﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:05,881
‫زفاف "بام" وجيم" سيكون أفضل وجهة نقصدها

2
00:00:05,965 --> 00:00:08,467
‫في تاريخ الكون.

3
00:00:08,592 --> 00:00:09,802
‫الأمر الأكثر أهمية

4
00:00:09,885 --> 00:00:12,138
‫ألا يقول أحد شيئاً عن حملي

5
00:00:12,221 --> 00:00:13,556
‫- في الزفاف.
‫- بالتأكيد.

6
00:00:13,723 --> 00:00:15,891
‫لقد حجزت قبلكم الغرفة البارحة يا رفاق.

7
00:00:16,308 --> 00:00:17,685
‫سأقتحم السرير.

8
00:00:21,147 --> 00:00:22,148
‫لا يعجبني ذلك.

9
00:00:22,231 --> 00:00:24,024
‫- ليس لدي حجز.
‫- بالفعل.

10
00:00:24,108 --> 00:00:26,652
‫كيف تجلس "ميريديث"
‫على طاولة من هم أصغر سنا؟

11
00:00:26,736 --> 00:00:28,988
‫لا بد أنها بدلت بطاقتها مع أحدهم.

12
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
‫كما فعلت مع "إيرين".

13
00:00:32,199 --> 00:00:34,076
‫- ماذا؟
‫- أود أن أقترح نخبا.

14
00:00:34,285 --> 00:00:36,078
‫لذا أطلب منكم رفع كؤوسكم...

15
00:00:36,162 --> 00:00:38,122
‫باستثناء "بام" لأسباب جلية.

16
00:00:38,205 --> 00:00:40,291
‫لكن أطلب من البقية رفع كؤوسهم.

17
00:00:40,374 --> 00:00:41,792
‫لم لا يمكن لـ"بام" أن تشرب؟

18
00:00:42,501 --> 00:00:45,463
‫ألا تستطيع "بام" أن تشرب؟
‫ما كان علي قول ذلك.

19
00:00:45,546 --> 00:00:46,630
‫"بام" حامل.

20
00:00:47,923 --> 00:00:49,467
‫حسناً.

21
00:00:49,550 --> 00:00:54,138
‫لا يمكنكم أن تنتظروا منهم
‫أن يكونوا حذرين كل مرة،

22
00:00:54,221 --> 00:00:56,724
‫لأنه وبصراحة، فهو شعور آخر.

23
00:00:58,434 --> 00:00:59,685
‫نخب الانتظار.

24
00:00:59,727 --> 00:01:00,811
‫نخب الانتظار.

25
00:01:00,895 --> 00:01:02,021
‫- حسناً.
‫- نخب الانتظار.

26
00:01:04,815 --> 00:01:06,150
‫"سكرانتون" ترحب بكم

27
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
‫"داندر ميفلين"

28
00:01:14,408 --> 00:01:15,826
‫موظفة الاستقبال

29
00:01:20,664 --> 00:01:22,374
‫"ذا أوفيس"

30
00:01:22,917 --> 00:01:26,212
‫فيلم "توي ستوري"، و"فايندينغ نيمو" و"أب".

31
00:01:26,462 --> 00:01:29,298
‫أشعر بالضجر طيلة الوقت.
‫لا يمكنني أن أشاهد أفلام "بيكسار".

32
00:01:29,381 --> 00:01:30,382
‫- "مايكل".
‫- أجل؟

33
00:01:30,466 --> 00:01:31,967
‫- دعك منها.
‫- لماذا؟

34
00:01:32,218 --> 00:01:36,388
‫- لقد وجدت توأما.
‫- يا إلهي. توأم.

35
00:01:36,972 --> 00:01:39,266
‫متأسفة، لا بد أنك تتفهمين. سررت للقائك.

36
00:01:42,186 --> 00:01:43,687
‫أليسا مذهلين؟

37
00:01:47,024 --> 00:01:48,067
‫إنهما رجلان يا "دوايت".

38
00:01:48,984 --> 00:01:53,280
‫- أحب أن أجد التوائم.
‫- لا بد أن هناك خطب بك.

39
00:01:57,243 --> 00:01:59,870
‫أجل يا "ميريديث". حركات مذهلة.

40
00:02:01,956 --> 00:02:04,041
‫إنني قلق حيال المزرعة.

41
00:02:04,124 --> 00:02:06,085
‫"موز" يكره خصي الأحصنة بنفسه.

42
00:02:06,168 --> 00:02:07,878
‫كف عن التحدث عن المزرعة يا "دوايت".

43
00:02:07,962 --> 00:02:09,839
‫لا صلة للأمر بما نحن فيه.
‫لا أحد يملك مزرعة.

44
00:02:09,922 --> 00:02:13,050
‫مهلاً، هل أنت قلق حيال أحصنتك؟ هذا رائع.

45
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
‫كم حصانا لديك؟

46
00:02:15,761 --> 00:02:17,054
‫9 وثلاثة أرباع.

47
00:02:17,555 --> 00:02:20,224
‫لقد اخترعت جهازا يدعى شطيرة برغر سريعة.

48
00:02:20,349 --> 00:02:24,895
‫تسمح لك بالحصول على 6 قطع من البرغر
‫بحجم عادي أو 12 شريحة

49
00:02:24,979 --> 00:02:27,523
‫من حصان دون قتله.

50
00:02:28,023 --> 00:02:29,900
‫"جورج فورمان" يضعه في اعتباره.

51
00:02:29,984 --> 00:02:32,653
‫وشركة "شاربر إيماج"
‫و"سكاي مول" تضعانه في عين الاعتبار.

52
00:02:32,736 --> 00:02:34,780
‫"هاماشر شليمر" يضعنه في عين الاعتبار.

53
00:02:36,073 --> 00:02:37,491
‫شركة "سيرز" عارضته.

54
00:02:40,703 --> 00:02:41,829
‫أجل يا "ميريديث"!

55
00:02:42,538 --> 00:02:43,914
‫حركات مذهلة!

56
00:02:46,417 --> 00:02:51,589
‫أتسمين نفسك إنسانا آليا؟
‫كوني أكثر آلية، حسناً؟ سأريك.

57
00:02:54,800 --> 00:02:58,304
‫- ضعيف. ماذا لديك أيضاً يا "أندي"؟
‫- ما رأيك بالقليل من هذا؟

58
00:03:00,723 --> 00:03:05,227
‫- حسناً؟ ماذا لديك أيضاً؟
‫- أجل، ماذا لديك أيضاً؟

59
00:03:05,769 --> 00:03:08,230
‫هل بدل أحدكم اسمي بـ"باسكن روبينز"؟

60
00:03:08,397 --> 00:03:10,399
‫لأنني أشعر أنني سأؤدي حركة فتح الحوض.

61
00:03:18,073 --> 00:03:19,617
‫ماذا لديك أيضاً؟

62
00:03:20,117 --> 00:03:22,912
‫- حسناً، بروية.
‫- بروية.

63
00:03:22,995 --> 00:03:26,206
‫ستكن على ما يرام. "بام" هنا.

64
00:03:28,250 --> 00:03:29,335
‫"بام"؟

65
00:03:32,963 --> 00:03:37,134
‫كنت أرقص وأديت حركة فتح الحوض
‫ووقعت على المفاتيح التي كانت في جيبي.

66
00:03:37,718 --> 00:03:38,761
‫ماذا؟

67
00:03:38,844 --> 00:03:41,555
‫لقد مزقت كيس الصفن.
‫أريدك أن تأخذيني إلى المستشفى.

68
00:03:42,890 --> 00:03:45,017
‫سأتزوج في غضون 8 ساعات يا "أندي".

69
00:03:45,100 --> 00:03:47,811
‫الجميع ثملون. لا تدعيني أموت هنا.

70
00:03:47,895 --> 00:03:50,814
‫مرحباً، أين أنت؟
‫هل يمكنك أخذ "أندي" إلى المستشفى؟

71
00:03:50,898 --> 00:03:53,525
‫- ماذا؟
‫- لقد مزق كيس الصفن أثناء رقصه.

72
00:03:53,776 --> 00:03:56,278
‫- ماذا؟
‫- إنه في غرفتي يضع الثلج على عانته.

73
00:03:56,445 --> 00:03:58,155
‫- ماذا؟
‫- توقف عن قول "ماذا" رجاء.

74
00:03:58,280 --> 00:04:00,532
‫- هل يمكنك أن تأخذه؟
‫- اسمعي، أود أن أخذه

75
00:04:00,616 --> 00:04:01,909
‫في أي ظرف آخر،

76
00:04:01,992 --> 00:04:04,453
‫لكنني ثمل كليا.

77
00:04:04,536 --> 00:04:06,664
‫هل أخذك إخوتك لاحتساء المشروب؟

78
00:04:06,747 --> 00:04:07,873
‫هل هذه "بام"؟

79
00:04:07,957 --> 00:04:11,585
‫دعها تأتي.
‫سيكون الأمر أشبه بفيلم "كيوتي أغلي".

80
00:04:12,336 --> 00:04:14,880
‫- هذا "مايكل". هل خرجت مع "مايكل"؟
‫- و"دوايت".

81
00:04:15,965 --> 00:04:19,009
‫- لقد حصل هذا وحسب يا "بام".
‫- حسناً، لا بأس. سآخذه.

82
00:04:19,218 --> 00:04:22,137
‫- أحبك. حسناً، علي الذهاب.
‫- أحبك.

83
00:04:22,471 --> 00:04:25,683
‫- هل تستعجل إنهاء المكالمة؟
‫- لا، لنتحدث لوقت طويل.

84
00:04:25,766 --> 00:04:26,934
‫وداعا.

85
00:04:28,852 --> 00:04:30,062
‫لقد انتصف الليل.

86
00:04:31,188 --> 00:04:34,858
‫- أنت متزوج. إنه متزوج.
‫- لا تحدث الأمور بهذا الشكل.

87
00:04:34,942 --> 00:04:37,236
‫- يا إلهي!
‫- تهانينا.

88
00:04:37,319 --> 00:04:40,322
‫- لن يمكنك أن تعاود الاتصال.
‫- يجب أن توافق "بام" على ذلك أيضاً.

89
00:04:40,406 --> 00:04:43,617
‫ستكون جالسة في المنزل وتقول،
‫"’جيم‘، خذ الطفل إلى حديقة الحيوان،

90
00:04:43,701 --> 00:04:49,039
‫لأنني أريد أن أجلس في المنزل
‫وأتناول السكاكر وأقص أظافري."

91
00:04:49,123 --> 00:04:52,960
‫"لم لا تجدل شعري يا ’جيم‘؟
‫أريد أن أشاهد التلفاز."

92
00:04:53,043 --> 00:04:54,336
‫كلا، تبدو كـ"كيرميت".

93
00:04:54,837 --> 00:04:56,505
‫أمتأكدة من أنه الاتجاه الصحيح؟

94
00:04:56,588 --> 00:04:59,967
‫كلا. كحالك، لم أقصد هذا المكان من قبل.

95
00:05:01,176 --> 00:05:03,679
‫حسناً، خففي من سرعتك أقله

96
00:05:03,762 --> 00:05:08,934
‫لأن كل مطب في طريقنا
‫يتسبب لي بألم هائل في كيس الصفن.

97
00:05:09,018 --> 00:05:13,063
‫أنصت، لم أطلب منك أن تؤدي حركة فتح الحوض
‫بما أنك لم تؤدها من قبل.

98
00:05:13,147 --> 00:05:15,232
‫كنت أحاول إضافة بعض المرح قليلاً، فهمت؟

99
00:05:15,315 --> 00:05:17,651
‫- كنت أؤدي مهمتك، لذا...
‫- مهمتي؟

100
00:05:17,735 --> 00:05:20,946
‫مهمتي أن أتزوج في الصباح. هذه هي مهمتي.

101
00:05:21,030 --> 00:05:24,992
‫كما أن مهمتك أن تحرصي على أن نحظى
‫بوقت ممتع في زفافك البائس، لذا...

102
00:05:45,220 --> 00:05:49,016
‫أمضيت الليلة مع العروس،
‫في الليلة التي تسبق يوم زفافها. فعلتها.

103
00:05:50,434 --> 00:05:52,811
‫لقد داست على يدي أثناء ذهابها إلى الحمام.

104
00:05:52,895 --> 00:05:55,606
‫هل حلمت أنك كنت تبكي البارحة يا "أندي"؟

105
00:05:56,899 --> 00:05:58,358
‫لا، كان هذا حقيقيا.

106
00:06:06,158 --> 00:06:08,452
‫لم لا تأخذ صورة لي؟ سيطول وقوفك أكثر.

107
00:06:08,535 --> 00:06:10,287
‫رباه! أيمكنني التمتع ببعض الخصوصية؟

108
00:06:10,370 --> 00:06:11,663
‫آلة لبيع الثلج

109
00:06:21,882 --> 00:06:23,467
‫صباح الخير، كيف لي أن أساعدك؟

110
00:06:23,550 --> 00:06:27,971
‫لقد تركت حذاء رسميا في حقيبة
‫أمام باب غرفتي البارحة

111
00:06:28,055 --> 00:06:31,683
‫لتنظفوه وتلمعوه، لكنهم لم يصلني بعد.

112
00:06:32,101 --> 00:06:34,895
‫لا بد أنك السيد "مالون". لحظة من فضلك.

113
00:06:34,978 --> 00:06:37,773
‫- أشكرك.
‫- سيدي، هذا الرجل صاحب الحذاء.

114
00:06:40,692 --> 00:06:43,112
‫سيد "مالون"، حذاؤك قد اختفى.

115
00:06:43,904 --> 00:06:45,239
‫هل سرق؟

116
00:06:45,447 --> 00:06:47,741
‫- لا، بل تم إتلافه.
‫- ماذا؟

117
00:06:47,950 --> 00:06:51,870
‫عندما فتح ملمع الأحذية الكيس،
‫قتلته الرائحة.

118
00:06:51,995 --> 00:06:56,333
‫وأنا شممت الرائحة أيضاً،
‫واتخذت قراري بضرورة التخلص منه.

119
00:06:57,417 --> 00:06:58,877
‫بل حرقته.

120
00:06:58,961 --> 00:07:03,048
‫- لكنني لم أجلب حذاء غيره.
‫- أصبح الأمر يتعلق بالسلامة يا سيدي.

121
00:07:04,842 --> 00:07:07,594
‫حسناً، سحقا!

122
00:07:08,220 --> 00:07:10,806
‫يمكنني أن أقدم لك إفطارا مجانيا.

123
00:07:12,474 --> 00:07:13,559
‫حسناً.

124
00:07:15,018 --> 00:07:18,480
‫- هل نسيت شيئاً؟ النقال والشاحن؟
‫- أجل.

125
00:07:19,439 --> 00:07:23,026
‫أمتأكد أنك لا تود تناول الإفطار؟
‫إنها أفضل وجبة في اليوم.

126
00:07:23,110 --> 00:07:24,736
‫بالفعل. لست جائعا.

127
00:07:24,820 --> 00:07:27,489
‫لقد تناولت الكثير من بذور عباد الشمس
‫بعد أن خلدت للنوم.

128
00:07:27,823 --> 00:07:30,492
‫وأمر آخر، لا أريد أن آخذك من "بام"

129
00:07:30,576 --> 00:07:32,035
‫في صباح يوم زفافها.

130
00:07:32,119 --> 00:07:35,205
‫- إنها تحتاج إليك يا "إيزابيل".
‫- هذا لطف منك يا "دوايت".

131
00:07:35,330 --> 00:07:36,874
‫أراك في الزفاف إذن؟

132
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
‫- تعرفين ذلك.
‫- حسناً.

133
00:07:39,585 --> 00:07:40,919
‫حسناً، اخرجي من هنا.

134
00:07:41,003 --> 00:07:42,087
‫- وداعا.
‫- حسناً؟

135
00:07:42,629 --> 00:07:43,839
‫- أهلاً، صباح الخير.
‫- أهلاً.

136
00:07:44,715 --> 00:07:48,010
‫لقد حان الوقت.
‫لم أدخل الحمام منذ يوم ونصف.

137
00:07:48,218 --> 00:07:51,096
‫يا إلهي يا "دوايت"! الغرفة رثة.

138
00:07:51,305 --> 00:07:54,308
‫حقاً؟ لم ألحظ ذلك. كنت مشغولا في المضاجعة.

139
00:07:59,188 --> 00:08:00,397
‫كيف يمكنك أن تأكل بهذه الطريقة؟

140
00:08:01,273 --> 00:08:04,109
‫أشعر بالنهم بعد ليلة من ممارسة الجنس.
‫ماذا عنك؟

141
00:08:04,193 --> 00:08:07,237
‫أجل، أنا جائع، لكنني لن أبدو كالخنزير.

142
00:08:07,321 --> 00:08:08,447
‫كيف كانت؟

143
00:08:09,281 --> 00:08:13,118
‫كانت لطيفة. كانت مثيرة. كانت مثيرة للغاية.

144
00:08:13,827 --> 00:08:15,829
‫لقد ضاجعتني كاللبوة.

145
00:08:15,913 --> 00:08:17,998
‫من أهل العريس أم من أهل العروس؟
‫أم من البلدة؟

146
00:08:18,540 --> 00:08:20,584
‫- إنها من "أوروبا".
‫- لا تمازحني.

147
00:08:21,168 --> 00:08:23,003
‫- لا بد أن إبطها مشعر.
‫- لا.

148
00:08:23,086 --> 00:08:27,424
‫كانت "إيزابيل" لطيفة،
‫لكن آمل ألا تظن أن علاقتنا ستدوم.

149
00:08:28,675 --> 00:08:30,427
‫مهلاً، ألست معجبا بها؟

150
00:08:30,510 --> 00:08:32,721
‫أنصت، إنها ممرضة أسنان من "كاربونديل"،

151
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
‫وتمارس الجنس مثلهن.
‫إنها ظريفة. لننه الأمر.

152
00:08:35,349 --> 00:08:38,185
‫حسناً، هل تعلم مدى صعوبة كونك ممرض أسنان؟

153
00:08:38,268 --> 00:08:41,897
‫عليك أن تأخذ الصور الشعاعية
‫وتكشط بروش الأسنان من أفواه الناس،

154
00:08:41,939 --> 00:08:43,607
‫عليك أن تطلب من الأطفال أن يبصقوا

155
00:08:43,690 --> 00:08:46,193
‫وتحرص ألا يكونوا خائفين
‫عند دخول طبيب الأسنان.

156
00:08:46,276 --> 00:08:48,737
‫- الأمر...
‫- عليك أن تطلب مواعدتها.

157
00:08:49,780 --> 00:08:52,532
‫لدي صديقة أوروبية بالفعل.

158
00:08:57,579 --> 00:09:00,374
‫إن لامست قبعتك وجهي مجدداً...

159
00:09:00,749 --> 00:09:03,835
‫هذا مضحك. زوجتك أحبت قبعتي حين رأتها.

160
00:09:13,303 --> 00:09:14,972
‫يا إلهي.

161
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
‫"أوسكار" و"إنجيلا".

162
00:09:21,019 --> 00:09:22,479
‫هل تتألم كثيراً؟

163
00:09:23,272 --> 00:09:27,943
‫بشأن ما حصل ليلة أمس؟ محال.
‫لقد بالغت من تألمي.

164
00:09:28,485 --> 00:09:33,198
‫الأعراس تجعلني عاطفيا للغاية.
‫لدي ذلك الجانب بداخلي.

165
00:09:33,282 --> 00:09:37,703
‫- يقول الناس إنك تبكي في معظم الأوقات.
‫- حسناً، هذا ليس...

166
00:09:39,037 --> 00:09:42,833
‫إصابات العانة هي الأسوأ من نوعها.
‫لست مضطرا أن تخبرني عنها.

167
00:09:44,001 --> 00:09:45,377
‫لم أكن أخبرك شيئاً.

168
00:09:45,460 --> 00:09:47,629
‫- أما زال هناك شيء في الأسفل؟
‫- المعذرة؟

169
00:09:48,839 --> 00:09:50,132
‫ألم تتمزق؟

170
00:09:51,383 --> 00:09:55,012
‫كلا، لم يحصل هذا... لم يتمزق شيء.
‫من أخبرك بهذا؟

171
00:09:56,346 --> 00:09:57,931
‫لا بد أنني أخبرت الناس بهذا.

172
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
‫إنني متوتر. وأنا على وشك أن أتزوج.

173
00:10:01,935 --> 00:10:03,562
‫يمكنك أن تجلس على هذا.

174
00:10:04,771 --> 00:10:07,733
‫أظن أن الخشب سيزيد من ألم قضيبك.

175
00:10:08,400 --> 00:10:09,693
‫هذا سيريحك.

176
00:10:13,238 --> 00:10:16,575
‫إنه كيس الصفن، وكان كذلك.

177
00:10:17,075 --> 00:10:18,493
‫- أشكرك.
‫- بالطبع.

178
00:10:25,417 --> 00:10:26,501
‫ها نحن أولاء.

179
00:10:26,585 --> 00:10:29,921
‫لقد طلبا الحصول على المال.
‫لكنني أعطيهما المال كل أسبوع.

180
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
‫لذا، كم مبلغ المال الذي يحتاجه شخص منا؟

181
00:10:32,632 --> 00:10:36,136
‫لقد عزمت على فعل شيء مختلف قليلاً.

182
00:10:36,428 --> 00:10:39,389
‫لقد رسمت لوحة لهما من ذاكرتي.

183
00:10:43,435 --> 00:10:45,437
‫ولدي واحدة أخرى وهما عاريان.

184
00:10:46,271 --> 00:10:47,564
‫لكن تلك لأجلي.

185
00:10:54,404 --> 00:10:58,408
‫جلبت لهما مجموعة أقدار لطهي السلاحف
‫ومطرقة تقشير ومريلة.

186
00:11:00,827 --> 00:11:03,747
‫أيمكنك تسكير السحاب حول بطنك؟
‫لا تسحقي الطفل.

187
00:11:03,830 --> 00:11:04,956
‫أشكرك يا غريبة الأطوار.

188
00:11:05,040 --> 00:11:08,293
‫هل رأيتن وصلات شعر "كريستي"
‫الشقراء الغبية؟

189
00:11:08,377 --> 00:11:10,545
‫وكأنها مصنوعة من مكنسة بلاستيكية.

190
00:11:10,629 --> 00:11:11,838
‫حسناً، إنني قادمة.

191
00:11:13,173 --> 00:11:14,216
‫"بام"!

192
00:11:14,299 --> 00:11:18,387
‫- حبيبتي، تبدين جميلة.
‫- أشكرك يا أمي.

193
00:11:18,929 --> 00:11:21,598
‫- أتمنى أن يستحقك.
‫- إنه يستحقني.

194
00:11:21,681 --> 00:11:25,227
‫هل أنت متأكدة؟ تذكري، لست مضطرة لفعل هذا.

195
00:11:25,310 --> 00:11:27,562
‫أنت تقحمين نفسك
‫وتبعثين على الإحباط يا أمي.

196
00:11:27,646 --> 00:11:29,022
‫أجل، أشكرك يا أمي.

197
00:11:29,231 --> 00:11:31,775
‫سأخرج وأتحدث إلى "دوايت".

198
00:11:31,858 --> 00:11:33,944
‫حسناً، عظيم. سأراك بعد قليل.

199
00:11:34,945 --> 00:11:36,405
‫مهلاً، ماذا؟

200
00:11:37,989 --> 00:11:39,241
‫لا.

201
00:11:45,414 --> 00:11:47,457
‫- أهلاً.
‫- أيمكنك القدوم من فضلك؟

202
00:11:47,707 --> 00:11:48,834
‫هل مسموح لي بذلك؟

203
00:11:49,376 --> 00:11:52,254
‫كلا، لكنني سأسمح لك. تعال وحسب.

204
00:11:53,797 --> 00:11:58,009
‫- كان ذلك ردا ذكيا.
‫- مرحباً أيها الغريب. كيف أبدو؟

205
00:11:59,219 --> 00:12:01,596
‫لا بأس. "إيزابيل"؟ سررت لرؤيتك.

206
00:12:03,432 --> 00:12:04,558
‫ماذا تريدين؟

207
00:12:06,768 --> 00:12:09,187
‫لا شيء. ليس بعد الآن.

208
00:12:09,896 --> 00:12:15,068
‫أخبريني إذن، ما الفارق بين ماركة "فيلين"
‫و"فيلين بيزمنت"؟

209
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
‫مرحباً، إنه لن يجلس معي أيضاً.

210
00:12:19,739 --> 00:12:21,992
‫أين ستجلسين؟ أتريدين الجلوس بصحبة أحد؟

211
00:12:22,492 --> 00:12:25,537
‫- سأبقى واقفة. أنا إشبينة العروس.
‫- أتمنى لو كنت إشبين العروس.

212
00:12:27,622 --> 00:12:29,124
‫أين سأجلس؟

213
00:12:29,583 --> 00:12:30,625
‫أهلاً.

214
00:12:35,255 --> 00:12:36,965
‫- تبدين...
‫- مريعة.

215
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
‫جميلة للغاية.

216
00:12:40,552 --> 00:12:41,636
‫أنت.

217
00:12:43,305 --> 00:12:44,806
‫لقد تمزقت طرحتي.

218
00:12:47,350 --> 00:12:50,437
‫كنت أعلم أننا سنتزوج
‫وأنا في الشهر الـ5 من حملي،

219
00:12:50,520 --> 00:12:53,815
‫وأنني لن أتمكن من ارتداء الفستان
‫الذي لطالما أردت ارتداءه،

220
00:12:53,899 --> 00:12:55,442
‫أو الكعب العالي.

221
00:12:55,567 --> 00:12:58,570
‫أنصتي، تبدين كما تخيلتك.

222
00:12:59,779 --> 00:13:01,114
‫أنت جميلة للغاية يا "بام".

223
00:13:03,825 --> 00:13:04,826
‫أشكرك.

224
00:13:05,702 --> 00:13:09,456
‫ومن يبالي؟ إنها مجرد طرحة سخيفة،
‫أليس كذلك؟

225
00:13:10,415 --> 00:13:14,753
‫لا، الأمر الذي كان من المفترض
‫ألا أواجه مشكلة فيه، هو الطرحة.

226
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
‫ها نحن متعادلان.

227
00:13:34,314 --> 00:13:36,358
‫الجميع يقودني إلى الجنون.

228
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
‫عرفت الكثير عن تمزق كيس صفن "أندي".

229
00:13:41,029 --> 00:13:44,574
‫وأمي لا تنفك التصرف بغرابة
‫حيال عشيقة والدي الجديدة.

230
00:13:47,035 --> 00:13:49,204
‫من المفترض أن يكون يوم زفافنا.

231
00:13:49,996 --> 00:13:52,499
‫لم دعونا جميع هؤلاء الناس؟

232
00:14:04,010 --> 00:14:06,805
‫جادة "سبروس"
‫الكنيسة المشيخية

233
00:14:07,931 --> 00:14:11,768
‫أعتقد أن "بام" فرت لأنها علمت في أعماقها
‫أنها لن تكون زوجة صالحة.

234
00:14:11,851 --> 00:14:12,894
‫صحيح.

235
00:14:14,563 --> 00:14:15,647
‫ما الذي تفعله؟

236
00:14:15,730 --> 00:14:17,941
‫أحاول أن أتخذ قرارا
‫فيما إن كان لدي وقت للتبول.

237
00:14:18,024 --> 00:14:21,152
‫- كم سيطول ذلك؟
‫- التبول لا يستغرق وقتا يا "أوسكار".

238
00:14:21,236 --> 00:14:22,904
‫لكن يجب أن أعيد ربطة عنقي مجدداً.

239
00:14:26,366 --> 00:14:27,867
‫مرحباً.

240
00:14:28,201 --> 00:14:30,245
‫هل لديك طعام في حقيبتك؟

241
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
‫أنت أم، ظننت أنك قد تحملينه معك.

242
00:14:33,790 --> 00:14:36,585
‫- أجل.
‫- "أيبركات".

243
00:14:37,210 --> 00:14:39,879
‫هل لديك "فيري بيري" أو"أوشن سبلاش"، أو...

244
00:14:39,963 --> 00:14:43,133
‫- كلا.
‫- حسناً. هل كنت تحتفظين بها؟

245
00:14:43,592 --> 00:14:46,011
‫لا. لا بأس. لقد...

246
00:14:47,679 --> 00:14:51,766
‫- لقد مررت بعطلة أسبوع عصيبة.
‫- متأسف لذلك.

247
00:14:54,978 --> 00:14:56,688
‫"أيبركات". إنها مصنوعة من القردة.

248
00:14:58,231 --> 00:15:00,150
‫هل تعتقدين أنهم ألغوا الزفاف؟

249
00:15:00,233 --> 00:15:02,402
‫استرخي، ستحظين بفرصتك مع "جيم".

250
00:15:02,736 --> 00:15:05,864
‫هذان الإثنان يعاملان جميع من في المكتب
‫كأناس نشطين من السبعينيات.

251
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
‫عطلتي سيئة لحد اللحظة.

252
00:15:11,661 --> 00:15:15,915
‫لقد أتيت إلى هنا آملا أن أقابل أحدهم،
‫كما تفعلينه في الزفافات.

253
00:15:17,459 --> 00:15:20,629
‫لينتهي بك الأمر بالنوم
‫بجانب آلة بيع الثلج.

254
00:15:21,338 --> 00:15:23,673
‫- كان هناك ضجيج، لكنه دافئ.
‫- يبدو هذا مريعا.

255
00:15:23,757 --> 00:15:28,094
‫وحب حياتي تواعد رجلاً آخر.

256
00:15:28,678 --> 00:15:29,971
‫الأمر...

257
00:15:30,930 --> 00:15:35,393
‫- إنها سنة حب رديئة.
‫- أجل، أظن ذلك.

258
00:15:36,061 --> 00:15:37,937
‫أفكر في تجميد نطافي.

259
00:15:40,148 --> 00:15:42,859
‫- المعذرة، هل أنت "مايكل سكوت"؟
‫- أجل.

260
00:15:42,984 --> 00:15:45,153
‫سمعت أنك قد تحمل معك وسادة ريح.

261
00:15:45,236 --> 00:15:48,448
‫أختنا في الحمام،
‫ونريد أن نمزح معها بمقلب حينما تعود.

262
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
‫يبدو هذا مضحكا. أملك واحدة بالفعل.

263
00:15:53,036 --> 00:15:55,664
‫- تفضلا، استخدماها بشكل جيد.
‫- أجل.

264
00:15:57,791 --> 00:16:00,001
‫- "توبي".
‫- "دوايت".

265
00:16:00,085 --> 00:16:01,878
‫أود تقديم شكوى رسمية

266
00:16:01,961 --> 00:16:04,881
‫ضد "جيم" لجعلنا ننتظر أكثر من ساعة.
‫يا إلهي!

267
00:16:06,132 --> 00:16:07,175
‫يا للقذارة!

268
00:16:12,514 --> 00:16:15,934
‫تعالي إلى هنا. ادخلي هناك.

269
00:16:16,601 --> 00:16:18,937
‫حسناً، أعتقد أن هذا الزفاف لن يحدث.

270
00:16:19,771 --> 00:16:21,272
‫أتساءل إن كان هذا زفافهما؟

271
00:16:24,984 --> 00:16:26,778
‫- ماذا حدث؟
‫- أين كنتما؟

272
00:16:26,861 --> 00:16:28,697
‫أتعلمون منذ متى وأنا أنتظر؟

273
00:16:28,780 --> 00:16:31,950
‫- حسناً، نحنا هنا الآن، فلنبدأ إذن.
‫- أجل.

274
00:16:33,076 --> 00:16:37,956
‫تنتابني سعادة عارمة في داخلي الآن.
‫كيف أبدو؟

275
00:16:38,039 --> 00:16:39,624
‫- تبدو رائعا.
‫- تبدو رائعا.

276
00:16:43,086 --> 00:16:44,462
‫أغالبا ما ترتدي ربطات العنق؟

277
00:17:12,282 --> 00:17:13,324
‫أجل.

278
00:17:14,617 --> 00:17:15,618
‫يا للهول.

279
00:17:15,702 --> 00:17:16,703
‫"1، 2، 3، 4"

280
00:17:20,749 --> 00:17:22,125
‫توسلت إليهما ألا يفعلا ذلك.

281
00:17:23,001 --> 00:17:25,795
‫أعلم أنك لم ترغبي بهذه الأغنية بالتحديد.

282
00:17:25,879 --> 00:17:27,756
‫- بالفعل.
‫- متأسفة.

283
00:17:29,299 --> 00:17:31,217
‫لا بأس، أعتقد أن دورك قد حان.

284
00:17:31,301 --> 00:17:33,303
‫مهلاً، ماذا جرى؟ ألا تمانعين هذا؟

285
00:17:33,386 --> 00:17:36,097
‫- لا، أنا بخير.
‫- حسناً إذن.

286
00:17:37,682 --> 00:17:40,226
‫"بام"؟ هل رأيت هذا؟
‫سيظهر هذا على اليوتيوب.

287
00:17:40,310 --> 00:17:41,311
‫رأيته.

288
00:17:42,020 --> 00:17:43,313
‫"الليلة هي المنشودة

289
00:17:44,272 --> 00:17:48,193
‫لتنضمي إلي في نشوتي

290
00:17:48,485 --> 00:17:53,740
‫اشعري بلحن وإيقاع الموسيقى من حولك

291
00:17:54,282 --> 00:17:56,159
‫من حولك

292
00:17:57,285 --> 00:18:01,331
‫سآخذك إلى هناك،

293
00:18:01,498 --> 00:18:04,209
‫فلا تشعري بالخوف، أنا هنا يا حبيبتي

294
00:18:05,001 --> 00:18:09,380
‫يمكننا الذهاب لأي مكان

295
00:18:09,631 --> 00:18:13,009
‫لكن أولاً، إنها فرصتك
‫أمسكي بيدي وتعالي معي

296
00:18:13,092 --> 00:18:17,597
‫وكأنني انتظرت طوال عمري
‫لأعيش هذه الليلة

297
00:18:18,014 --> 00:18:20,892
‫سنرقص أنا وأنت في الساحة

298
00:18:21,184 --> 00:18:23,686
‫لأننا لدينا ليلة واحدة فقط

299
00:18:23,770 --> 00:18:27,565
‫ضاعفي من سعادتك
‫ضاعفي من متعتك

300
00:18:27,649 --> 00:18:32,362
‫وارقصي إلى الأبد

301
00:18:32,445 --> 00:18:36,574
‫إلى الأبد

302
00:18:36,616 --> 00:18:40,453
‫إلى الأبد

303
00:18:40,537 --> 00:18:44,833
‫إلى الأبد في ساحة الرقص

304
00:18:45,041 --> 00:18:49,212
‫أشعر وكأننا في مرحلة أخرى

305
00:18:49,754 --> 00:18:52,674
‫أشعر وكأن روحانا تتشابكان

306
00:18:53,758 --> 00:18:56,135
‫يمكننا أن نثور

307
00:18:56,678 --> 00:19:00,265
‫نخرق القانون
‫أنا وأنت

308
00:19:00,682 --> 00:19:04,602
‫جل ما عليك فعله هو مراقبتي
‫وانظري ما سأفعله بقدمي

309
00:19:04,727 --> 00:19:08,147
‫اشعري بالموسيقى بداخلك يا حبيبتي

310
00:19:08,690 --> 00:19:12,402
‫سأقود أنا ويمكنك الجلوس بجانبي
‫عليك أن تثقي بي وحسب

311
00:19:12,777 --> 00:19:17,115
‫هيا يا فتاة، كما حالنا الآن

312
00:19:17,198 --> 00:19:22,203
‫وكأنني انتظرت طوال عمري
‫لأعيش هذه الليلة

313
00:19:22,287 --> 00:19:25,081
‫سنرقص أنا وأنت في ساحة الرقص

314
00:19:25,164 --> 00:19:27,709
‫لأننا لدينا ليلة واحدة فقط

315
00:19:27,792 --> 00:19:31,713
‫ضاعفي من سعادتك
‫ضاعفي من متعتك

316
00:19:31,796 --> 00:19:34,591
‫وارقصي إلى الأبد

317
00:19:34,716 --> 00:19:38,720
‫إلى الأبد

318
00:19:40,680 --> 00:19:44,642
‫إلى الأبد

319
00:19:44,726 --> 00:19:48,897
‫إلى الأبد في ساحة الرقص

320
00:19:49,314 --> 00:19:53,109
‫الطريق طويل إلى الأسفل
‫ونحن مرتفعان للغاية عن الأرض

321
00:19:53,610 --> 00:19:57,614
‫وسأرسل ملاكا ليحضر لي بقلبك

322
00:19:57,739 --> 00:20:01,910
‫من أين أتيت يا فتاة؟
‫فقد أطلقت عناني كله

323
00:20:02,035 --> 00:20:04,871
‫والتحديق في عينيك يوصلني..."

324
00:20:18,718 --> 00:20:22,180
‫لقد اشتريت تذاكر القارب
‫ما إن رأيت ذلك المقطع على اليوتيوب.

325
00:20:22,972 --> 00:20:24,474
‫علمت أننا بحاجة لخطة بديلة.

326
00:20:24,557 --> 00:20:27,810
‫كان القارب هو الخطة رقم 3.
‫والكنيسة كانت الخطة رقم 2.

327
00:20:28,186 --> 00:20:32,482
‫والخطة الأولى كانت أن أتزوج بها
‫منذ وقت طويل.

328
00:20:34,233 --> 00:20:35,693
‫منذ اليوم الذي قابلتها فيه.

329
00:20:46,496 --> 00:20:51,000
‫يا لها من حفلة مذهلة!
‫أفضل زفاف حضرته على الإطلاق.

330
00:20:51,125 --> 00:20:52,752
‫لدي 6 أرقام.

331
00:20:53,211 --> 00:20:56,589
‫أحتاج لرقم واحد ليصبح رقم هاتف مكتمل.

332
00:20:58,132 --> 00:20:59,425
‫كان هذا ملحميا.

333
00:21:00,051 --> 00:21:04,055
‫كانت أحذية علب المناديل موضوع نقاش رائع.

334
00:21:04,222 --> 00:21:07,892
‫لكن، يا للهول. قدماي تؤلماني.

335
00:21:15,149 --> 00:21:18,319
‫قدماي متعرقتان،
‫ولا يمكنني أن أشعر بالبرد حتى.

336
00:21:20,154 --> 00:21:21,948
‫يا له من فندق ظريف.

337
00:21:22,156 --> 00:21:23,157
‫حسناً.

