12,180 --> 00:16:13,348
‫يتسنى لي مقابلة أناس

374
00:16:13,431 --> 00:16:16,601
‫لن أقابلهم أو أعرفهم
‫أو أتحدث إليهم في المعتاد.

375
00:16:16,685 --> 00:16:18,436
‫"ماسدج إن ذا بوتل"، "ذا بوست مان"...

376
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
‫- "كيفن كوستنر".
‫- "كيفن كوستنر"، أجل.

377
00:16:24,776 --> 00:16:26,444
‫لذا...

378
00:16:26,528 --> 00:16:27,904
‫وجدت هذا الشحم.

379
00:16:27,987 --> 00:16:30,407
‫وتذكرت أنك قلت إنها فكرة رائعة.

380
00:16:30,490 --> 00:16:32,325
‫لقد قلت إنها فكرة رائعة.

381
00:16:32,409 --> 00:16:33,493
‫سمعتك تقول هذا.

382
00:16:35,704 --> 00:16:38,248
‫إنها ليست الفكرة الأكثر حمقا.

383
00:16:38,331 --> 00:16:39,499
‫وليست الفكرة الأروع...

384
00:16:39,582 --> 00:16:41,626
‫لكن الحقيقة أننا لا نزال بحاجة
‫لنقل تلك الصناديق.

385
00:16:41,710 --> 00:16:43,670
‫ومن الواضح أننا لن نحملهم.

386
00:16:45,130 --> 00:16:46,423
‫لذا للأسف إنها أفضل فكرة متاحة.

387
00:16:46,506 --> 00:16:47,507
‫بالضبط.

388
00:16:47,590 --> 00:16:50,135
‫أعتقد أننا جاهزون لـ...

389
00:16:51,136 --> 00:16:52,137
‫- "جيم"؟
‫- هل هو بخير؟

390
00:16:52,220 --> 00:16:53,388
‫سيكون بخير.

391
00:16:55,473 --> 00:16:58,435
‫مفاجأة. طاقمك الجديد.

392
00:16:59,602 --> 00:17:00,979
‫هلا قمت بفصلي فقط يا رجل؟

393
00:17:02,647 --> 00:17:04,899
‫لماذا؟ لأنك لم تفز باليانصيب؟

394
00:17:05,942 --> 00:17:07,235
‫كيف يفترض أن أجعلك سعيدا؟

395
00:17:07,318 --> 00:17:08,361
‫هل تريد أن تجعلني سعيدا؟

396
00:17:09,404 --> 00:17:10,405
‫- نعم.
‫- أعطني وظيفتك.

397
00:17:10,488 --> 00:17:12,657
‫- ماذا؟
‫- سأؤديها أفضل منك.

398
00:17:13,408 --> 00:17:15,410
‫كنت مؤهلا لها، واستحقها،

399
00:17:15,493 --> 00:17:17,370
‫وتم تجاهلي، ويعلم الله الأسباب.

400
00:17:17,954 --> 00:17:20,373
‫أسباب لن يمكنني أن أفهمها.

401
00:17:21,332 --> 00:17:23,835
‫كانت الوظيفة لي يا "أندي". قال الجميع هذا.

402
00:17:25,128 --> 00:17:27,422
‫أجعلني مديرا أو افصلني.

403
00:17:27,505 --> 00:17:29,340
‫لن أعطيك وظيفتي.

404
00:17:29,424 --> 00:17:30,967
‫إنها وظيفتي، لقد فزت بها.

405
00:17:32,677 --> 00:17:34,888
‫وإليك الأمر، لم تكن التالي حتى.

406
00:17:34,971 --> 00:17:36,723
‫سألت عنك، ورأيت ملفك.

407
00:17:36,806 --> 00:17:38,391
‫أنت معتاد على التحدث بوقاحة مع الآخرين،

408
00:17:38,475 --> 00:17:40,560
‫ولقد قمت بتوظيف "غلين"، صاحبك،

409
00:17:40,643 --> 00:17:41,978
‫ليحل محلك في المستودع.

410
00:17:42,103 --> 00:17:44,189
‫كان غير مؤهلا. لقد رأوا ذلك.

411
00:17:44,397 --> 00:17:46,065
‫وأيضا يا "داريل"، لعلمك

412
00:17:46,149 --> 00:17:47,734
‫لقد أخبرت "أندي" هذا بالفعل،

413
00:17:47,817 --> 00:17:49,027
‫لكن يجب أن تعرف

414
00:17:49,110 --> 00:17:52,113
‫ليس لدي مشكلة في السمع حقاً.

415
00:17:52,197 --> 00:17:55,658
‫-لكن عندما تحدث أصوات عديدة...
‫- "نيت"، أرجوك.

416
00:17:56,951 --> 00:17:57,994
‫شكراً.

417
00:18:01,206 --> 00:18:03,082
‫لم تنل أي تعليما تجاريا.

418
00:18:03,166 --> 00:18:05,877
‫كنت ستحضر دروسا مع "ديانغلون".
‫ماذا حدث في ذلك الأمر؟

419
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
‫لقد مات.

420
00:18:07,045 --> 00:18:08,630
‫لم يمت، مخه فقط من مات.

421
00:18:08,713 --> 00:18:10,715
‫وما زال عقلي حيا.

422
00:18:10,799 --> 00:18:12,801
‫وسأود أن أعطيك دروس تجارية.

423
00:18:12,884 --> 00:18:14,344
‫لماذا لم تطلب مني هذا قط؟

424
00:18:14,427 --> 00:18:15,804
‫ماذا كانت... ماذا كانت أخر...

425
00:18:16,721 --> 00:18:17,806
‫أنا لدي...

426
00:18:17,889 --> 00:18:20,266
‫لا علاقة لأي من هذا بك.

427
00:18:21,851 --> 00:18:24,062
‫لم يتوفر لدي الوقت بسبب ابنتي.

428
00:18:24,187 --> 00:18:26,064
‫لكن كان لديك وقت لدروس الكرة اللينة.

429
00:18:26,439 --> 00:18:27,482
‫ودروس الطهي المتوسطي.

430
00:18:27,565 --> 00:18:28,650
‫لن أخبرك بهذه الأشياء

431
00:18:28,733 --> 00:18:30,819
‫إن كنت ستستغلها ضدي.

432
00:18:30,902 --> 00:18:31,986
‫أنت، إليك الأمر.

433
00:18:32,070 --> 00:18:34,656
‫لقد رأت "جو" شيئاً بك. لقد أحبتك.

434
00:18:35,740 --> 00:18:38,409
‫أعطتك فرصة، ثم توقفت أنت عن بذل الجهد.

435
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
‫ولقد لاحظت.

436
00:18:48,169 --> 00:18:49,170
‫حسناً.

437
00:18:49,254 --> 00:18:50,296
‫حسناً، ماذا؟

438
00:18:52,924 --> 00:18:54,759
‫حسناً، لا تفصلني.

439
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
‫حسناً.

440
00:19:01,516 --> 00:19:05,436
‫لن يحدد قدري سبع كرات بيضاوات صغيرات.

441
00:19:05,979 --> 00:19:08,648
‫بل سيحدده كرتان كبيرتان سودوتان.

442
00:19:09,899 --> 00:19:11,401
‫أنا أتحكم في قدري.

443
00:19:12,569 --> 00:19:13,653
‫أنا أفعل.

444
00:19:14,946 --> 00:19:16,364
‫سأجعل بعض الرجال يعملون الليلة.

445
00:19:16,447 --> 00:19:18,700
‫أفضل ما لديك، وأفضل ما لدي.

446
00:19:18,783 --> 00:19:20,869
‫ولكنني سأخبرك من الآن،
‫غالبا سيكون أفضل ما لدي.

447
00:19:20,952 --> 00:19:22,704
‫أجل، هذا منطقي.

448
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
‫جيد، حسناً.

449
00:19:24,455 --> 00:19:25,915
‫هل هم هنا؟

450
00:19:25,999 --> 00:19:27,542
‫ماذا يحدث هنا؟

451
00:19:27,625 --> 00:19:28,668
‫مرحباً يا رفيقي.

452
00:19:28,751 --> 00:19:30,545
‫لم الرافعة الشوكية في الحائط؟

453
00:19:30,628 --> 00:19:31,921
‫لم الشاحنة خاوية؟

454
00:19:32,005 --> 00:19:33,464
‫ليست خاوية تماما.

455
00:19:33,548 --> 00:19:34,716
‫هل هذا شحم على الأرض؟

456
00:19:36,301 --> 00:19:37,760
‫حسناً.

457
00:19:37,844 --> 00:19:39,929
‫يمكنني تفهم سبب غضبكما.
‫لقد دخلتما لتجدا هذا.

458
00:19:40,013 --> 00:19:43,683
‫لكن صدقانا، لقد فكرنا كثيراً في هذا.

459
00:19:43,766 --> 00:19:46,227
‫وهل أخبرتكم عقولكم أن تدمروا
‫تلك الصناديق بالشحم؟

460
00:19:46,311 --> 00:19:47,729
‫حسناً يا "داريل".

461
00:19:47,812 --> 00:19:50,481
‫أنصت، ثم ستفهم الأمر.

462
00:19:50,565 --> 00:19:53,902
‫لقد تدمرت الصناديق بالفعل
‫خلال الاختبار التجريبي الأول.

463
00:19:53,985 --> 00:19:56,487
‫لذا الآن، الوضع ممتاز،
‫لأننا وجدنا استخداما آخر لها.

464
00:19:56,571 --> 00:19:58,323
‫حسناً، كفى.

465
00:19:58,406 --> 00:20:01,242
‫انصتا، كل ما كنا نحاول فعله
‫أننا اعتقدنا أنه يمكننا أن نأتي

466
00:20:01,326 --> 00:20:02,952
‫بفكرة أكثر فعالية لفعل الأمور.

467
00:20:03,453 --> 00:20:04,454
‫ثم؟

468
00:20:04,537 --> 00:20:05,705
‫- ثم فعلنا.
‫- لا أدري.

469
00:20:05,788 --> 00:20:07,999
‫"جيم"، أخبرهما باسمه.

470
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
‫لا بأس.

471
00:20:10,126 --> 00:20:11,336
‫كلا يا "جيم"، أخبرهما باسمه.

472
00:20:11,419 --> 00:20:12,921
‫اسمه لا يهم.

473
00:20:13,922 --> 00:20:16,090
‫السيد "لودنستين"، هذه حماقة.

474
00:20:16,174 --> 00:20:18,217
‫السيد "لودنستين".

475
00:20:18,301 --> 00:20:19,886
‫أخبرهما لم أطلقنا عليه هذا يا "جيم".

476
00:20:19,969 --> 00:20:21,638
‫لا بأس، ليس ضروريا.

477
00:20:21,721 --> 00:20:25,141
‫كلا يا "جيم"، أخبرنا
‫لم تطلقون عليه السيد "لودنستين".

478
00:20:28,728 --> 00:20:30,730
‫حسناً، أتعلمان؟ كان يوما حافلا.

479
00:20:30,813 --> 00:20:31,814
‫ما رأيكم أن ننحي كل هذا جانبا؟

480
00:20:31,898 --> 00:20:33,441
‫أرونا إياه.

481
00:20:33,524 --> 00:20:35,193
‫إنه في مرحلة الاختبار التجريبي.

482
00:20:35,276 --> 00:20:36,402
‫أرونا إياه.

483
00:20:36,486 --> 00:20:37,528
‫أعدا ذلك الشيء، هيا.

484
00:20:37,612 --> 00:20:39,656
‫قم بالتشحيم يا "كيفن"، ابدأ المسح.

485
00:20:46,496 --> 00:20:48,414
‫أجل، لقد خسرت عميلي.

486
00:20:50,625 --> 00:20:54,003
‫لقد فزت باليانصيب بالفعل.
‫لقد ولدت في "الولايات المتحدة" يا عزيزتي.

487
00:20:54,337 --> 00:20:56,214
‫ولدي جواز سفر سويسري احتياطيا.

488
00:20:57,048 --> 00:20:59,175
‫كنت سأقضي وقتا طويلا

489
00:20:59,676 --> 00:21:02,512
‫لإطلاق إذاعة الجرائم الحقيقية،
‫"ملفات ’فلندرسون‘".

490
00:21:04,597 --> 00:21:06,015
‫ملفات "فلندرسون".

491
00:21:06,182 --> 00:21:07,433
‫لقد توصلنا إلى اتفاق.

492
00:21:07,517 --> 00:21:10,103
‫سنعيش في منزل رائع
‫من الحجر الأسمر لفترة ما قبل الحرب

493
00:21:10,186 --> 00:21:11,354
‫على قمة جبل.

494
00:21:11,396 --> 00:21:12,939
‫حسناً، إنه المدينة والريف مجتمعان.

495
00:21:13,022 --> 00:21:15,900
‫وعلى بعد محطة قطار واحدة
‫توجد أفضل متاحف في العالم.

496
00:21:15,984 --> 00:21:19,362
‫ويمكنني أن أصطاد من نافذة
‫استوديو "بام" للفخار.

497
00:21:19,654 --> 00:21:21,531
‫ويمكننا أن نتحدث وقتما نريد.

498
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
‫مثل الآن.

499
00:21:23,116 --> 00:21:24,409
‫مثل الآن.

500
00:21:25,034 --> 00:21:27,829
‫للأسف المدارس هناك مريعة،
‫لكن ماذا يمكن أن تفعل حيال ذلك؟

501
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
‫ماذا ستفعل؟

