﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,589
‫بعض المساعدة.

2
00:00:07,758 --> 00:00:09,885
‫عجباً، شعرك آخذ في الزحف.

3
00:00:10,678 --> 00:00:12,304
‫ثبت أن الوقوف أكثر صحة،

4
00:00:12,388 --> 00:00:15,433
‫ويؤدي إلى زيادة الإنتاجية
‫والإطلال بشكلٍ أفضل.

5
00:00:15,975 --> 00:00:20,563
‫تخيل شخصاً يقوم بعملٍ بطولي.
‫والآن، هل كان جالساً أم واقفاً؟

6
00:00:21,439 --> 00:00:22,606
‫عدا "فرانكلين روزفلت".

7
00:00:23,274 --> 00:00:25,443
‫كل ثانية تجلسها تضيع ساعة من حياتك.

8
00:00:26,444 --> 00:00:27,653
‫انظروا لأنفسكم جميعاً.

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,447
‫أشعر وكأنكم في حالة انتحار جماعي.

10
00:00:29,572 --> 00:00:32,241
‫كلا، أنت أفرط هذه المرة.

11
00:00:32,324 --> 00:00:34,368
‫هل أنت مرتاح بالفعل بالوقوف هكذا؟

12
00:00:34,452 --> 00:00:37,580
‫جربت ذلك الأمر ولم أجد وضعيةً ملائمةً.

13
00:00:41,542 --> 00:00:44,545
‫مهلاً يا أصدقاء، دعونا نعترف بهذا.
‫"دوايت" أفضل منا.

14
00:00:44,920 --> 00:00:46,964
‫هو لديه الجرأة ليمتنع عن الجلوس،

15
00:00:47,047 --> 00:00:49,759
‫ولن يتراجع مطلقاً عن ذلك، أليس كذلك؟

16
00:00:50,134 --> 00:00:51,302
‫هذا صحيح يا "جيم".

17
00:01:01,479 --> 00:01:02,646
‫-أهلاً يا رجل.
‫-أهلاً .

18
00:01:03,314 --> 00:01:06,484
‫هل تتخلص من حملاً؟
‫كلا، أضع حملاً على كاهلي، أو نحو ذلك.

19
00:01:06,776 --> 00:01:07,860
‫حظاً موفقاً.

20
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
‫آخر ما أحتاجه هو الحظ.

21
00:01:15,659 --> 00:01:16,911
‫شكراً جزيلاً.

22
00:01:34,011 --> 00:01:35,596
‫ما الذي تنوي فعله؟ انتبه!

23
00:01:35,679 --> 00:01:37,973
‫-ما الذي تفعله؟
‫-فكر بسرعة.

24
00:01:38,265 --> 00:01:40,059
‫-أرجعها إلي، هيا.
‫-خدعة!

25
00:01:41,185 --> 00:01:42,478
‫هذا مبدع بالفعل.

26
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
‫أتعلم، أنت محق.
‫هذا ليس أفضل ما عندي.

27
00:01:43,646 --> 00:01:45,022
‫لأنه يمكنك الانحناء بسهولة

28
00:01:45,105 --> 00:01:46,148
‫والتقاطها، أليس كذلك؟

29
00:01:46,232 --> 00:01:48,108
‫أنا أستطيع، لكن لا أود ذلك يا فاشل.

30
00:01:48,192 --> 00:01:49,318
‫-لأنك جالس؟
‫-واقف.

31
00:01:49,401 --> 00:01:50,861
‫-حسناً.
‫-لا تفعل.

32
00:01:51,237 --> 00:01:52,530
‫-لأنك جالس؟
‫-واقف.

33
00:01:53,155 --> 00:01:54,198
‫تعلم أني مضطر لفعل هذا.

34
00:01:55,366 --> 00:01:56,367
‫أعلم.

35
00:02:01,831 --> 00:02:02,998
‫أهلاً بكم في "سكرانتون"

36
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
‫"ذا أوفيس"

37
00:02:19,807 --> 00:02:23,727
‫"أندرو بينز برنارد".

38
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
‫أظنك تستطيع كتابة "أندي برنارد" فقط.

39
00:02:25,729 --> 00:02:28,065
‫"أندرو بينز برنارد".

40
00:02:28,148 --> 00:02:30,776
‫أحب ملء هذه لأنها تشبه
‫"يا إلهي عندي اختبار"،

41
00:02:30,860 --> 00:02:32,403
‫ولكني ملم بالإجابات.

42
00:02:33,279 --> 00:02:37,157
‫خلال أربع ثوان ستدخل زوجتي من ذلك الباب.

43
00:02:37,241 --> 00:02:38,367
‫أخبرتها أن بإمكانها العمل هنا.

44
00:02:38,450 --> 00:02:41,203
‫ولا يمكن بأي حال من الأحوال
‫أن يحدث هذا.

45
00:02:43,247 --> 00:02:44,832
‫لقد وصلت يا عزيزتي.

46
00:02:44,915 --> 00:02:47,084
‫كيف فوت المصعد؟

47
00:02:47,209 --> 00:02:49,545
‫-ماذا كان ذلك؟
‫-لا أعلم. لم يكن يتحدث إلي.

48
00:02:49,628 --> 00:02:52,423
‫لكن لو كنت مكانك لم أكن لأوظف زوجته.

49
00:02:53,382 --> 00:02:56,260
‫ولهذا فمؤسستي،
‫"مؤسسة الحلم بالأمنية"،

50
00:02:56,343 --> 00:02:57,553
‫ستجعلهم بلا عمل.

51
00:02:57,636 --> 00:02:59,930
‫ولن يعرفوا بما أصابهم.

52
00:03:00,014 --> 00:03:04,727
‫انتبهوا جميعكم، أود أن أقدم لكم زوجتي،
‫"السيدة "روبرت كاليفورنيا".

53
00:03:04,810 --> 00:03:07,104
‫سيدة "كاليفورنيا"، هؤلاء هم جميعاً.

54
00:03:07,187 --> 00:03:08,480
‫-مرحباً.
‫-أهلاً .

55
00:03:08,606 --> 00:03:10,190
‫-مرحباً.
‫-رجاءً، نادوني"سوزان".

56
00:03:10,274 --> 00:03:15,112
‫أمس، أثناء العشاء،
‫"سوزان" وأنا كنا نتحدث بشأن عودتها للعمل.

57
00:03:15,738 --> 00:03:19,033
‫وعليه، فهي هنا اليوم
‫لترى إذا كان هناك مكاناً مناسباً.

58
00:03:19,116 --> 00:03:21,535
‫إحساسي يخبرني أن هذا الأمر قد ينجح.

59
00:03:22,786 --> 00:03:25,748
‫هذا "آندي برنارد"، المدير الإقليمي.

60
00:03:25,831 --> 00:03:28,083
‫-مرحباً، يسرني التعرف بك.
‫-مرحباً، ذلك من دواعي سروري.

61
00:03:28,167 --> 00:03:29,168
‫شكراً لك.

62
00:03:29,251 --> 00:03:32,546
‫"آندي"، هلا تكرمت
‫بأخذ "سوزان" في جولة بالمكتب،

63
00:03:32,630 --> 00:03:34,632
‫وتعرفها على مختلف الأقسام،

64
00:03:35,174 --> 00:03:37,009
‫وتعثر لها على مكانٍ لتتألق به؟

65
00:03:37,217 --> 00:03:41,639
‫يسرني ذلك، ولكن يجب أن أكون
‫صريحاً معكما يا رفاق.

66
00:03:42,139 --> 00:03:43,432
‫الطاقم لدينا مكتمل تماماً.

67
00:03:46,101 --> 00:03:49,647
‫آندي" لنرى أولاً إن كان هناك
‫أي مكانٍ لائق، وبعدها سنتحدث.

68
00:03:53,817 --> 00:03:55,152
‫حسناً.

69
00:03:55,569 --> 00:03:57,446
‫"طرق، طرق، طرق"

70
00:03:57,571 --> 00:03:59,365
‫ليس عليك التلفظ بما تفعله.

71
00:04:00,532 --> 00:04:03,786
‫أتذكر حديثك عن كونك تبحث عن مكان بالمكتب

72
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
‫لتؤدي الجمباز والتمارين الرياضية؟

73
00:04:07,665 --> 00:04:09,166
‫رفع أثقال، أجل.

74
00:04:09,249 --> 00:04:10,292
‫اليوم هو يوم سعدك.

75
00:04:10,376 --> 00:04:12,670
‫فقد أقمت في مبنى هذا المكتب تحديداً،

76
00:04:12,753 --> 00:04:14,964
‫"نادي "دوايت شروت" لبناء العضلات".

77
00:04:15,214 --> 00:04:17,049
‫-أتريد إلقاء نظرة؟
‫-سألقي نظرة.

78
00:04:17,383 --> 00:04:21,011
‫خلاصك من البدانة يبدأ من هنا.

79
00:04:22,888 --> 00:04:25,975
‫كنت أنوي الانضمام لنادي رياضي من أجل صحتي

80
00:04:26,350 --> 00:04:29,436
‫اعتدت قول أني أود العيش طويلاً
‫بما يكفي لأرى رئيساً أسود.

81
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
‫لم أدرك مطلقاً أن ذلك سيكون سهلاً.

82
00:04:31,355 --> 00:04:35,234
‫والآن أريد العيش طويلاً بما يكفي
‫لأرى رئيساً شاذاً بالفعل،

83
00:04:35,484 --> 00:04:36,735
‫أو عارض أزياء كرئيس.

84
00:04:37,152 --> 00:04:39,446
‫أريد أن أرى كل أنواع الرؤساء.

85
00:04:39,989 --> 00:04:42,700
‫الأشخاص البدناء في بناية مكتبي
‫يمثلون إهداراً للموارد.

86
00:04:43,033 --> 00:04:44,451
‫الكراسي تبلي سريعاً.

87
00:04:44,660 --> 00:04:46,412
‫تحتاج غاز فريون أكثر لتكييفهم.

88
00:04:46,495 --> 00:04:48,080
‫يستخدمون ماء المراحيض أكثر.

89
00:04:48,163 --> 00:04:51,041
‫بالإضافة إلى فضلاتهم
‫الهائلة التي قد تسد جريان أنابيبي.

90
00:04:51,875 --> 00:04:56,046
‫ولكن النادي الرياضي يحول الدهون إلى أموال.

91
00:04:57,131 --> 00:05:00,050
‫حسناً، هكذا ينسحب المدير.

92
00:05:00,134 --> 00:05:01,760
‫حسناً، سرني لقاؤك يا "براين".

93
00:05:02,261 --> 00:05:03,303
‫في الواقع اسمي "راين".

94
00:05:03,387 --> 00:05:04,722
‫-راين.
‫-أجل.

95
00:05:05,264 --> 00:05:06,432
‫حقيرة.

96
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
‫سنبدأ هنا عند "إرينفيل".

97
00:05:09,977 --> 00:05:12,104
‫-أهلاً .
‫-الاستقبال.

98
00:05:12,187 --> 00:05:13,814
‫القوة الكلاسيكية لشخص واحد.

99
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
‫رغم أني شاهدت فيلماً ل"ميريل ستريب"،
‫وكانت لديها سكرتيرتين.

100
00:05:17,359 --> 00:05:20,320
‫وأنا شاهدت فيلماً فيه مجموعة
‫من القرود احتلوا "سان فرانسسكو".

101
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
‫للمعلومة فقط.

102
00:05:21,739 --> 00:05:25,242
‫وجود سكرتيرتين قد ينقل شعوراً بالأهمية

103
00:05:25,409 --> 00:05:26,994
‫والنجاح لعملائنا.

104
00:05:27,161 --> 00:05:30,497
‫مؤكد أنه أمر يستحق الدراسة.
‫ألا توافقني يا "آندي"؟

105
00:05:31,457 --> 00:05:33,667
‫-سأقوم بدراسة دراسته.
‫-جيد.

106
00:05:33,751 --> 00:05:35,753
‫يبدو أنك مسيطر على الوضع،

107
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
‫لذا سأذهب لأقوم بإدارة الشركة.

108
00:05:43,510 --> 00:05:46,388
‫حسناً، محطتنا التالية
‫خلال الجولة، المبيعات.

109
00:05:46,722 --> 00:05:49,683
‫ها نحن نتوقف عند "جيم هالبرت".

110
00:05:49,767 --> 00:05:51,810
‫رجلنا الناطق بالحقيقة.

111
00:05:51,977 --> 00:05:54,938
‫حسناً، دعها تعلم.
‫ما الذي تكرهه في هذا المكان؟

112
00:05:56,565 --> 00:06:00,611
‫حسناً، إنها المبيعات،
‫عليك التعايش في عالم من الرفض.

113
00:06:00,778 --> 00:06:02,237
‫ربما أنت كذلك.

114
00:06:02,488 --> 00:06:03,822
‫أهلاً، أنا "دوايت".

115
00:06:03,989 --> 00:06:07,618
‫المبيعات ليست بتلك الصعوبة، إنه ورق.

116
00:06:07,951 --> 00:06:10,996
‫نحن نملكه، وهم يريدونه بشدة
‫لدرجة أنهم سيدفعون مقابل شرائه.

117
00:06:11,789 --> 00:06:14,458
‫- "جيم"؟
‫-حسناً، الأمر ليس بتلك السهولة.

118
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
‫في بعض الأحيان يصبح عسيراً.

119
00:06:16,460 --> 00:06:18,587
‫إنها ثاني أسهل مهمة في العالم.

120
00:06:18,796 --> 00:06:20,547
‫-بعد كونك أماً.
‫-أنا أحب التسوق.

121
00:06:21,048 --> 00:06:23,008
‫والمبيعات هي الطرف المعاكس لذلك.

122
00:06:23,175 --> 00:06:24,218
‫هذا صحيح.

123
00:06:25,636 --> 00:06:29,014
‫للمعلومة، إن التحقت بقسم المبيعات،

124
00:06:29,098 --> 00:06:32,976
‫ستعملين على مقربة شديدة من رئيس قسمنا،
‫السيد "دوايت شروت".

125
00:06:33,060 --> 00:06:34,061
‫ذلك هو أنا.

126
00:06:34,228 --> 00:06:37,189
‫"دوايت" لم لا تخبر "سوزان" عن بعض هواياتك.

127
00:06:37,898 --> 00:06:39,483
‫مهارات البقاء.

128
00:06:39,691 --> 00:06:41,110
‫فرز الحيوانات.

129
00:06:41,318 --> 00:06:44,905
‫ربما مع كوب بيرة بعد أن تنهي أول بيعة.

130
00:06:46,907 --> 00:06:50,452
‫حسناً، فليكن نبيذاً
‫وأنا سأخبرك تصنيفي للحيوانات.

131
00:06:53,997 --> 00:06:55,958
‫كيف يمكنني أن أنهي هذا الأمر؟

132
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
‫الموظفون بأكملهم يتعاملون معها
‫بلطف أفضل مما يتعاملون معي دوماً.

133
00:06:59,670 --> 00:07:03,382
‫ما الذي تمكن أن أفعله الآن لأجل واحدة
‫من روائح غازات "فيليس" المعتادة.

134
00:07:04,550 --> 00:07:05,717
‫مستعد؟

135
00:07:09,429 --> 00:07:11,098
‫ما رأيك؟

136
00:07:12,141 --> 00:07:13,934
‫كلا، كلا هذا ليس بنادي رياضي.

137
00:07:14,017 --> 00:07:15,686
‫إنه كمشهد من فيلم "سو5".

138
00:07:15,769 --> 00:07:17,229
‫إنك حتى لم ترى المكان بعد.

139
00:07:17,312 --> 00:07:20,732
‫انظر. سطل الحجارة لتمارين الفخذين.

140
00:07:24,528 --> 00:07:26,029
‫صحيح؟

141
00:07:27,948 --> 00:07:29,700
‫محطة مخصصة لتمزيق دليل الهاتف.

142
00:07:32,369 --> 00:07:34,163
‫-هل قطعت صفيح من قبل؟
‫-كلا.

143
00:07:34,538 --> 00:07:37,416
‫بعد تقطيع 5 ياردات سيشتعل ساعديك بالحرارة.

144
00:07:37,624 --> 00:07:40,878
‫بالإضافة إلى أني سأشتري الصفيح الذي قطعته
‫مقابل سنتين لكل ياردة.

145
00:07:42,171 --> 00:07:44,006
‫والآن لنتكلم في مسألة العضوية.

146
00:07:44,089 --> 00:07:48,385
‫سآخذ الشهر الأول والأخير مقدماً،
‫مقابل 49 دولار شهرياً.

147
00:07:48,635 --> 00:07:51,221
‫ولكن الشهر الثالث 59 دولار شهرياً.

148
00:07:51,346 --> 00:07:54,892
‫ولكن الشهر الرابع هو شهر مخفض
‫بـ 19 دولار شهرياً.

149
00:07:55,058 --> 00:07:57,519
‫واضح أنك لا تعلم كيف تسير النوادي.

150
00:07:58,061 --> 00:08:00,063
‫أنت تعلم أني لن أدفع مقابل هذا.

151
00:08:00,272 --> 00:08:01,815
‫أتريد من الناس أن يأتوا لناديك؟

152
00:08:02,107 --> 00:08:03,734
‫قم ببناء نادي رياضي حقيقي.

153
00:08:04,193 --> 00:08:05,444
‫"داريل".

154
00:08:08,405 --> 00:08:09,573
‫ابني نادياً حقيقياً.

155
00:08:09,740 --> 00:08:13,911
‫أرى أن قسم الحسابات قد يكون مكاناً مناسباً
‫لأنني انسجمت مع "أوسكار".

156
00:08:13,994 --> 00:08:16,580
‫كما أن لدي بعض الخبرة في إدارة الحسابات.

157
00:08:16,788 --> 00:08:20,125
‫ولكن لدينا زيادة في عدد المحاسبين حالياً.

158
00:08:20,250 --> 00:08:23,795
‫يمكنني العمل في خدمة العملاء،
‫أو حتى في الموارد البشرية.

159
00:08:23,879 --> 00:08:25,672
‫وحتى تلك بها اكتفاء كامل.

160
00:08:25,756 --> 00:08:29,384
‫هل تعني بأنه لا يوجد أحد
‫في هذا المكتب بأكمله

161
00:08:29,468 --> 00:08:31,929
‫قد يستفيد من شخص إضافي؟

162
00:08:32,804 --> 00:08:33,889
‫أجل.

163
00:08:33,972 --> 00:08:39,144
‫أنا المدير العام وأنا أملي على أحد
‫موظفي بما عليه القيام به.

164
00:08:40,270 --> 00:08:42,522
‫دعوني أخوض بالموضوع ذاته قليلاً.

165
00:08:42,981 --> 00:08:46,735
‫رئيس مجلس إدارتنا لديه شعوراً قوياً...

166
00:08:46,818 --> 00:08:49,529
‫"روبرت"، لا بأس. هذا الأمر مزعج جداً.

167
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
‫من الواضح أنه لا مكان لي هنا،
‫لذا شكراً للمحاولة.

168
00:08:53,784 --> 00:08:55,869
‫-لم لا ننسى الأمر؟
‫-كلا، بالطبع لا.

169
00:08:55,953 --> 00:08:58,455
‫"أندرو"، لا بد أن هناك ما تستطيع فعله.

170
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
‫يجب أن يكون هناك شيئاً. فكر.

171
00:09:02,125 --> 00:09:03,794
‫حسناً، هناك العديد من الاعتبارات.

172
00:09:03,877 --> 00:09:07,506
‫سأكون ممنوناً لك أبد الدهر.

173
00:09:09,007 --> 00:09:12,469
‫ليس أمراً سيئاً أن
‫يكون المدير العام مديناً لك.

174
00:09:16,348 --> 00:09:19,142
‫حسناً، إذاً، أهلاً بك في المجموعة.

175
00:09:27,567 --> 00:09:28,735
‫إذن، ما الخطوة التالية؟

176
00:09:28,819 --> 00:09:33,323
‫سنأخذك للموارد البشرية،
‫ثم نقوم بوضعك في قسم المحاسبة.

177
00:09:34,491 --> 00:09:35,659
‫لحظه من فضلك.

178
00:09:35,784 --> 00:09:37,744
‫-مرحباً!
‫-قل "مرحباً يا جدتي".

179
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
‫أهلاً "غام غام".

180
00:09:41,373 --> 00:09:43,917
‫ارفع إصبعك لـ "سوزان".
‫اطلب منها التريث لحظة.

181
00:09:45,335 --> 00:09:46,753
‫أيها المعتوه!

182
00:09:46,837 --> 00:09:50,674
‫لقد أعطيتك مهمة بسيطة جداً.
‫لقد كنت شديد الوضوح معك.

183
00:09:51,174 --> 00:09:52,801
‫والآن قل، "هل تأخذين دوائك؟"

184
00:09:53,260 --> 00:09:55,095
‫هل تأخذين أدويتك؟

185
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
‫لم لا تنطق بالضبط ما أمليه عليك؟

186
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
‫ألغي هذا الأمر. قم بإلغائه.

187
00:10:05,439 --> 00:10:07,357
‫لم تودع جدتك.

188
00:10:07,816 --> 00:10:09,693
‫تعاهدنا بعدم قول الوداع.

189
00:10:14,156 --> 00:10:15,782
‫"مركز اللياقة البدنية"
‫تأجير معدات اللياقة البدنية

190
00:10:15,866 --> 00:10:19,619
‫انتباه، بدأت بقبول العضويات
‫لنادي "دوايت شروت" لبناء العضلات.

191
00:10:19,703 --> 00:10:23,665
‫أول 20 عضواً سيحظون بالهدية الترويجية
‫"ادفع ما تزن".

192
00:10:23,749 --> 00:10:25,292
‫كل ما ينقصني هو ناد رياضي آخر.

193
00:10:25,459 --> 00:10:26,626
‫لدي ما يكفي من الدراما.

194
00:10:26,710 --> 00:10:29,546
‫نملك نادياً في المنزل يدعى غرفة النوم.

195
00:10:29,629 --> 00:10:30,714
‫من يكتشف من؟

196
00:10:30,881 --> 00:10:33,800
‫""جيرمي" يقول لا تقود الدراجة عند المنعطف،
‫إنها تخص "بروس"..."

197
00:10:33,884 --> 00:10:35,218
‫يكفي هذا يا "أوسكار".

198
00:10:35,302 --> 00:10:36,803
‫- "كيلي"؟
‫-لدي هذا الحذاء الرياضي.

199
00:10:36,970 --> 00:10:39,348
‫والذي يعتبر كنادي رياضي لقدميك، لذا...

200
00:10:42,351 --> 00:10:44,644
‫لا بأس بهذا. أعلم كيف أقيم تجارة.

201
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
‫عليك أن تجعل السود يفعلونها أولاً
‫لتجعل البيض يؤدونها.

202
00:10:48,482 --> 00:10:50,609
‫وبعدها تجعل السود يتوقفون عنها.

203
00:10:51,234 --> 00:10:52,569
‫خطوة واحدة كل مرة.

204
00:10:53,111 --> 00:10:54,780
‫هل أحضرت جواز سفرك معك؟

205
00:10:55,322 --> 00:10:56,656
‫ومن يمشي حاملاً جواز سفره؟

206
00:10:56,740 --> 00:10:58,909
‫أنا أفعل، دائماً مستعد للمغامرة.

207
00:10:59,076 --> 00:11:00,452
‫وهل حظيت بواحده؟

208
00:11:00,535 --> 00:11:01,578
‫كلا.

209
00:11:06,249 --> 00:11:07,584
‫حسناً يا رفاق.

210
00:11:08,251 --> 00:11:11,129
‫"روبرت" لا يريد أن تعمل زوجته هنا.

211
00:11:11,254 --> 00:11:13,715
‫وبما أنها تعمل الآن هنا،
‫علينا جعلها تترك المكان.

212
00:11:14,091 --> 00:11:17,928
‫"آندي"، إن لم تكن تريدها هنا
‫لماذا قمت بتعينها؟

213
00:11:18,178 --> 00:11:21,223
‫"أوسكار"، تلك كانت غلطة.

214
00:11:21,848 --> 00:11:25,143
‫ولكن يمكن إصلاحها
‫بأن نكون كلنا لئيمين معها.

215
00:11:25,394 --> 00:11:28,605
‫كيف يمكننا ذلك؟ إنها ببساطة رائعة.

216
00:11:28,855 --> 00:11:30,023
‫هذا مثيرٌ للشفقه.

217
00:11:30,190 --> 00:11:32,776
‫أنا لا أطلب، وإنما ألقي بأمر.

218
00:11:33,652 --> 00:11:35,028
‫وما درجة الخسة المطلوبة؟

219
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
‫سيكون رائعاً لو رحلت مع الغداء.

220
00:11:37,114 --> 00:11:39,783
‫"إيرين"، فلتجدي لها مكاناً للعمل،
‫على أن لا يكون مريحاً.

221
00:11:39,866 --> 00:11:42,285
‫فهمت. أعرف تماماً الدباسة التي سأعطيها.

222
00:11:46,623 --> 00:11:48,166
‫تفضلي.

223
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
‫أتظنين أنه بالإمكان الانتقال
‫لذلك المكتب هناك؟

224
00:11:54,923 --> 00:11:58,093
‫لأن هذا يبدو ضيقاً قليلاً،
‫كما أنه ليس لدي حاسوباً.

225
00:11:58,260 --> 00:11:59,594
‫حسناً، ذلك المكتب للمبيعات.

226
00:11:59,678 --> 00:12:02,472
‫أجل، أنت بحاجة لتكوني
‫هنا بيننا نحن المحاسبين.

227
00:12:02,889 --> 00:12:04,975
‫اجلسي هنا وكوني هادئةً فحسب.

228
00:12:05,434 --> 00:12:08,186
‫وإن كان لديك أي استفسار فقط ارفعي يدك.

229
00:12:08,895 --> 00:12:12,607
‫ولكني سأقوم بتوفير وقتك يا عزيزتي،
‫وسأرد عليك الآن.

230
00:12:13,275 --> 00:12:16,820
‫أنا لا أعرف.

231
00:12:18,530 --> 00:12:21,491
‫كلا، لا أظن أنه علينا
‫جعل هذا المكان يبدو تعيساً.

232
00:12:21,700 --> 00:12:24,619
‫أظن أن علينا فقط أن ندع هذا
‫المكان يحطم معنوياتها بنفسه.

233
00:12:24,703 --> 00:12:26,329
‫أعني أنه يجيد ما يفعله.

234
00:12:26,746 --> 00:12:28,206
‫هذا "جيرالد".

235
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
‫رائع، إنه جميل جداً.

236
00:12:30,792 --> 00:12:32,294
‫جميل للغاية.

237
00:12:34,546 --> 00:12:36,423
‫إنه صغير جداً. هل هو في إناء؟

238
00:12:36,673 --> 00:12:37,799
‫أجل إنه كذلك.

239
00:12:38,008 --> 00:12:40,135
‫إنه رائع. كيف جعلته يجلس في الإناء؟

240
00:12:40,218 --> 00:12:41,428
‫فعلها بنفسه.

241
00:12:41,511 --> 00:12:43,054
‫وهل ذلك الإناء من الصلب أم...

242
00:12:43,138 --> 00:12:44,639
‫إنه من الصلب. "وليامز سنوما".

243
00:12:44,723 --> 00:12:46,892
‫أعذرني أيها النادل، هناك كلب في حسائي.

244
00:12:47,767 --> 00:12:49,102
‫إنه ليس ذلك النوع من الإناء.

245
00:12:49,352 --> 00:12:50,979
‫-ظريف جداً.
‫-دعني ألق نظرة.

246
00:12:51,396 --> 00:12:54,983
‫تباً للبطارية في هذه الأشياء.
‫آسف، يجب أن أقوم بشحنه.

247
00:12:56,735 --> 00:13:00,697
‫لقد فهمت. أتذكر أني في آخر وظيفة لي
‫كرهت زوجة الرئيس.

248
00:13:02,365 --> 00:13:04,367
‫والتي بالطبع كانت متزوجة من "روبرت".

249
00:13:05,410 --> 00:13:10,207
‫موظفوك لا يبدوا أنهم يطيقونني.

250
00:13:11,791 --> 00:13:12,876
‫"آندي"!

251
00:13:15,462 --> 00:13:17,589
‫"آندي"، هلا أتيت إلى هنا من فضلك؟

252
00:13:18,798 --> 00:13:19,925
‫سنصلح هذا الأمر.

253
00:13:20,217 --> 00:13:22,302
‫ما الأمر؟

254
00:13:22,385 --> 00:13:23,553
‫تفضل.

255
00:13:25,222 --> 00:13:31,478
‫"أندرو"، زوجتي لديها مشكلة تتطلب اهتمامك.

256
00:13:32,395 --> 00:13:36,775
‫حسناً، اسمحا لي، يجب أن أخرج،

257
00:13:37,317 --> 00:13:41,947
‫سأذهب للصراف الآلي قبل أن
‫يضع المشرد المخيم لهذه الليلة.

258
00:13:47,327 --> 00:13:49,663
‫حسناً جداً.

259
00:13:51,706 --> 00:13:53,917
‫-تكرهين هذا، أليس كذلك؟
‫-أنتم لا تريدونني هنا؟

260
00:13:54,751 --> 00:13:56,253
‫-ولماذا تفترضين ذلك؟
‫-لا بأس.

261
00:13:56,336 --> 00:13:58,171
‫أفهم ذلك. لا أدري بما سأشعر به أيضاً

262
00:13:58,255 --> 00:14:00,215
‫بشأن عمل زوجة الرئيس لدي.

263
00:14:00,382 --> 00:14:03,426
‫-ليس هذا هو الأمر بالتحديد.
‫-ولكنه شيء قريب منه.

264
00:14:03,593 --> 00:14:07,013
‫لنقل فقط أنه إذا كنت لا تريدين العمل هنا،

265
00:14:07,097 --> 00:14:08,848
‫فأنا على أهبة الاستعداد لاحترام ذلك.

266
00:14:08,932 --> 00:14:10,809
‫ما سبب رفضك لعملي هنا؟

267
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
‫لا علم لدي.

268
00:14:12,435 --> 00:14:16,648
‫أظنني أفهم ما الذي تشعر به؟

269
00:14:17,399 --> 00:14:21,528
‫زوجي قد يصبح
‫رجلاً من الصعب فهمه، أليس كذلك؟

270
00:14:21,611 --> 00:14:22,696
‫أجل!

271
00:14:24,114 --> 00:14:25,991
‫ذلك الرجل غامض.

272
00:14:26,449 --> 00:14:28,243
‫وعليه فهو من افتعل هذا، أليس كذلك؟

273
00:14:31,162 --> 00:14:32,372
‫لقد فهمت.

274
00:14:35,458 --> 00:14:36,793
‫ماذا تظن أنك تفعل؟

275
00:14:37,002 --> 00:14:38,128
‫أرفع من درجة تعرقي.

276
00:14:38,503 --> 00:14:42,716
‫لقد أقمت هذا الصرح لأجل الجسم البشري
‫وأنت تقوم برفع 5 أرطال فقط؟

277
00:14:42,799 --> 00:14:44,718
‫لقد قمت بالسير 35 دقيقة على السير.

278
00:14:44,801 --> 00:14:47,053
‫كنت أراقبك.
‫هل تريد بالفعل معرفة الوقت بالفعل؟

279
00:14:47,137 --> 00:14:48,638
‫-كلا.
‫-8 دقائق.

280
00:14:48,722 --> 00:14:50,765
‫يا رجل، سأكون هنا طوال الأسبوع، أليس كذلك؟

281
00:14:51,141 --> 00:14:53,476
‫5 أيام في الأسبوع. أظنني سأبدأ تدريجياً.

282
00:14:53,560 --> 00:14:56,271
‫أهي ذات الفلسفة التي
‫تطبقها عند أكل أجنحة الدجاج؟

283
00:14:59,024 --> 00:15:02,569
‫أريدك أن تستحضر تلك الروح
‫ذاتها لهذا النادي!

284
00:15:02,902 --> 00:15:05,322
‫سأجعلك تبدو مثل "لبرون جيمس"!

285
00:15:05,864 --> 00:15:07,490
‫إنه يدعى "ليجون برامز".

286
00:15:07,616 --> 00:15:10,493
‫-ذلك ما قلته أنا.
‫-أجل، نطقتها صحيحة.

287
00:15:10,577 --> 00:15:11,661
‫أعلم.

288
00:15:11,745 --> 00:15:14,623
‫- آلات تصوير...
‫-ما زلت هنا. رائع.

289
00:15:15,957 --> 00:15:17,959
‫"آندي" وأنا أجرينا نقاشاً رائعاً.

290
00:15:19,294 --> 00:15:23,923
‫وأردت أن أخبرك أنني لن أعمل هنا.

291
00:15:26,509 --> 00:15:28,762
‫-إنه أمر مؤسف.
‫-كان فقط أحد تلك الأشياء...

292
00:15:28,845 --> 00:15:31,890
‫حقاً؟ لأننا تحدثنا عنه،

293
00:15:31,973 --> 00:15:33,892
‫وبدا أن ذلك ما قد تريده.

294
00:15:34,017 --> 00:15:35,769
‫-وهو أمر لا بأس به.
‫-من أين أتى هذا؟

295
00:15:35,852 --> 00:15:38,355
‫-هل "آندي" هو من قال هذا؟
‫-كلا، لم يفعل.

296
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
‫لكني فهمت أنه كان يجاهد
‫ليفهم ما كان مطلوباً منه.

297
00:15:41,024 --> 00:15:44,402
‫ولماذا الجهاد؟ لقد قام بخطوة عظيمة،
‫ووظف شخصاً عظيماً.

298
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
‫هل أنت متأكد من هذا؟

299
00:15:46,363 --> 00:15:47,989
‫-تماماً .
‫-بدون ألاعيب؟

300
00:15:48,323 --> 00:15:49,366
‫بدون ألاعيب.

301
00:15:49,658 --> 00:15:51,743
‫لأن "آندي" بدا عليه
‫أن هنالك بعض المعلومات

302
00:15:51,826 --> 00:15:53,453
‫يعتقد أنه لا يستطيع مشاركتها معي.

303
00:15:53,536 --> 00:15:55,080
‫يكفي هذا. أعني... يكفي بالفعل.

304
00:15:55,163 --> 00:15:58,249
‫الأمر قد خرج عن السيطرة.
‫"أندرو"، هذه زوجتي.

305
00:15:58,708 --> 00:16:02,754
‫مهما كانت الخصوصية التي كنت
‫تحاول إخفاءها بيننا، فأنا أشكرك عليها.

306
00:16:02,962 --> 00:16:05,173
‫ولكن ذلك ليس مرحباً به الآن.

307
00:16:05,382 --> 00:16:07,258
‫كن صادقاً فقط.

308
00:16:10,220 --> 00:16:11,888
‫- "آندي"...
‫-نعم.

309
00:16:12,097 --> 00:16:13,640
‫لماذا تتابع النظر إلى زوجي؟

310
00:16:13,723 --> 00:16:15,225
‫"آندي"، أجب عن السؤال فحسب.

311
00:16:15,809 --> 00:16:17,811
‫بدون ألاعيب؟
‫بدون ألاعيب.

312
00:16:18,937 --> 00:16:20,146
‫حسناً.

313
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
‫أعني، كان الأمر حقاً هزلياً نوعاً ما.

314
00:16:22,899 --> 00:16:24,693
‫اقتحم "روبرت" المكان، وقال،

315
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
‫"في خلال 4 ثواني زوجتي ستكون هنا."

316
00:16:26,486 --> 00:16:27,487
‫"وأنا أخبرتها أنه يمكنها أن تعمل هنا."

317
00:16:27,570 --> 00:16:29,781
‫"وذلك لا يمكن أن يحدث
‫في أي حال من الأحوال."

318
00:16:29,864 --> 00:16:31,366
‫أنت كاذب أيها السافل!

319
00:16:35,787 --> 00:16:37,205
‫أخبر زوجتي أنك تكذب.

320
00:16:38,748 --> 00:16:41,334
‫أنا أكذب. أنا مدمن كذب.

321
00:16:41,418 --> 00:16:43,837
‫-ذلك ليس صحيحاً، أليس كذلك؟
‫-كلا.

322
00:16:44,879 --> 00:16:46,756
‫أنا أنطق بالحقيقة أغلب الأوقات،

323
00:16:46,840 --> 00:16:49,008
‫وكنت أقول الحقيقة بشأن زوجك.

324
00:16:49,092 --> 00:16:52,053
‫- "جيم" يعلم، كان متواجداً.
‫-هذا غير معقول.

325
00:16:52,137 --> 00:16:53,972
‫- "روبرت"...
‫-دعينا نحضر "جيم" هنا.

326
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
‫أين "جيم"؟

327
00:16:57,767 --> 00:16:59,602
‫لقد تدحرج وزحف للخارج.

328
00:17:00,145 --> 00:17:03,022
‫هلا أبلغت الأمن، أخبريهم أن يجدوه.

329
00:17:03,565 --> 00:17:04,774
‫حان وقت تسوية الأمر.

330
00:17:06,651 --> 00:17:07,861
‫انتظر، تمهل.

331
00:17:07,944 --> 00:17:09,154
‫أود أن أمر من هنا.

332
00:17:09,279 --> 00:17:12,449
‫سريعاً جداً، افتح... حسناً.

333
00:17:18,121 --> 00:17:19,706
‫هذا غريب.

334
00:17:20,623 --> 00:17:22,459
‫حسناً، سيكون بالقرب من هنا في مكان ما.

335
00:17:41,811 --> 00:17:43,563
‫"كريد"، أنا لم آتي هنا أبداً، فهمت؟

336
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
‫حسناً، وماذا عن صديقك؟

337
00:17:47,734 --> 00:17:48,985
‫يا إلهي!

338
00:17:53,198 --> 00:17:54,741
‫هذا النادي ملكي، وهذه قوانيني.

339
00:17:54,866 --> 00:17:56,826
‫ستفعل تماماً ما أقوله لك بدون أسئلة.

340
00:17:57,494 --> 00:18:00,330
‫بلى، سأطرح أسئلة، وقد لا أفعل ما تقوله.

341
00:18:00,538 --> 00:18:03,166
‫أولاً، سنقوم بشد منطقة الحوض.

342
00:18:03,750 --> 00:18:06,002
‫مستعد؟ انزل على الأرض.

343
00:18:06,336 --> 00:18:07,837
‫حسناً، أنا لن أفعل هذا.

344
00:18:09,047 --> 00:18:10,256
‫حقاً؟

345
00:18:10,340 --> 00:18:12,050
‫أهذا محرج جداً بالنسبة لك؟

346
00:18:12,133 --> 00:18:13,176
‫أنت تريد في كل تمرين

347
00:18:13,259 --> 00:18:14,969
‫أن تدور حول الجمنازيوم مثل "فونز"؟

348
00:18:15,094 --> 00:18:17,180
‫حسناً، كيف تظن "فونز" أصبح رائعاً هكذا؟

349
00:18:17,514 --> 00:18:19,516
‫لقد قام بشد منطقة حوضه.

350
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
‫لم أعلم أن "دريل" قد انضم.

351
00:18:23,686 --> 00:18:24,687
‫يبدو الأمر كذلك.

352
00:18:25,063 --> 00:18:27,232
‫تمرين جيد للحوض. قوي.

353
00:18:30,276 --> 00:18:32,695
‫-مرحباً يا "جيم".
‫-لا، لا، لا!

354
00:18:33,029 --> 00:18:34,531
‫كلا، اللعنة يا "تونا"!

355
00:18:34,906 --> 00:18:38,117
‫إذاً، أظنك على علم بما نريد معرفته.

356
00:18:38,368 --> 00:18:39,619
‫-هل أنا كذلك؟
‫-أجل.

357
00:18:39,702 --> 00:18:40,954
‫أنا أعلم بالفعل.

358
00:18:41,621 --> 00:18:45,041
‫"جيم"، لقد اكتفيت من موقفك الغير مجدي.

359
00:18:45,333 --> 00:18:46,626
‫أتمنى حقاً المساعدة.

360
00:18:46,709 --> 00:18:48,127
‫ولست متأكداً كيف يمكنني ذلك.

361
00:18:48,211 --> 00:18:52,298
‫بالله عليك، هل أخبرك "روبرت"
‫أنه لا يريدني أن أعمل هنا؟

362
00:18:52,549 --> 00:18:54,092
‫هذا هو الأمر.

363
00:18:54,175 --> 00:18:56,553
‫أنا لا أريد أن أتدخل في هذا الأمر،
‫وما زلت لا أريد.

364
00:18:56,678 --> 00:18:58,888
‫ولكن إليكم هذا الأمر.

365
00:18:58,972 --> 00:19:02,141
‫أعتقد أنه ربما لو رجعنا خطوة للوراء،

366
00:19:02,934 --> 00:19:06,813
‫فهذه حالة بسيطة من القلق
‫من العمل مع الزوج.

367
00:19:07,730 --> 00:19:09,482
‫أظننا قد وجدنا إجابةً.

368
00:19:09,566 --> 00:19:11,651
‫-كلا.
‫-هذا يجعل الأمر منطقياً، أليس كذلك؟

369
00:19:11,776 --> 00:19:13,444
‫-أشكركم على هذا اليوم المذهل.
‫-جميل.

370
00:19:13,736 --> 00:19:14,821
‫- "جيم"...
‫-نعم؟

371
00:19:14,904 --> 00:19:15,989
‫أجب السؤال من فضلك.

372
00:19:19,576 --> 00:19:21,202
‫لا أعرف ماذا تريدين مني أن أخبرك.

373
00:19:21,327 --> 00:19:23,413
‫كي أكون صادقاً تماماً، زوجتي تعمل هنا.

374
00:19:23,913 --> 00:19:25,164
‫وهو أمر أحبه.

375
00:19:25,248 --> 00:19:27,208
‫فهي تجعلني أجتهد أكثر بالمعنى الحرفي.

376
00:19:27,375 --> 00:19:30,003
‫تجعلني أبدو أذكى.
‫وتجعلني أتذكر سبب وجودي هنا.

377
00:19:31,087 --> 00:19:34,090
‫وفيما بيننا، هي الآن في أجازة أمومة،

378
00:19:34,340 --> 00:19:36,509
‫وسيسعدني مغادرة هذه الغرفة
‫والذهاب لرؤيتها.

379
00:19:36,593 --> 00:19:39,053
‫سأكون سعيداً للغاية.
‫ولا أدري كيف سيفيد هذا،

380
00:19:39,262 --> 00:19:40,305
‫ولكنه فقط ما بخاطري.

381
00:19:40,388 --> 00:19:41,598
‫حسناً، شكراً.

382
00:19:41,848 --> 00:19:43,391
‫حسناً إذن.

383
00:19:51,190 --> 00:19:52,275
‫أجل.

384
00:19:52,609 --> 00:19:53,651
‫أجل.

385
00:19:59,365 --> 00:20:00,783
‫شكراً لك.

386
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
‫"آندي".

387
00:20:12,378 --> 00:20:13,963
‫حسناً، سيدة "كاليفورنيا".

388
00:20:14,047 --> 00:20:18,801
‫حسناً، أنا آسفة بشأن الموقف
‫الذي وضعت به اليوم.

389
00:20:19,469 --> 00:20:21,638
‫صراحةً، جميعنا أردناك أن تعملي معنا.

390
00:20:22,388 --> 00:20:24,182
‫عدا هو. وتحديداً أنا.

391
00:20:24,974 --> 00:20:26,726
‫صحيح، اعتقدت أننا قد تناغمنا.

392
00:20:26,851 --> 00:20:27,977
‫بلى.

393
00:20:28,895 --> 00:20:31,230
‫-حسناً، في ظروف مختلفة.
‫-أجل.

394
00:20:31,314 --> 00:20:32,732
‫-من يعلم؟
‫-من يعلم؟

395
00:20:32,815 --> 00:20:35,151
‫ربما بعد أن يتم حل هذا الأمر...

396
00:20:35,401 --> 00:20:36,653
‫تماماً.

397
00:20:37,904 --> 00:20:39,113
‫إنه موعد.

398
00:20:42,408 --> 00:20:46,037
‫أنت لا شيء، أنت ضعيف!
‫أترى نفسك رجلاً؟

399
00:20:46,120 --> 00:20:48,331
‫هذا لا يفيدني.
‫لا أتجاوب مع مثل هذه الأساليب

400
00:20:48,414 --> 00:20:49,415
‫حسناً، لا بأس.

401
00:20:49,499 --> 00:20:52,794
‫أنهي مجموعتك بنفسك،
‫ولا تعد ثانيةً إلى النادي الخاص بي!

402
00:20:53,753 --> 00:20:55,254
‫"دوايت"، عد وركز معي.

403
00:20:56,714 --> 00:20:58,383
‫حسناً، سأساعدك.

404
00:20:59,467 --> 00:21:01,678
‫ولكن عليك أن تخبرني أولاً ما هو هدفك.

405
00:21:01,761 --> 00:21:03,888
‫-ما الذي تريده؟
‫-أن أدفع القضيب إلى أعلى.

406
00:21:03,972 --> 00:21:07,016
‫كلا، لو كان هذا هو الأمر
‫لكان القضيب قد ارتفع الآن.

407
00:21:07,183 --> 00:21:09,519
‫-ماهو هدفك؟
‫-ساعدني!

408
00:21:09,769 --> 00:21:13,231
‫-ما الذي تريده؟
‫-أن أبدو بمظهر جيد من أجل "فال"!

409
00:21:13,690 --> 00:21:15,066
‫"فال كيلمر"؟

410
00:21:15,149 --> 00:21:17,360
‫لا أصدق، هذا لا يبدو منطقياً.

411
00:21:19,195 --> 00:21:20,279
‫رائع.

412
00:21:20,947 --> 00:21:22,407
‫لقد أدركت هدفك.

413
00:21:23,908 --> 00:21:27,120
‫سأجعلك أفضل شخص
‫رأته "فال كيلمر" على الإطلاق.

