﻿1
00:00:02,795 --> 00:00:04,755
‫هل يمكنك أن توقع لي
‫تقرير المصروفات الخاص بي؟

2
00:00:04,839 --> 00:00:07,675
‫مستحيل. إمضاء تقارير المصروفات إجراء يومي.

3
00:00:07,758 --> 00:00:11,762
‫إنها وظيفة "جيم" الآن.
‫أقوم بالأعمال المهمة على وجه الحصر. مؤثر.

4
00:00:20,062 --> 00:00:23,816
‫- وقع هذه.
‫- أين كلمة "رجاء"؟ نحن لسنا حيوانات.

5
00:00:24,275 --> 00:00:26,819
‫- وقعها.
‫- لا. ليس من دون قول "رجاء".

6
00:00:28,279 --> 00:00:29,488
‫أحمق.

7
00:00:33,534 --> 00:00:36,537
‫- لدي شكوى بخصوص "جيم".
‫- هذا ليس أمرا مهما.

8
00:00:37,455 --> 00:00:42,334
‫أرغب في تقديم شكوى ضخمة وهائلة

9
00:00:42,418 --> 00:00:45,212
‫في الرجل الأطول في المكتب.

10
00:00:50,676 --> 00:00:51,802
‫مفهوم.

11
00:00:52,636 --> 00:00:54,346
‫لن يوقع "جيم" تقرير مصروفاتي.

12
00:00:54,430 --> 00:00:56,557
‫هذا ليس... مفهوم. إنه إجراء يومي.

13
00:00:56,640 --> 00:00:58,476
‫- إنه إجراء يومي.
‫- لا. هذا أمر مهم.

14
00:00:58,559 --> 00:01:01,937
‫تحاول خداعي. اخرج، اخرج.

15
00:01:05,316 --> 00:01:06,817
‫أرغب في تقديم شكوى.

16
00:01:06,942 --> 00:01:09,195
‫أشعر بالأسف حيال هذا. شكوى في من؟

17
00:01:09,361 --> 00:01:10,488
‫- فيك.
‫- اتفقنا.

18
00:01:10,571 --> 00:01:15,659
‫أريدك أن تعلم أنني آخذ الشكاوى
‫على محمل الجدية، إذن، متى حدث هذا؟

19
00:01:15,743 --> 00:01:16,744
‫منذ دقيقة مضت.

20
00:01:16,827 --> 00:01:20,206
‫- مفهوم. وكيف كان شعورك؟
‫- شعرت بالغضب.

21
00:01:20,289 --> 00:01:22,208
‫- حسناً. هل ضربك؟
‫- لا.

22
00:01:22,291 --> 00:01:24,001
‫- هل بكيت؟
‫- لا.

23
00:01:24,084 --> 00:01:25,586
‫- أشعرت أنك ترغب في البكاء؟
‫- لا.

24
00:01:25,669 --> 00:01:27,797
‫سوف أكتب "أمسك دموعه عن الانهمار."

25
00:01:27,880 --> 00:01:31,967
‫- انتظر، توقف عن كتابة هذا. هذا غير حقيقي.
‫- إن توقفت عن البكاء، سأتوقف عن الكتابة.

26
00:01:32,051 --> 00:01:33,427
‫لست...

27
00:01:34,345 --> 00:01:36,555
‫استحققت تلك الترقية. وليس "جيم".

28
00:01:37,181 --> 00:01:41,185
‫رباه، يجعلني هذا أرغب في خنقه

29
00:01:41,519 --> 00:01:45,523
‫وأسقطه أرضا وأستمر في الضغط على عنقه

30
00:01:46,565 --> 00:01:50,361
‫ثم أقلبه وأطبق عليه حركة المقصلة
‫والألم باد على وجهه.

31
00:01:50,444 --> 00:01:52,446
‫وهو يلهث ليلتقط أنفاسه الأخيرة.

32
00:01:52,530 --> 00:01:56,909
‫وتشتعل الحماسة بالجمهور، ثم ينتهي الأمر،
‫وأحصد النصر!

33
00:01:58,160 --> 00:02:00,955
‫جائزة قدرها 18 ألف دولار
‫وفرصة للمنافسة على اللقب.

34
00:02:02,581 --> 00:02:04,416
‫"دوايت"، يرغب "جيم" منك أن تخفض صوتك.

35
00:02:10,840 --> 00:02:12,174
‫"سكرانتون" ترحب بكم

36
00:02:12,258 --> 00:02:13,592
‫"داندر ميفلين"

37
00:02:26,230 --> 00:02:27,523
‫موظفة الاستقبال

38
00:02:39,994 --> 00:02:42,288
‫يا رفاق، سيكون الآن وقتا جيداً
‫لتستعيدوا نشاطكم.

39
00:02:42,371 --> 00:02:45,457
‫لأنني أرغب في أن يأتي الجميع
‫إلى غرفة الاجتماعات في غضون 5 دقائق.

40
00:02:45,541 --> 00:02:48,502
‫أقترح أن تجلبوا وجبة خفيفة
‫لأنه ربما نظل بالداخل لفترة.

41
00:02:48,586 --> 00:02:49,587
‫- "مايكل".
‫- أجل.

42
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
‫أيمكنني التحدث معك في مكتبي قليلاً؟

43
00:02:51,839 --> 00:02:54,300
‫بالتأكيد. ولكن هل يمكن
‫أن أتحدث معك أولاً في مكتبي؟

44
00:02:57,177 --> 00:02:58,971
‫أيمكنني أن أكون مديرا أيضاً؟

45
00:02:59,054 --> 00:03:00,598
‫لا يشترط أن تكون عبقريا لتعرف

46
00:03:00,681 --> 00:03:04,101
‫أن أي مؤسسة تزدهر عندما يكون لها قائدين.

47
00:03:04,935 --> 00:03:07,688
‫هيا. اذكر دولة ليس لديها رئيسين.

48
00:03:07,730 --> 00:03:10,149
‫قارب لا يقوده قائدين.

49
00:03:10,232 --> 00:03:13,068
‫كيف كانت ستزدهر الكاثوليكية
‫من دون الباباوات؟

50
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
‫- لاحظت أننا...
‫- مرحباً.

51
00:03:16,155 --> 00:03:19,950
‫أشكرك. لاحظت أننا نقيم
‫العديد من الاجتماعات.

52
00:03:20,034 --> 00:03:23,203
‫وأتساءل إن كانت تلك الاجتماعات
‫تسبب القليل من...

53
00:03:23,287 --> 00:03:24,538
‫- التشويش.
‫- أجل.

54
00:03:24,622 --> 00:03:29,084
‫لا. لا أظن هذا. أظن أنها مهمة للغاية.

55
00:03:29,168 --> 00:03:31,128
‫مفهوم. ربما يجب أن نتحدث تفصيليا.

56
00:03:31,295 --> 00:03:32,755
‫- لنفعل.
‫- اتفقنا.

57
00:03:33,005 --> 00:03:35,382
‫بالأمس، كان اجتماعنا عن الكواكب.

58
00:03:35,925 --> 00:03:40,679
‫لأكون عادلا يا "جيم"، "جيمس"... "جيمثي".

59
00:03:41,347 --> 00:03:45,559
‫لأكون عادلا يا "جيمثي"... يبدو هذا غريبا.
‫أتمانع أن أناديك "جيم"؟

60
00:03:45,643 --> 00:03:46,810
‫- لا.
‫- اتفقنا.

61
00:03:46,894 --> 00:03:48,145
‫لأكون عادلا يا "جيم"،

62
00:03:48,228 --> 00:03:50,648
‫- لم تكن المحادثة عن الكواكب.
‫- صحيح.

63
00:03:50,731 --> 00:03:54,193
‫في البداية، تحدثنا عن تقديم
‫خط إنتاج لمناديل المرحاض.

64
00:03:54,860 --> 00:03:58,280
‫وأي عضو من جسد الإنسان
‫يلزمه مناديل المرحاض.

65
00:03:59,365 --> 00:04:02,076
‫لذا، نظرنا من غرفة الاجتماعات
‫إلى الكواكب الأخرى،

66
00:04:02,159 --> 00:04:05,746
‫وأظن أننا بحلول نهاية الاجتماع،
‫تعلمنا جميعاً كم نحن صغار الحجم.

67
00:04:05,829 --> 00:04:08,624
‫- أجل، أوافقك. أشعر فحسب...
‫- لأنه كون أكبر.

68
00:04:08,707 --> 00:04:11,752
‫ونحن جميعاً بقع غبار صغيرة.

69
00:04:11,835 --> 00:04:15,005
‫أعتقد أنها تستهلك الكثير من اليوم فحسب.

70
00:04:15,089 --> 00:04:17,675
‫ما يستهلك الكثير من الوقت هو القيلولة.

71
00:04:17,758 --> 00:04:20,386
‫تذهب إلى النوم في ضوء النهار
‫وتستيقظ عندما يحل الظلام.

72
00:04:20,469 --> 00:04:23,597
‫استهلكت اليوم بأكمله. أين ذهب اليوم؟
‫ليس لدي فكرة.

73
00:04:24,556 --> 00:04:25,891
‫أتعني في عطلة نهاية الأسبوع؟

74
00:04:27,393 --> 00:04:28,477
‫أجل.

75
00:04:29,561 --> 00:04:31,605
‫ما رأيك في هذا؟ أظن أن هدفنا يجب أن يكون

76
00:04:31,647 --> 00:04:34,525
‫ألا نجتمع إلا إن كان لسبب ضروري للغاية.

77
00:04:34,608 --> 00:04:36,902
‫اتفقنا. لا مزيد من الاجتماعات هذا الأسبوع.

78
00:04:36,986 --> 00:04:41,365
‫- حقاً؟ أوافقت على الأمر هكذا؟
‫- يمكنني أن أدهشك كثيراً.

79
00:04:48,414 --> 00:04:49,581
‫ماذا يجري؟

80
00:04:49,665 --> 00:04:54,294
‫يجب أن يناسبني فستان زفافي.
‫ومع ذلك، أنا حامل.

81
00:04:57,923 --> 00:05:00,050
‫إنها خرافة أن السيدات تكتسب

82
00:05:00,134 --> 00:05:01,969
‫أكثر من 4 كيلو جرام أثناء الحمل.

83
00:05:02,094 --> 00:05:04,513
‫انظرا إلى هؤلاء الممثلات. فقد بعضهن الوزن.

84
00:05:06,724 --> 00:05:08,976
‫هل سجلتما من أجل هدايا الزواج؟

85
00:05:09,059 --> 00:05:12,104
‫فعلنا، ولكن لأن الناس توقعوا منا أن نفعل
‫في المقام الأول.

86
00:05:12,938 --> 00:05:16,650
‫نقبل أيضاً الهدايا الأخرى غير المسجلة.

87
00:05:18,777 --> 00:05:20,195
‫مهما كان مقدارها.

88
00:05:20,279 --> 00:05:24,283
‫من المحرج طلب المال من الناس.
‫ولكن يمكننا الاستفادة منه حقاً.

89
00:05:25,451 --> 00:05:29,329
‫لم لا تدعك شركة "كريت آند باريل" تسجل
‫من أجل الحصول على محمصة مليئة بالمال؟

90
00:05:29,955 --> 00:05:32,791
‫- رائع. أكره الهدايا المسجلة.
‫- جيد.

91
00:05:32,875 --> 00:05:36,503
‫يصنع ابن عمي أكثر صناديق بريد مدهشة
‫على شكل قفص طائر.

92
00:05:36,670 --> 00:05:40,215
‫أعلم أنني لا يجب أن أخبرك،
‫ولكن ما زلت ستتفاجئين عندما تشاهدينه.

93
00:05:40,299 --> 00:05:42,509
‫لم تسجلي للحصول على قفص طائر، صحيح؟

94
00:05:42,593 --> 00:05:45,471
‫- لا، لم نفعل.
‫- جيد.

95
00:05:53,145 --> 00:05:54,938
‫حسناً. ظننت أن هناك أشخاصا مفقودين.

96
00:05:55,064 --> 00:05:58,776
‫أجل. إنه اجتماع صغير لمناقشة
‫فكرة توسع منتج مع هؤلاء الأشخاص.

97
00:05:58,942 --> 00:06:00,152
‫- حصلت على واحد من كل قسم.
‫- حقاً؟

98
00:06:00,235 --> 00:06:03,447
‫ماذا كان آخر شيء قاله "مايكل"
‫قبل أن أدخل من الباب؟

99
00:06:03,530 --> 00:06:05,866
‫- "ستانلي"، لست مضطرا للجواب على هذا.
‫- "ستانلي"؟

100
00:06:05,949 --> 00:06:09,620
‫- "إن لم تشتموا هذا، فأنتم مفصولون."
‫- حسناً يا "مايكل"، ظننت أننا اتفقنا

101
00:06:09,703 --> 00:06:12,122
‫ألا نستنزف وقت الناس بتلك الاجتماعات.

102
00:06:12,206 --> 00:06:16,085
‫- ماذا تعني بـ"هؤلاء" الناس؟
‫- هذا اجتماع في غرفة الاجتماعات.

103
00:06:16,210 --> 00:06:19,379
‫يا رفاق، أظن أن "جيم" قد جن

104
00:06:19,463 --> 00:06:22,049
‫لأنه يعتقد أن مكتبي غرفة اجتماعات.

105
00:06:22,257 --> 00:06:23,425
‫هذا ليس ما عنيته.

106
00:06:23,509 --> 00:06:26,470
‫أنصت يا "جيم"، لا أقصد الإهانة،
‫ولكن عندما تسوء الأوضاع،

107
00:06:26,553 --> 00:06:29,389
‫يكون ما أريده أكثر أهمية مما تريده.

108
00:06:29,473 --> 00:06:31,266
‫- لا أوافقك الرأي.
‫- ما الذي تظنونه يا رفاق؟

109
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
‫أيمكنني أن أعود إلى مكتبي الآن؟

110
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
‫رائع. أيمكنني أن أحظى بلحظة على انفراد
‫مع "مايكل"؟

111
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
‫لا. لستم في حاجة لأن تذهبوا إلى أي مكان.

112
00:06:37,314 --> 00:06:41,193
‫إن كان هناك أي شيء يرغب "جيم" في قوله لي،
‫يمكنه قوله أمام نوعية الأشخاص هذه.

113
00:06:41,276 --> 00:06:42,653
‫ليس هذا ما قلته.

114
00:06:42,736 --> 00:06:46,156
‫وأيضا، إنني المدير المساعد،
‫مما يعني أنك لست المدير الوحيد بعد الآن.

115
00:06:46,240 --> 00:06:47,366
‫إنني أيضاً مدير مساعد.

116
00:06:47,449 --> 00:06:50,869
‫- هذا ليس ما أخبرنا به "والاس".
‫- هذا ما أخبرنا به "والاس" بالضبط.

117
00:06:50,953 --> 00:06:52,454
‫إنها ليست الطريقة التي سمعتها بها.

118
00:06:52,538 --> 00:06:54,998
‫أحب المتنافسين. "مايكل" أم "جيم"،

119
00:06:55,124 --> 00:06:58,544
‫"باريس" أم "نيكول"، "هايدي" أم "إل سي"،
‫إنه أمر ممتع للغاية.

120
00:06:58,877 --> 00:07:02,798
‫ولكن أظن إن فكرت في الأمر حقاً
‫وأجبت عن سؤالكم بصدق،

121
00:07:03,048 --> 00:07:07,553
‫أظن أنني سأختار "إل سي".
‫إن "هايدي" صديقة سيئة، وبشرتها مروعة.

122
00:07:07,636 --> 00:07:10,722
‫إنه شيء أن أعطيك لقب المدير المساعد.

123
00:07:10,806 --> 00:07:12,808
‫وإنه لأمر آخر أن تستمر في توجيهي.

124
00:07:12,891 --> 00:07:14,184
‫لا أستمر في توجيهك.

125
00:07:14,268 --> 00:07:16,687
‫أحاول أن أؤدي وظيفتي،
‫والتي هي مقاسمتك وظيفتك.

126
00:07:16,770 --> 00:07:18,772
‫إذن، ربما يجب أن نهاتف "دافيد والاس" فحسب.

127
00:07:18,856 --> 00:07:20,732
‫لا! لن نهاتف "دافيد والاس".

128
00:07:20,816 --> 00:07:24,111
‫- سأهاتف "دافيد والاس".
‫- "دافيد والاس" موجود على الخط 2 لأجلكما.

129
00:07:24,194 --> 00:07:27,156
‫أو سيتصل بنا "دافيد والاس" على الخط 2.
‫لم لا يمكننا...

130
00:07:27,239 --> 00:07:29,283
‫- مرحباً يا "دافيد". معك "جيم".
‫- مرحباً يا "دافيد".

131
00:07:29,366 --> 00:07:31,076
‫معك "مايكل"، المدير المساعد الأكبر.

132
00:07:31,160 --> 00:07:35,664
‫مرحباً يا رفاق. أتصل بكم لأنه لسوء الحظ،

133
00:07:36,165 --> 00:07:39,626
‫لن نستطيع أن نعطي
‫علاوات تكلفة المعيشة هذه السنة،

134
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
‫وأعلم أن الناس تتوقعها.

135
00:07:41,170 --> 00:07:44,464
‫بالرغم من هذا، هناك كمية صغيرة من المال
‫لكل فرع فقط.

136
00:07:44,548 --> 00:07:48,385
‫لذا، فسنخول الأمر إلى المديرين
‫ليقرروا كيف يشرحوا الأمر.

137
00:07:48,468 --> 00:07:52,055
‫فهمت يا "ديف". تبدو كقرارك التقليدي المهم.

138
00:07:52,139 --> 00:07:55,392
‫والتي سوف تؤثر بوضوح
‫على حالة موظفينا اليومية.

139
00:07:55,475 --> 00:07:58,020
‫- إنه الأمرين على الأرجح.
‫- ما العامل الأكثر؟

140
00:07:58,103 --> 00:08:00,606
‫- عذرا؟
‫- "دافيد"، أعلم أنني جديد جداً بهذا العمل،

141
00:08:00,731 --> 00:08:03,358
‫ولكنني لدي منظور جيد جداً
‫لكيفية سير الأمور...

142
00:08:03,442 --> 00:08:05,777
‫انتظر، آسف. هل تراسلني يا "مايكل"؟

143
00:08:07,154 --> 00:08:09,448
‫ظننت أننا يمكننا التحدث بعد انتهاء هذا.

144
00:08:09,531 --> 00:08:11,533
‫أنصتا، أريدكما أن تهتما بهذا.

145
00:08:11,617 --> 00:08:13,869
‫لن تكون هذه مشكلة، صحيح؟

146
00:08:13,952 --> 00:08:15,871
‫- لا، ليس على الإطلاق.
‫- لا، لن تكون مشكلة.

147
00:08:15,954 --> 00:08:17,414
‫- إنني أسيطر على الوضع.
‫- جيد جداً.

148
00:08:17,497 --> 00:08:19,625
‫- اتفقنا. أشكرك كثيراً.
‫- سأحدثك لاحقاً.

149
00:08:19,708 --> 00:08:21,460
‫لم تدعني أودعه.

150
00:08:22,961 --> 00:08:26,340
‫- اتفقنا، أتطلع لهذا.
‫- لست مضطرا لأن تكذب.

151
00:08:26,423 --> 00:08:29,009
‫أكره حقيقة أننا يجب أن نفعل هذا سويا.

152
00:08:29,092 --> 00:08:31,011
‫أظن أننا نعمل منفصلين بشكل أفضل.

153
00:08:31,094 --> 00:08:35,224
‫عندما أكون منزعجا وأنظر إليك، لم أعد أراك.

154
00:08:35,307 --> 00:08:36,642
‫- مفهوم.
‫- كل ما أراه

155
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
‫هو كم هي واسعة ومقززة المسام التي بأنفك.

156
00:08:39,144 --> 00:08:41,355
‫اتفقنا. لنبدأ.

157
00:08:47,653 --> 00:08:51,073
‫- لم لم نفعل سويا...
‫- فعلنا.

158
00:08:55,160 --> 00:08:57,120
‫ما من طريقة سهلة لفعل هذا.

159
00:08:57,204 --> 00:09:02,042
‫رأي أن نضيف 1.5 بالمئة إلى رواتبهم
‫ولا نقل أي شيء عن الأمر.

160
00:09:02,251 --> 00:09:04,836
‫أتعني، مثل أن نقتحم المكتب في منتصف الليل

161
00:09:04,920 --> 00:09:06,546
‫ونغير الأرقام في كشف الرواتب؟

162
00:09:06,630 --> 00:09:10,133
‫لا، يمكننا فعلها أثناء النهار. لا يجب
‫أن يكون الأمر دراميا لهذا الحد يا "جيم".

163
00:09:10,217 --> 00:09:15,055
‫مفهوم. ما يمكن أن يساعد هو أن نضع قائمة
‫بمميزات وعيوب اختياراتنا.

164
00:09:15,305 --> 00:09:18,934
‫"جيم"، لا تفهم هذا بطريقة سيئة.
‫هل ستأخذ الأمر على محمل سيئ؟

165
00:09:19,017 --> 00:09:21,645
‫- من الصعب أن أقرر حتى الآن.
‫- أنت تستخدم عقلك كثيراً.

166
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
‫أتدعوني لأن أقلل من استخدامه؟

167
00:09:23,855 --> 00:09:26,149
‫أحيانا، لا يفكر أذكى الناس على الإطلاق.

168
00:09:26,233 --> 00:09:28,527
‫- لقد اختلقت هذا.
‫- بينما كنت أتحدث.

169
00:09:28,610 --> 00:09:29,611
‫أجل.

170
00:09:29,695 --> 00:09:34,283
‫اتفقنا، بالنسبة لزيادة 1.5 بالمئة يا أخي،
‫سيحصل الجميع على القليل.

171
00:09:34,366 --> 00:09:36,201
‫بالإضافة إلى، أنك تبدو أحمقا.

172
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
‫بالإضافة إلى، أنه ما من أحد سيأخذ
‫أكثر مما أخذ العام الماضي.

173
00:09:39,162 --> 00:09:42,457
‫أخي، عليك أن تشارك قائمتك للميزات والعيوب
‫مع الحمقى الآخرين.

174
00:09:42,541 --> 00:09:44,334
‫أخي، ما من محسوبية.

175
00:09:44,459 --> 00:09:49,006
‫بالإضافة إلى، إن فتحت سحاب سروالك،
‫ستجد هناك آلة حاسبة بالداخل.

176
00:09:50,632 --> 00:09:52,467
‫كنت أدرس "مايكل" لسنوات،

177
00:09:52,551 --> 00:09:55,137
‫ولخصت ما تعلمته في هذا الجدول.

178
00:09:55,595 --> 00:09:57,180
‫كيف يقضي "مايكل" وقته.

179
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
‫كما ترون، يوجد هنا المماطلة
‫وتشتيت الآخرين.

180
00:10:00,350 --> 00:10:03,312
‫وهذا الشق الصغير هنا هو التفكير الناقد.

181
00:10:04,479 --> 00:10:06,565
‫رسمته أكبر حتى تتمكنوا من رؤيته.

182
00:10:08,692 --> 00:10:13,447
‫"بام"، سمعت أنك سجلت، ولكنني لم أعرف أين.

183
00:10:13,905 --> 00:10:19,411
‫لا أظن أننا سجلنا في أي مكان.
‫نريد النقد فحسب.

184
00:10:19,703 --> 00:10:23,915
‫المال؟ أتريدين مني المال؟

185
00:10:25,542 --> 00:10:26,877
‫أتقبلين شيكا؟

186
00:10:27,919 --> 00:10:29,838
‫- أجل.
‫- رائع.

187
00:10:32,341 --> 00:10:37,429
‫في خانة الملاحظة سأكتب: "الحب مجد أبدي".

188
00:10:38,263 --> 00:10:41,058
‫- اتفقنا.
‫- انتظري حتى يوم الإثنين.

189
00:10:42,601 --> 00:10:47,356
‫هل هذا ما أصبحت عليه؟ مادية؟ سطحية؟

190
00:10:48,398 --> 00:10:53,362
‫أشعر بشعور مروع. انظروا!
‫"السيدة ’بام هيلبرت‘!"

191
00:10:54,363 --> 00:10:56,865
‫هذه أول مرة أراه مكتوب.

192
00:10:58,367 --> 00:11:00,369
‫أتعلم؟ كلما فكرت أكثر في الأمر،

193
00:11:00,452 --> 00:11:03,163
‫كلما اعتقدت أكثر
‫أن علينا منحه لقسم المبيعات.

194
00:11:03,246 --> 00:11:04,539
‫لن يكون الأمر على ما يرام.

195
00:11:04,623 --> 00:11:08,460
‫أجل، أعلم، أظن أنه من الذكاء
‫أن نبقي رجال المبيعات في حالة سعيدة الآن.

196
00:11:08,543 --> 00:11:12,339
‫بالطبع، أعلم أن هذا يمكن أن يظهر كانحياز،
‫لذا، دعنا...

197
00:11:12,422 --> 00:11:15,926
‫يا إلهي، هل ستعد قائمة أخرى
‫بالعيوب والمميزات؟ سأقتل نفسي.

198
00:11:16,009 --> 00:11:18,345
‫لن أدعك تمنعني من التفكير.

199
00:11:18,428 --> 00:11:19,930
‫لا، لا يمكنني فعل هذا يا "جيم".

200
00:11:20,013 --> 00:11:22,057
‫أستطيع أن أرى في عينيك الصغيرتين
‫سريعتين الغضب

201
00:11:22,140 --> 00:11:24,393
‫أنك ستجعل كل شيء مثالي.

202
00:11:24,476 --> 00:11:29,981
‫"إن أمكنني أن أفكر في حل لهذا فحسب،
‫إن أمكنني أن أحله بطريقة صحيحة،

203
00:11:30,065 --> 00:11:32,317
‫يمكنني أن أجعل الأمر مثاليا.

204
00:11:32,818 --> 00:11:36,530
‫حينها أستطيع أن أسلك كل درب،
‫وكل درب متفرع من كل درب.

205
00:11:36,613 --> 00:11:38,448
‫- ثم درب آخر..."
‫- "مايكل".

206
00:11:38,532 --> 00:11:41,159
‫- "ثم درب آخر."
‫- أنصت، لديك الكثير من مواطن القوة.

207
00:11:41,243 --> 00:11:42,828
‫حقاً؟ أخبرني ما هي.

208
00:11:42,911 --> 00:11:46,873
‫أظن أنك تستطيع تقبل النقد البناء
‫بشكل جيد جداً.

209
00:11:47,624 --> 00:11:51,586
‫- لم أكن أعرف هذا.
‫- ولكن ثمة سبب لوجودي هنا.

210
00:11:51,670 --> 00:11:53,547
‫أجل، تخطيتني وذهبت لتتحدث مع "والاس".

211
00:11:53,630 --> 00:11:56,049
‫لا، لأن لديك الكثير من مواطن الضعف أيضاً.

212
00:11:56,133 --> 00:11:59,803
‫مفهوم، لم لا تخبرني ما هي يا "جيم"؟

213
00:11:59,886 --> 00:12:01,179
‫لم لا تجعلني أكثر حيوية؟

214
00:12:01,263 --> 00:12:03,723
‫لا أظن أنك تجيد اتخاذ القرارات الصعبة.

215
00:12:04,433 --> 00:12:07,853
‫بالنظر إلى الخيارات
‫ومن ثم عرض ذلك القرار بوضوح تام،

216
00:12:07,936 --> 00:12:10,021
‫وخصوصا إن كان قرارا غير شعبي.

217
00:12:10,105 --> 00:12:12,858
‫اتفقنا. إليك قرار صعب. أنت سيئ.

218
00:12:12,941 --> 00:12:15,110
‫- انتظر يا "مايكل".
‫- أهذا واضح كفاية بالنسبة لك؟

219
00:12:15,193 --> 00:12:19,948
‫ربما أنا هنا لسبب،
‫ربما لأنني لدي بعض الأفكار الجيدة أيضاً.

220
00:12:20,031 --> 00:12:22,784
‫كنت أجلس بالخارج وتعلمت الكثير،

221
00:12:22,868 --> 00:12:25,704
‫وربما يمكنني أن أقدم حلا مختلفا.

222
00:12:25,787 --> 00:12:30,500
‫اتفقنا أيها المتحاذق، ها نحن نبدأ.
‫لم لا تذهب إلى الخارج وتخبرهم؟

223
00:12:31,168 --> 00:12:32,252
‫افعل هذا.

224
00:12:38,508 --> 00:12:40,010
‫من الأفضل أن يكون هذا مروعا.

225
00:12:40,218 --> 00:12:41,845
‫أيمكن أن تنتبهوا جميعاً؟

226
00:12:41,928 --> 00:12:45,182
‫لدي بعض الأخبار السيئة،
‫لذا فسأخبركم بها مباشرة.

227
00:12:45,265 --> 00:12:48,018
‫الحقيقة هي أننا لدينا الكثير من الأموال
‫من اجل العلاوات هذه السنة.

228
00:12:48,185 --> 00:12:51,646
‫لذا، فإن الحقيقة ببساطة هي أن
‫بعض الأشخاص سيحصلون على علاوات والبعض لا.

229
00:12:51,730 --> 00:12:56,026
‫والآن، ما قررناه هو
‫أننا سنمنح تلك العلاوات لطاقم المبيعات.

230
00:12:56,109 --> 00:12:57,444
‫انتظر، هل أنت جاد؟

231
00:12:57,527 --> 00:13:00,280
‫أنصتوا، أنتم أذكياء،
‫لذا فأنا أقدم لكم تسوية،

232
00:13:00,363 --> 00:13:02,157
‫وأحاول أن أعاملكم كبالغين.

233
00:13:02,240 --> 00:13:05,660
‫أشكرك يا "جيم"، لاعتقادك أننا أذكياء.

234
00:13:05,744 --> 00:13:07,370
‫ولكنني لا أفهم.

235
00:13:07,454 --> 00:13:10,874
‫إن كنا أذكياء بالغين،
‫لم لا نحصل على علاواتنا؟

236
00:13:10,957 --> 00:13:12,250
‫سؤال ممتاز أيتها العبقرية.

237
00:13:12,334 --> 00:13:16,254
‫هذا لأن "جيم" يرغب في منح العلاوات
‫إلى أصدقائه ومن ضاجعه.

238
00:13:16,338 --> 00:13:18,173
‫- تمهل، الأمر ليس هكذا على الإطلاق.
‫- حسناً؟

239
00:13:18,256 --> 00:13:22,093
‫الأمر حقاً يدور حول المال
‫الذي يدره قسم المبيعات إلى المكتب...

240
00:13:22,177 --> 00:13:25,764
‫- ماذا يجري؟
‫- يمنح "جيم" العلاوات لقسم المبيعات فقط.

241
00:13:25,847 --> 00:13:27,974
‫ما هذا بحق السماء؟ لم تتصرف بحماقة؟

242
00:13:28,058 --> 00:13:31,436
‫انتظري يا "كيلي"، هل سيساعدك الأمر
‫إن عرفت أن "جيم" يظنك ذكية؟

243
00:13:31,520 --> 00:13:33,855
‫لا. كيف سيساعد هذا في إصلاح سيارة "ريان"؟

244
00:13:33,939 --> 00:13:36,066
‫هذه سخافة! كيف يمكنه فعل هذا بنا؟

245
00:13:36,149 --> 00:13:38,902
‫مفهوم، أتعلم؟ ستحصل على العلاوة، لذا...

246
00:13:38,985 --> 00:13:41,571
‫ماذا عن كل هؤلاء الناس؟
‫كيف يكون هذا عدلا بالنسبة لهم؟

247
00:13:41,655 --> 00:13:42,697
‫- بالضبط.
‫- كليا.

248
00:13:42,781 --> 00:13:45,575
‫نعمل بجد كما يعمل موظفون المبيعات،
‫نستحق العلاوات.

249
00:13:45,659 --> 00:13:46,660
‫- أجل.
‫- أجل.

250
00:13:46,743 --> 00:13:48,703
‫لن يحصلوا عليها إن لم نحصل عليها.

251
00:13:48,787 --> 00:13:52,082
‫يحتاج طفلي إلى حذاء.
‫أتريد أن تخبره أنه لن يحصل على حذاء؟

252
00:13:52,165 --> 00:13:54,334
‫- أجل.
‫- يحتاج طفلها إلى حذاء يا "جيم".

253
00:13:54,417 --> 00:13:55,502
‫ما هذا بحق السماء؟

254
00:13:58,547 --> 00:14:04,052
‫سألف وأتراجع قليلاً، لذا...

255
00:14:12,310 --> 00:14:14,771
‫كان هذا جيداً.

256
00:14:14,854 --> 00:14:18,733
‫حسناً. نعلم جميعاً كم هو صعب
‫أن تكون رئيسا، صحيح؟

257
00:14:18,817 --> 00:14:22,821
‫انظروا حولكم. هؤلاء أقرب أصدقائكم.

258
00:14:23,280 --> 00:14:28,076
‫هؤلاء هم الأشخاص الذين سيفتحون قلوبهم لكم.

259
00:14:28,201 --> 00:14:32,455
‫قلوبهم عليكم.

260
00:14:32,998 --> 00:14:34,374
‫وهذه منحة،

261
00:14:35,250 --> 00:14:38,628
‫ومن ناحية المنح، يجب أن نمنح بعضنا هدايا.

262
00:14:38,712 --> 00:14:41,715
‫أجل يا "أنجيلا"،
‫اقرضي "أوسكار" كوبا من السكر.

263
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
‫- هذا...
‫- عم تتحدث؟ "مايكل"!

264
00:14:44,175 --> 00:14:46,720
‫نحتاج لأن نسمع خطتك بشأن علاوتنا فحسب.

265
00:14:46,803 --> 00:14:51,099
‫إنه سياق متناظر.

266
00:14:51,808 --> 00:14:53,018
‫لا يتم الأمر هكذا.

267
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
‫أنت لا تقول أي شيء.
‫كان "جيم" صريحا على الأقل

268
00:14:55,895 --> 00:14:58,732
‫- عندما كان يخبرنا بخطته الغبية.
‫- أشكرك يا "ميريديث".

269
00:14:58,815 --> 00:15:00,900
‫نود أن نعرف ماذا يجري.

270
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
‫هل سنتلقى علاوة أم لا؟

271
00:15:02,694 --> 00:15:05,196
‫دعوني أستوضح هذا. هل يرغب الجميع في علاوة؟

272
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
‫- أجل!
‫- أجل!

273
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
‫مفهوم، يرغب الجميع في علاوة،

274
00:15:08,199 --> 00:15:13,163
‫لذا ما سنفعله هو أن ندخل إلى هنا
‫ولن نخرج حتى نفعل.

275
00:15:13,246 --> 00:15:14,998
‫مجدداً، هذا لا يمدنا بأي معلومات.

276
00:15:15,081 --> 00:15:17,876
‫هذه ليست لعبة. هذا رزقنا.

277
00:15:20,503 --> 00:15:22,339
‫ما رأيك في علاوة بناء عن استحقاق؟

278
00:15:23,590 --> 00:15:26,801
‫- تصنيف كل فرد بشكل فردي.
‫- أمر في غاية السهولة.

279
00:15:27,385 --> 00:15:28,887
‫إن "ريان" أفضل شخص بوضوح.

280
00:15:28,970 --> 00:15:32,432
‫بوضوح. من المؤسف أنه موقت ولا يحسب،
‫إذن، لنبدأ.

281
00:15:32,515 --> 00:15:35,727
‫- هل تصنع...
‫- لا، إنني أرقم الورق.

282
00:15:35,810 --> 00:15:37,562
‫- فقط...
‫- أجل، لا أفهم

283
00:15:37,646 --> 00:15:41,941
‫كيف يفكران حتى في منح المال
‫لبعض الأشخاص وليس الجميع.

284
00:15:42,025 --> 00:15:45,320
‫وكأننا لن نرى الشيكات المالية.
‫نحن نعمل في قسم المحاسبة.

285
00:15:45,403 --> 00:15:47,155
‫إنني غاضبة للغاية من تلك الشركة.

286
00:15:47,238 --> 00:15:50,158
‫- ومن "جيم".
‫- أجل. من قال هذا؟

287
00:15:50,992 --> 00:15:53,161
‫- أظنه "كريد".
‫- أجل.

288
00:15:57,791 --> 00:15:59,668
‫الأمر يجري بشكل جيد للغاية، في الواقع.

289
00:15:59,751 --> 00:16:02,545
‫كل حبة فول تمثل علاوة بنسبة 5. بالمئة.

290
00:16:02,629 --> 00:16:03,630
‫حصل كل منا على 24 حبة فول،

291
00:16:03,713 --> 00:16:08,968
‫لذا فالفكرة هي أن تضع حبة الفول
‫على صورة الشخص الذي تظنه يستحق...

292
00:16:09,052 --> 00:16:10,303
‫- من هذا؟
‫- "توبي".

293
00:16:10,387 --> 00:16:14,140
‫- إنه ليس جزءا من الأمر. تعلم هذا.
‫- أردت رسم صورة له فحسب.

294
00:16:14,766 --> 00:16:17,394
‫- اتفقنا، دورك.
‫- مفهوم، من أختار؟

295
00:16:18,353 --> 00:16:20,438
‫- من أختار؟
‫- ها نحن نبدأ.

296
00:16:20,522 --> 00:16:23,858
‫سأفوت دورا.

297
00:16:23,942 --> 00:16:27,070
‫اتفقنا، سيظل عليك أن تضع حبة الفول تلك.
‫تعلم هذا.

298
00:16:27,153 --> 00:16:28,488
‫أحتاج لمزيد من الوقت.

299
00:16:34,828 --> 00:16:37,122
‫أرسل "والاس" بريدا إلكترونيا
‫بشأن اجتماع الأسبوع القادم.

300
00:16:37,205 --> 00:16:38,665
‫يريدكما أن تردا.

301
00:16:56,307 --> 00:16:58,893
‫بدأ الناس في ملاحظة مدى سوء "جيم".

302
00:16:59,436 --> 00:17:02,897
‫هذا رائع. في النهاية، سيقفون ويثورون.

303
00:17:03,481 --> 00:17:06,234
‫أملي الوحيد أن يفعلوا هذا عاجلا وليس آجلا.

304
00:17:06,484 --> 00:17:08,653
‫إن كان الأشخاص هنا هم المؤسسون الأوائل،

305
00:17:08,737 --> 00:17:11,281
‫كانت لتتأخر "حرب الاستقلال الأمريكية"
‫10 سنوات.

306
00:17:11,531 --> 00:17:14,325
‫لأن "ستانلي واشنطون" كان يأخذ قيلولة،

307
00:17:14,409 --> 00:17:18,747
‫وكانت "فيليس هانكوك" ستزال توقع الإعلان،

308
00:17:19,080 --> 00:17:22,834
‫وكان سيتشتت "كيفن جيفرسون" بواسطة فراشة.

309
00:17:23,334 --> 00:17:28,006
‫ادخلوا. هذا صحيح. هيا. متعوا أعينكم.

310
00:17:28,089 --> 00:17:32,385
‫إنهما يقرران أحقيتنا
‫بوضع الفول على وجوهنا.

311
00:17:32,469 --> 00:17:33,511
‫ما هذا بحق السماء؟

312
00:17:33,595 --> 00:17:36,181
‫لم تكن الأمور بتلك السوء
‫عندما كان "مايكل" بمفرده مديرا.

313
00:17:36,264 --> 00:17:38,933
‫- ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
‫- ماذا تعني حبة الفول؟

314
00:17:39,017 --> 00:17:43,229
‫لم لا يوجد أي فول على تلك الصورة
‫القديمة للغاية ذات الشعر المجعد لي؟

315
00:17:43,563 --> 00:17:45,523
‫"مايكل"، ماذا تعني حبة الفول؟

316
00:17:45,857 --> 00:17:48,026
‫- "جيم"؟
‫- كنت فقط أحاول ألا أكون متحيزا.

317
00:17:48,109 --> 00:17:50,987
‫- ماذا تعني حبة الفول؟
‫- ليشرح أحد الأمر لـ"كيفن" رجاء.

318
00:17:51,070 --> 00:17:53,615
‫لم لا تشرحه أنت؟ إن وقتي ثمين بقدر وقتك.

319
00:17:53,698 --> 00:17:54,991
‫ليس طبقا لحبات الفول.

320
00:17:55,074 --> 00:17:57,452
‫أهكذا تتخذان هذا القرار الهام؟

321
00:17:57,535 --> 00:18:01,456
‫مستحيل أن يحصد "ستانلي" حبات فول أكثر مني.
‫هذه سخافة.

322
00:18:03,208 --> 00:18:04,709
‫هكذا يسير الأمر.

323
00:18:05,084 --> 00:18:08,505
‫ليس الأمر لأنني ربما لن أحصل على علاوة.
‫ولكن الأمر مهين فحسب.

324
00:18:08,588 --> 00:18:13,760
‫أشكرك. هذا بالضبط... ولكن بالمناسبة،
‫سأود أن أحصل على علاوة أيضاً.

325
00:18:13,843 --> 00:18:17,138
‫- أجل، وأنا أيضاً.
‫- هل نحن أغبياء؟

326
00:18:19,599 --> 00:18:22,477
‫ما الحق الذي لدى "جيم" ليكون له سلطة؟

327
00:18:23,186 --> 00:18:28,316
‫هل هو رجل مبيعات جيد بقدري؟
‫هل هو وقور بقدر "فيليس"؟

328
00:18:28,775 --> 00:18:32,403
‫ثمة لحظات يمكننا أن نحقق فيها تغييرا.

329
00:18:32,862 --> 00:18:37,367
‫لبضع ثوان، في كل عقد، نثبت أنفسنا.

330
00:18:38,284 --> 00:18:41,371
‫وهذه هي تلك اللحظات. لنزلزل حصونه.

331
00:18:41,454 --> 00:18:45,291
‫هيا. لننل منه.

332
00:18:45,875 --> 00:18:50,797
‫لننل من "جيم". ونسحبه خارج مكتبه.

333
00:18:51,047 --> 00:18:54,425
‫ونأخذ مفاتيحه منه. هذه ساعة.

334
00:18:54,509 --> 00:18:57,929
‫إن الوقت يقترب للغاية.
‫لنطرق على الحديد وهو ساخن.

335
00:18:58,054 --> 00:18:59,556
‫ما قولكم؟

336
00:19:00,849 --> 00:19:04,769
‫- أرفض.
‫- لا، أعني رأيكم في خطتي؟

337
00:19:08,314 --> 00:19:11,317
‫- "مايكل سكوت". حارس الأمن...
‫- "مايكل"...

338
00:19:13,319 --> 00:19:14,779
‫ماذا تعني حبة الفول؟

339
00:19:19,492 --> 00:19:20,618
‫كيف حالك؟

340
00:19:21,411 --> 00:19:23,913
‫على مقياس 1 من 10، فأظن أنني 4.

341
00:19:24,706 --> 00:19:28,084
‫- ماذا تكون حالتك عادة؟
‫- 6. وأنت؟

342
00:19:28,334 --> 00:19:31,170
‫عادة 10، ولكنني أشعر أنني صفر.

343
00:19:31,254 --> 00:19:34,424
‫أعني، بدت فكرة علاوة مبنية على الأداء
‫كفكرة جيدة، صحيح؟

344
00:19:34,507 --> 00:19:35,508
‫أعلم. أعلم.

345
00:19:35,592 --> 00:19:37,594
‫حاولنا إيجاد أعدل طريقة لفعل الأمر.

346
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
‫أجل، حاولنا.

347
00:19:38,761 --> 00:19:40,138
‫إنني فقط...

348
00:19:43,474 --> 00:19:44,559
‫ماذا؟

349
00:19:46,644 --> 00:19:48,187
‫لا شيء. إنني فقط...

350
00:19:48,313 --> 00:19:51,941
‫اعتدت على فعل هذا الجزء بمفردي. وكان أسوأ.

351
00:19:54,861 --> 00:19:56,905
‫لدي شيء أرغب في إعطائه لك.

352
00:19:56,988 --> 00:19:59,490
‫- "مايكل"، بربك! هذا ليس عدلا!
‫- "مايكل"!

353
00:20:00,533 --> 00:20:03,494
‫"مايكل" هو صديقي الوحيد المتبقي في المكتب.

354
00:20:04,370 --> 00:20:07,665
‫ما عدا "بام". أظن هذا.

355
00:20:08,791 --> 00:20:10,001
‫أما زالت مستاءة؟

356
00:20:10,877 --> 00:20:14,088
‫"مايكل"، لا يمكنك الاستمرار
‫في تجاهلنا هكذا فحسب.

357
00:20:17,800 --> 00:20:19,802
‫- أشكرك.
‫- على الرحب والسعة.

358
00:20:22,096 --> 00:20:24,182
‫- ما الذي بالداخل؟
‫- مشروب كحولي.

359
00:20:43,785 --> 00:20:45,411
‫تظاهر بأننا لسنا هنا فحسب.

360
00:20:48,289 --> 00:20:50,750
‫سمعت أنكما تريدان مالا من أجل الزفاف.

361
00:20:50,833 --> 00:20:53,169
‫أجل، أعني إن كان كجلب هدية بالنسبة لك.

362
00:20:53,252 --> 00:20:54,295
‫لدي سؤال من أجلك،

363
00:20:54,379 --> 00:20:58,508
‫أترغبان في الحصول على 100 دولار الآن
‫أم 5 آلاف دولار بعد سنة؟

364
00:20:58,591 --> 00:20:59,926
‫100 دولار الآن بالتأكيد.

365
00:21:00,009 --> 00:21:02,804
‫لأنك أعطيتني 50 دولارا
‫للتو لأدفع رسوم السمسار،

366
00:21:02,887 --> 00:21:05,348
‫وتبرعت بـ100 دولار من مالي الخاص، كهدية...

367
00:21:05,431 --> 00:21:08,935
‫أجل. لا. أختار 100 دولار.

368
00:21:09,852 --> 00:21:11,938
‫بدلا من 5 آلاف دولار بعد سنة من الآن؟

369
00:21:13,690 --> 00:21:14,774
‫ما مدى تأكدك من هذا؟

370
00:21:15,274 --> 00:21:16,818
‫لدى الرجل خوارزمية حسابية

371
00:21:16,901 --> 00:21:20,655
‫ليحدد الفائز في أي مباراة
‫لكرة السلة الجامعية.

372
00:21:26,828 --> 00:21:27,954
‫لا تخبروا "جيم".

