﻿1
00:00:02,712 --> 00:00:04,672
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- نعم، تفضل بالجلوس.

2
00:00:04,755 --> 00:00:05,923
‫هل الأمر مهم؟

3
00:00:08,342 --> 00:00:12,096
‫- "أندي" خائف.
‫- حسناً، هذه هي.

4
00:00:13,556 --> 00:00:15,307
‫هذه هي المشكلة.

5
00:00:15,391 --> 00:00:21,230
‫هناك بلاغات في المكتب حول تكلمك كالأطفال.

6
00:00:21,355 --> 00:00:22,606
‫لم قد يقول الناس ذلك؟

7
00:00:22,690 --> 00:00:28,070
‫سمعت من مصدر موثوق أنك قلت التالي.

8
00:00:28,320 --> 00:00:32,032
‫- هل يمكنك قراءة هذا لي؟
‫- "بطن "أندي" يؤلمه."

9
00:00:32,241 --> 00:00:38,748
‫هل تفضل أن أقول، "يا رفاق،
‫متلازمة القولون المتهيج خاصتي تزداد سوءا"؟

10
00:00:38,831 --> 00:00:40,958
‫- حسناً.
‫- "إسهال فظيع يحدث الآن."

11
00:00:41,041 --> 00:00:43,127
‫لأن الأمور قد تصبح خاصة بالكبار بسرعة.

12
00:00:43,210 --> 00:00:47,214
‫وتم أيضاً التسجيل أنك قلت بلغة الأطفال،
‫"قليل، أقدام، طعام،

13
00:00:47,298 --> 00:00:51,051
‫منامة، إقامة علاقة، سخيف، "رود آيلاند"."

14
00:00:51,886 --> 00:00:54,305
‫هل أبدل أحرف الراء بأحرف واو أحيانا؟

15
00:00:54,430 --> 00:00:56,891
‫هل أكرر كلمة أحيانا لإيصال وجهة نظر؟

16
00:00:56,974 --> 00:01:02,646
‫- حسناً، إذا كنت أفعل ذلك فـ"أندي" آسف.
‫- لا يمكنك أن تكون طفلا في المكتب.

17
00:01:02,730 --> 00:01:06,609
‫- هذا يجعلني أبدو كأنني أوظف أطفالا.
‫- حسناً، إذا كنا نشتكي،

18
00:01:06,692 --> 00:01:08,527
‫الكثير من الناس يظنون
‫أن تقليدك لصوت "إلفيس" مزعج جداً.

19
00:01:08,611 --> 00:01:11,030
‫- حسناً. من قال ذلك؟
‫- أناس فحسب.

20
00:01:11,113 --> 00:01:14,116
‫لمعلوماتك، أظن أنه رائع جداً.

21
00:01:14,200 --> 00:01:16,202
‫شكراً جزيلاً لك.

22
00:01:16,285 --> 00:01:18,996
‫وإذا كان يهمك الأمر،
‫فصوت الأطفال خاصتك رائع.

23
00:01:19,079 --> 00:01:22,291
‫- شكراً لك يا سيد "إلفيس".
‫- على الرحب والسعة يا عزيزي.

24
00:01:26,670 --> 00:01:27,797
‫"سكرانتون" ترحب بكم

25
00:01:28,130 --> 00:01:29,465
‫داندر ميفلين

26
00:01:36,138 --> 00:01:37,389
‫موظف الاستقبال

27
00:01:42,728 --> 00:01:44,313
‫"ذا أوفيس"

28
00:01:46,857 --> 00:01:50,861
‫- أيها الطبيب "تونا"، لدي أخبار سيئة.
‫- لحظة، هل أنت المريض أم الطبيب؟

29
00:01:50,945 --> 00:01:55,282
‫كل من في المكتب يعانون
‫من حالة خبيثة من سلبية أيام الإثنين.

30
00:01:55,699 --> 00:01:58,494
‫- ما هي فرص نجاتك منها؟
‫- صفر بالمئة.

31
00:01:59,036 --> 00:02:03,457
‫ما لم نقم بعمل زرع للروح المعنوية حالاً!

32
00:02:04,250 --> 00:02:07,670
‫- يبدو هذا خطرا.
‫- لا تقلق. هناك علاج مضمون.

33
00:02:08,420 --> 00:02:12,299
‫موظف الشهر.
‫يوجد واحد في كل مكان رائع عملت فيه.

34
00:02:12,466 --> 00:02:16,929
‫"بير ستيرنز" و"ليمان براذرز" و"إيه آي جي"
‫وصيفي في "إنرون".

35
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
‫- هذه ليست فكرة سيئة.
‫- عظيم.

36
00:02:20,057 --> 00:02:21,892
‫- أي شيء آخر؟
‫- كلا.

37
00:02:25,604 --> 00:02:27,231
‫"نكتة "فرانكي" البذيئة لليوم."

38
00:02:27,314 --> 00:02:28,899
‫- هناك الكثير منها.
‫- احتفظي بها.

39
00:02:28,983 --> 00:02:31,694
‫هناك الكثير من الرسائل الإلكترونية
‫المكتوب فيها "وصل" فقط.

40
00:02:31,777 --> 00:02:33,904
‫- هل علي مسحها؟
‫- أريد الاحتفاظ بها

41
00:02:33,988 --> 00:02:35,197
‫لأتمكن من رؤية ما أرسلت.

42
00:02:35,281 --> 00:02:37,575
‫- لهذا السبب يوجد ملف للرسائل المرسلة.
‫- احتفظي بها.

43
00:02:37,658 --> 00:02:40,619
‫هناك نحو 3 تنبيهات إخبارية من ظهور الحلمة.

44
00:02:40,703 --> 00:02:42,454
‫- عن ماذا؟
‫- ظهور الحلمة.

45
00:02:42,538 --> 00:02:44,748
‫حسناً. لا أعرف كيف وصلت هذه إلى هناك.

46
00:02:44,832 --> 00:02:46,834
‫- في الواقع...
‫- لا بد أنهم قراصنة الإنترنت.

47
00:02:47,668 --> 00:02:49,795
‫مرحباً، كيف حالكما؟

48
00:02:49,879 --> 00:02:52,965
‫ماذا إذا قلت لك أنني قمت بأسوأ شيء
‫على الإطلاق؟

49
00:02:53,048 --> 00:02:56,051
‫- هل ستود البقاء كصديق لي؟
‫- هل قتلت شخصا؟

50
00:02:56,135 --> 00:02:58,429
‫- أسوأ من القتل.
‫- يا إلهي.

51
00:02:58,762 --> 00:03:00,097
‫بعد إذنك؟

52
00:03:01,807 --> 00:03:03,183
‫اشتقت لـ"بام".

53
00:03:06,353 --> 00:03:09,648
‫- أعتقد أنه لا بأس بها.
‫- هل هذا كل ما نطمح به الآن؟ "لا بأس"؟

54
00:03:10,107 --> 00:03:11,525
‫كان هدفنا "جيد جداً".

55
00:03:12,234 --> 00:03:15,821
‫عظيم. ما رأيك بتنفيذ برنامج موظف الشهر؟

56
00:03:15,905 --> 00:03:18,782
‫صحيح، أتعلم، قد يجعلني ذلك أشعر بتحسن.

57
00:03:18,866 --> 00:03:21,785
‫- لست فيه من أجل الجوائز...
‫- لست فيه أبداً.

58
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
‫لأنك مدير ولا يمكن لمدير
‫أن يكون موظف الشهر.

59
00:03:23,871 --> 00:03:27,416
‫في الواقع، نظريا أنا مساعد المدير
‫وبالكاد لدي أي مسؤوليات.

60
00:03:27,499 --> 00:03:30,127
‫- حسناً.
‫- أنا أعمل بجد، أحب هذه الشركة.

61
00:03:30,210 --> 00:03:32,713
‫ولذا أعتقد أنني مؤهل لأكون موظف الشهر.

62
00:03:32,796 --> 00:03:36,050
‫- سوف يبدو ذلك سيئا. أعتذر.
‫- سوف يبدو جيداً من ناحيتي.

63
00:03:36,634 --> 00:03:40,512
‫يتحدث "جيم" إلى "مايكل" الآن.
‫اقتنعا بفكرتنا.

64
00:03:40,596 --> 00:03:43,098
‫نعم! فكرتك.

65
00:03:43,223 --> 00:03:44,433
‫فكرتي.

66
00:03:44,767 --> 00:03:48,562
‫أريد لـ"أندي" أن يظن أنها فكرته
‫حتى لا تؤول لي.

67
00:03:49,772 --> 00:03:54,234
‫بعد نحو 6 ساعات،
‫سيتلقى "جيم" مكالمة من "دافيد والاس".

68
00:03:54,777 --> 00:03:56,111
‫سيتم طرده.

69
00:03:56,278 --> 00:03:59,448
‫"بام" هل لديك لحظة للتأكد من هذا الدليل؟

70
00:04:01,158 --> 00:04:02,159
‫يبدو رائعا.

71
00:04:02,284 --> 00:04:05,204
‫هل تأكدت منه حقاً؟ لأنني شعرت أنك لم تفعلي.

72
00:04:05,287 --> 00:04:06,413
‫حسناً.

73
00:04:07,665 --> 00:04:10,751
‫مؤسسة "مايكل سكوت" ما زالت موجودة.

74
00:04:10,834 --> 00:04:13,712
‫ها أنت ذا.
‫لا أظن أننا انتهينا من بريدي الوارد.

75
00:04:13,796 --> 00:04:15,631
‫ماذا يعني "أطفال "سكوت""؟

76
00:04:21,136 --> 00:04:23,263
‫هل مضى 10 أعوام حقاً؟

77
00:04:23,847 --> 00:04:27,559
‫يتعهد رجل أعمال محلي بأقساط جامعية
‫لطلاب الصف الثالث

78
00:04:32,940 --> 00:04:36,318
‫- "مايكل"، لم قطعت وعدا كهذا؟
‫- لتغيير حياة الناس.

79
00:04:36,527 --> 00:04:41,031
‫- كلا يا "مايكل"، لم قطعت وعدا كهذا؟
‫- تعلمين... حسناً. لا أستطيع...

80
00:04:41,198 --> 00:04:43,742
‫اتصلوا بالمدرسة، ألغوه.
‫لا يمكنني الاستمرار بهذا.

81
00:04:43,826 --> 00:04:45,703
‫لقد قمنا بتغيير الموعد 7 مرات بالفعل.

82
00:04:45,786 --> 00:04:49,331
‫"مايكل"، قمت بشيء مريع حقاً.

83
00:04:49,415 --> 00:04:53,627
‫- في الواقع...
‫- إنه مريع جداً.

84
00:04:54,086 --> 00:04:56,880
‫وكلما أجلت فترة أطول،
‫كلما ازداد الأمر سوءا.

85
00:04:56,964 --> 00:04:59,049
‫لقد... وقعت في حب هؤلاء الأطفال.

86
00:04:59,133 --> 00:05:01,760
‫ولم أردهم أن يكونوا ضحية للنظام.

87
00:05:01,844 --> 00:05:03,053
‫لذا قطعت لهم وعدا.

88
00:05:03,137 --> 00:05:04,388
‫شكراً يا سيد "سكوت" - "أيانا"

89
00:05:04,471 --> 00:05:06,265
‫وقلت لهم إنهم إذا أنهوا المدرسة الثانوية،

90
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
‫شكراً لك يا سيد "سكوت"

91
00:05:07,433 --> 00:05:08,809
‫أنت تساعدني على تحقيق حلمي

92
00:05:08,892 --> 00:05:13,272
‫سأدفع تكاليف دراستهم الجامعية.
‫قطعت العديد من الوعود الكاذبة في حياتي.

93
00:05:13,355 --> 00:05:15,441
‫ولكن بكل تأكيد، كان ذلك أكثرها كرما.

94
00:05:15,858 --> 00:05:18,110
‫أخبريني فقط أن الأمور ستكون على ما يرام،

95
00:05:18,193 --> 00:05:19,194
‫- حسناً؟
‫- كلا!

96
00:05:19,278 --> 00:05:22,239
‫لست شخصا يجلب الأخبار السيئة.
‫أنا أجلب أخبارا سارة،

97
00:05:22,322 --> 00:05:25,617
‫مثلما وعدت هؤلاء الأطفال
‫بدفع تكاليف جامعاتهم.

98
00:05:25,701 --> 00:05:29,371
‫- حسناً.
‫- عليك إخبارهم.

99
00:05:30,330 --> 00:05:33,709
‫هل يمكنك القدوم معي؟ تعلمين،
‫كما في كنت تفعلين سابقا؟ بدلا من...

100
00:05:35,419 --> 00:05:38,881
‫يمكنني طباعة دليل جديد عليه اسم "بام".

101
00:05:39,298 --> 00:05:40,883
‫لا بأس يا "إيرين"، ستذهبين،

102
00:05:40,966 --> 00:05:43,385
‫وستتأكدين أن يقول "مايكل" الحقيقة.

103
00:05:43,469 --> 00:05:46,472
‫يا إلهي، أتعلمين؟
‫هل يمكن لهذا اليوم أن يكون أكثر سوءا؟

104
00:05:47,264 --> 00:05:51,060
‫- مرحباً يا "جيمي"، كيف حالك؟
‫- لا جديد.

105
00:05:51,143 --> 00:05:54,354
‫عظيم. أراهن أنك إذا حاولت،

106
00:05:54,521 --> 00:05:57,900
‫ستتمكن من إنماء لحية لأي شخص في المكتب.

107
00:05:57,983 --> 00:06:00,736
‫- شكراً يا "دوايت".
‫- تلك الضحكة معدية جداً.

108
00:06:00,819 --> 00:06:02,613
‫أنت تخيفني. سأذهب.

109
00:06:02,696 --> 00:06:04,948
‫لم أعن أيا مما قلته.

110
00:06:05,365 --> 00:06:08,994
‫ويمكنك توقع الشيء ذاته
‫من أي شخص في المكتب.

111
00:06:09,078 --> 00:06:12,456
‫إذا لم تتمكن من التعامل
‫مع وضع موظف الشهر هذا.

112
00:06:12,539 --> 00:06:16,668
‫- دع الأمر يكون عن العمل.
‫- دعني أحزر. تعتقد أن عليك كسبه.

113
00:06:17,127 --> 00:06:20,339
‫هذا يضم جميع المعلومات المتوفرة.

114
00:06:20,547 --> 00:06:24,885
‫الساعات والتأخر
‫وأيام المرض غير المؤكدة والمشاركات.

115
00:06:24,968 --> 00:06:27,596
‫تم تخصيص رقم عشوائي لكل شخص

116
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
‫لنزاهة ووضوح تامين.

117
00:06:30,390 --> 00:06:32,893
‫إضافة إلى ذلك،
‫يجب أن يكون هذا مصحوبا بجائزة نقدية.

118
00:06:32,976 --> 00:06:34,853
‫- في عالم مثالي...
‫- في عالم مثالي

119
00:06:34,937 --> 00:06:36,772
‫ستكون أصابعي العشرة في يدي اليسرى

120
00:06:36,897 --> 00:06:39,316
‫لتكون يدي اليمنى قبضة للكم.

121
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
‫حسناً. إذا لم تكن لديك مشكلة،

122
00:06:41,110 --> 00:06:43,862
‫سأزيل مهارات البقاء على قيد الحياة
‫والدفاع عن النفس.

123
00:06:43,946 --> 00:06:47,449
‫سأطلع "توبي" والمحاسبة
‫وأتركهم يجمعون المعلومات.

124
00:06:47,533 --> 00:06:48,742
‫لا بأس. سأقوم بذلك بنفسي.

125
00:06:53,413 --> 00:06:54,748
‫سيد "سكوت"؟

126
00:06:55,791 --> 00:06:56,875
‫"أطفال "سكوت""

127
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
‫- مرحباً "ميكيلا لاسكر"! كيف حالك؟
‫- بخير.

128
00:06:59,711 --> 00:07:03,382
‫- من الجميل رؤيتك. أين الساكسفون خاصتك؟
‫- إنه في غرفة الموسيقى يا سيد "سكوت".

129
00:07:03,465 --> 00:07:05,592
‫تخريج الصف الثامن، قامت بأداء

130
00:07:05,676 --> 00:07:08,554
‫لـ"وين ذا سينتس غو مارتشينج إن" سيذهلك.

131
00:07:08,637 --> 00:07:10,139
‫لم تسمعيه حتى.

132
00:07:10,222 --> 00:07:12,349
‫الجميع متحمسون لوجودك هنا اليوم.

133
00:07:12,432 --> 00:07:14,726
‫- جيد.
‫- أعلم أنك تود رؤية الجميع،

134
00:07:14,810 --> 00:07:17,646
‫لكنني أتساءل إذا كان بإمكاني أن أطرح عليك
‫بعض الأسئلة أولاً.

135
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
‫- بالتأكيد.
‫- أنت مشهور.

136
00:07:18,814 --> 00:07:20,440
‫غرفة قراء "مايكل غاري سكوت"

137
00:07:20,524 --> 00:07:22,442
‫- متأكدة أنك تتذكر هذا المكان.
‫- نعم.

138
00:07:22,526 --> 00:07:23,861
‫- هل تريد الدخول؟
‫- لا.

139
00:07:26,613 --> 00:07:28,490
‫أتعلمين؟ لا يجب أن أدخل.

140
00:07:28,574 --> 00:07:31,493
‫- أنا مشغول جداً. لا يمكنني...
‫- نريد أن نقول شكراً فحسب.

141
00:07:36,707 --> 00:07:41,545
‫- السيد "سكوت"!
‫- السيد "سكوت"!

142
00:07:42,337 --> 00:07:46,800
‫سيد "سكوت"، أعرف أنك رجل مشغول
‫وأن جدولك غير محدد كثيراً،

143
00:07:47,134 --> 00:07:50,762
‫لكن لكرمك عبر السنوات، فأطفالك،

144
00:07:51,096 --> 00:07:52,639
‫الذين يستعدون للتخرج،

145
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
‫يظنون أن الوقت قد حان لشكرك بطريقة مناسبة.

146
00:08:03,650 --> 00:08:06,028
‫"سيد "سكوت" ماذا ستفعل

147
00:08:06,111 --> 00:08:08,363
‫ما ستفعله هو تحقيق أحلامنا

148
00:08:08,614 --> 00:08:11,074
‫يا سيد "سكوت"، ماذا ستفعل

149
00:08:11,158 --> 00:08:13,452
‫ما ستفعله هو تحقيق أحلامنا

150
00:08:13,535 --> 00:08:16,455
‫أتيت إلى حياتنا وقطعت وعدا جعلنا صادقين

151
00:08:16,538 --> 00:08:19,333
‫وجعلتنا ندرك أنه ليس علينا التنازل

152
00:08:19,416 --> 00:08:21,001
‫لأننا نستطيع أن نحظى بكل شيء

153
00:08:21,084 --> 00:08:25,380
‫لأنك مكنتنا من تحقيق ما هو مستبعد

154
00:08:28,675 --> 00:08:31,053
‫يا سيد "سكوت" ماذا ستفعل

155
00:08:31,136 --> 00:08:33,722
‫ما ستفعله هو تحقيق أحلامنا"

156
00:08:44,566 --> 00:08:48,070
‫مرحباً. إذن ظن "جيم" أنه من المثالي

157
00:08:48,153 --> 00:08:50,489
‫- أن نساهم جميعاً...
‫- مرحباً.

158
00:08:50,614 --> 00:08:52,574
‫إذن، ظن "جيم" أنه من المثالي

159
00:08:52,658 --> 00:08:56,036
‫أن نساهم جميعاً بـ20 لموضوع موظف الشهر هذا.

160
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
‫هل قال "جيم" ذلك؟

161
00:08:57,454 --> 00:09:00,082
‫يقول أنك قمت بعمل رائع الشهر الماضي.

162
00:09:00,624 --> 00:09:03,335
‫- هل قال "جيم" ذلك؟
‫- تبدو مندهشا.

163
00:09:03,543 --> 00:09:05,837
‫كلا، يبدو ذلك منطقيا.

164
00:09:10,801 --> 00:09:13,720
‫مرحباً يا رجل. قام الجميع...

165
00:09:16,723 --> 00:09:20,227
‫5 دقائق قبل الموعد المحدد.
‫في الموعد المحدد بالضبط.

166
00:09:20,852 --> 00:09:22,854
‫يأتي السياسيون دائماً،

167
00:09:22,980 --> 00:09:27,025
‫ليقولوا لنا أنهم سيصلحون مدارسنا،
‫ويقطعون العديد من الوعود.

168
00:09:27,818 --> 00:09:32,072
‫لكنك أنت يا سيد "سكوت"، تقوم بذلك بالفعل!

169
00:09:32,322 --> 00:09:36,618
‫علمت هؤلاء الأطفال، أنه بالعمل الجاد،
‫كل شيء ممكن.

170
00:09:37,077 --> 00:09:40,414
‫أنت صانع أحلام، وأنا أشكرك.

171
00:09:41,456 --> 00:09:45,127
‫أشكرك. أشكرك حقاً.

172
00:09:50,382 --> 00:09:52,342
‫كانت هناك العديد من المرات على مر السنين

173
00:09:52,426 --> 00:09:54,720
‫حيث تم الضغط علي للانضمام
‫إلى مجال المخدرات.

174
00:09:54,845 --> 00:09:57,014
‫لكنني كنت أتذكر ملاكي الحارس

175
00:09:57,973 --> 00:09:59,683
‫والهدية التي أعطيتني إياها.

176
00:09:59,808 --> 00:10:02,769
‫لذا أريد فقط أن أشكرك لإعطائي الفرصة

177
00:10:02,853 --> 00:10:07,482
‫لدخول الجامعة، وتعليم نفسي،
‫وأصبح الرئيس "أوباما" التالي.

178
00:10:07,566 --> 00:10:09,318
‫يا إلهي.

179
00:10:15,032 --> 00:10:16,992
‫حسناً، أيها السيدات والسادة، مرحباً بكم.

180
00:10:17,075 --> 00:10:20,412
‫أعلم أنكم جميعاً متحمسون جداً،
‫لكن أيا كان سيفوز بهذا،

181
00:10:20,495 --> 00:10:25,083
‫أود أن أقول أنكم جميعاً
‫موظفو الشهر بالنسبة لي.

182
00:10:25,751 --> 00:10:29,588
‫والفائز هو الموظف رقم 9، وهو...

183
00:10:30,464 --> 00:10:34,468
‫رقم 9، "جيم هالبرت".

184
00:10:34,593 --> 00:10:35,719
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

185
00:10:35,802 --> 00:10:37,721
‫- هل تمازحني؟
‫- لا.

186
00:10:37,804 --> 00:10:40,265
‫حسناً، انتظروا. لم أكن...

187
00:10:41,224 --> 00:10:45,687
‫- لم أحصل على...
‫- "لم أقم بـ... لم يكن ذلك...

188
00:10:46,646 --> 00:10:48,565
‫- كيف لم..."
‫- يا رفاق، اسمعوا.

189
00:10:48,648 --> 00:10:50,108
‫كان هذا مجهولا، حسناً؟

190
00:10:50,192 --> 00:10:52,402
‫من المستحيل أن أعطي اللقب لنفسي

191
00:10:52,486 --> 00:10:54,529
‫لأنني لم أعرف حتى من كان هنا.

192
00:10:54,613 --> 00:10:56,573
‫أعطيته فقط للموظف
‫ذي النتيجة الإجمالية الأعلى.

193
00:10:56,656 --> 00:10:59,743
‫حسب الإحصائيات، استرجعت لتوك موقف سيارتك،

194
00:10:59,826 --> 00:11:03,705
‫ويوم إجازة وربعا لطيفا من 1000 دولار
‫منا جميعاً.

195
00:11:03,789 --> 00:11:06,708
‫هلا توقفتم جميعاً للحظة؟
‫لأنني لا أفهم أيا من ذلك.

196
00:11:06,792 --> 00:11:08,835
‫تم ارتكاب خطأ وسوف نحله جميعاً.

197
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
‫- ثانيا، ليس هناك جائزة نقدية.
‫- بلى!

198
00:11:11,588 --> 00:11:12,756
‫- "دوايت"؟
‫- نعم، أنت قلت،

199
00:11:12,839 --> 00:11:15,133
‫"في عالم مثالي، ستكون هناك جائزة نقدية."

200
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
‫- ألم تقل ذلك؟
‫- كلا، كنت أعني،

201
00:11:17,177 --> 00:11:20,013
‫بلى، في عالم مثالي، سيحصل أحدهم على نقود،
‫لكن ليس...

202
00:11:20,097 --> 00:11:23,225
‫نعم، لكن في عالمك المثالي،
‫أنت الوحيد الذي يحصل على المال.

203
00:11:23,308 --> 00:11:24,976
‫- نعم، هذا...
‫- لا تفعل هذا...

204
00:11:25,060 --> 00:11:26,061
‫أعلم، حسناً؟

205
00:11:26,603 --> 00:11:29,815
‫فلنؤدي تحية ونرحب بحرارة

206
00:11:29,898 --> 00:11:32,234
‫لرجل الساعة، السيد "مايكل سكوت".

207
00:11:38,073 --> 00:11:39,408
‫شكراً لك.

208
00:11:43,412 --> 00:11:45,288
‫حسناً، يا إلهي.

209
00:11:47,124 --> 00:11:50,377
‫لن أنسى هذا اليوم أبداً. بكل تأكيد.

210
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
‫لا أظن أنه يمكنني أن أرد لكم
‫ما أعطيتموني إياه اليوم.

211
00:11:54,881 --> 00:11:57,134
‫من هنا قام بأمر غبي في حياته؟

212
00:11:57,676 --> 00:11:59,761
‫مثل الهروب من قاعة التدريس

213
00:11:59,845 --> 00:12:02,514
‫أو خلط بين "إيه جيم" و"بي جيم"،

214
00:12:02,597 --> 00:12:06,059
‫شيء من هذا القبيل. أي شخص؟
‫حسناً، الكثير منكم. حسناً.

215
00:12:06,143 --> 00:12:09,771
‫في الواقع، أنا أيضاً. قمت بأمر غبي.
‫وأود مشاركته.

216
00:12:14,901 --> 00:12:18,488
‫- هل يجب أن نذهب؟
‫- كلا، لا بأس. هذه فرصة إضافية.

217
00:12:19,656 --> 00:12:23,535
‫حسناً. أتيت هنا اليوم
‫لأنني وعدتكم بتكاليف التعليم.

218
00:12:24,035 --> 00:12:25,745
‫والقسط ثمين جداً.

219
00:12:25,912 --> 00:12:31,001
‫لكن أتعلمون ما ليس ثمينا؟
‫إنه الحدس. هل تعلمون ما هذا؟

220
00:12:31,543 --> 00:12:35,380
‫إنه القدرة على معرفة
‫أن شيئاً على وشك الحدوث.

221
00:12:37,048 --> 00:12:41,219
‫هل لدى أي منكم حدس؟
‫أو يعلم ماذا سيحدث لاحقاً؟

222
00:12:41,344 --> 00:12:44,139
‫لا أحد؟ حسناً. ستجعلونني أقولها.

223
00:12:44,556 --> 00:12:48,560
‫حسناً. أنا فخور بكم جميعاً.

224
00:12:50,437 --> 00:12:54,274
‫"ديريك" و"لفيرف" و"بين" و"أيانا"

225
00:12:54,357 --> 00:12:58,487
‫و"مكيلا" و"نيكي" و"جيسون" و...

226
00:12:58,862 --> 00:13:01,448
‫أعتذر، حسناً، نسيت اسمك.

227
00:13:01,531 --> 00:13:03,617
‫أنا "زيون". أنا أخو "مكيلا" الأصغر.

228
00:13:03,700 --> 00:13:06,411
‫في الواقع يا "زيون"،
‫لن أقوم بدفع تكاليف دراستك.

229
00:13:09,915 --> 00:13:11,541
‫وهذا يوصلنني إلى النقطة الأساسية،

230
00:13:11,625 --> 00:13:15,212
‫وهي أنني لن أتمكن
‫من دفع تكاليف دراسة أي شخص.

231
00:13:17,756 --> 00:13:18,965
‫أنا أعتذر بشدة.

232
00:13:22,260 --> 00:13:23,386
‫- ماذا؟
‫- أنت تمزح.

233
00:13:23,470 --> 00:13:24,596
‫معذرة؟

234
00:13:30,185 --> 00:13:31,520
‫أنا أعتذر.

235
00:13:32,854 --> 00:13:37,442
‫- وضح كلامك يا سيد!
‫- أنا أعتذر.

236
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
‫- أعتذر بشدة.
‫- كذبت علينا.

237
00:13:40,820 --> 00:13:44,866
‫نعم، وكذبت على نفسي أيضاً.
‫لست من أصحاب الملايين.

238
00:13:45,825 --> 00:13:48,995
‫كنت أظن أنني سأكون كذلك بعمر الـ30،
‫لكنني لم أقترب من ذلك أبداً.

239
00:13:49,079 --> 00:13:51,289
‫ثم ظننت ربما بعمر الـ40،

240
00:13:51,456 --> 00:13:54,417
‫لكن بعمر الـ40 كان لدي نقود أقل
‫من عمر الـ30.

241
00:13:54,501 --> 00:13:59,339
‫ربما بعمر الـ50. لا أعلم.
‫أردت أن أدفع تكاليف تعليمكم.

242
00:14:00,173 --> 00:14:03,176
‫أردت ذلك حقاً. كان حلمي.

243
00:14:03,927 --> 00:14:08,014
‫بعض الناس لديهم أحلام شريرة.
‫بعضهم لديهم أحلام أنانية،

244
00:14:08,098 --> 00:14:11,059
‫أو أحلام شهوانية.
‫كان حلمي في المكان المناسب.

245
00:14:11,142 --> 00:14:14,396
‫- أنت مدين لنا بهذا.
‫- حسناً، انتظر.

246
00:14:15,564 --> 00:14:18,608
‫والآن، لا أستطيع دفع تكاليف جامعاتكم،

247
00:14:19,234 --> 00:14:23,697
‫لكن ليس عليكم الذهاب للصف لتكونوا في الصف.

248
00:14:24,864 --> 00:14:30,036
‫دروس الإنترنت هي خيار ناجح
‫لتجربة جامعية تقليدية،

249
00:14:30,245 --> 00:14:35,667
‫وأفضل طريقة لدخول هذه الدروس
‫هي باستخدام حاسوبك المحمول،

250
00:14:36,835 --> 00:14:41,715
‫وهو عديم الفائدة دون بطاريات،
‫ولدي واحدة لكل منكم.

251
00:14:47,178 --> 00:14:50,974
‫انتظروا. إنها ليثيوم.

252
00:14:55,937 --> 00:14:59,983
‫من الواضح أن هناك خطأ كبير، وسأصلحه. حسناً؟

253
00:15:00,775 --> 00:15:02,110
‫كانت هذه فكرتك على أي حال.

254
00:15:02,193 --> 00:15:06,197
‫- تعديل. كانت فكرتي أنا.
‫- حسناً.

255
00:15:06,281 --> 00:15:07,490
‫فكرتي أنا.

256
00:15:07,907 --> 00:15:10,535
‫يا رفاق، بدأت أظن حقاً أن "بام" ليست حاملاً.

257
00:15:10,619 --> 00:15:13,830
‫حسناً، لمعلوماتكم، أنا حامل،

258
00:15:13,913 --> 00:15:16,750
‫ومن الواضح أنه كان هناك خطأ ما،

259
00:15:16,833 --> 00:15:20,670
‫لذا لماذا لا يقوم "جيم"
‫باختيار ثاني أعلى مجموع على القائمة

260
00:15:20,754 --> 00:15:22,088
‫وبعدها سنمضي قدما.

261
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
‫- نعم، حسناً.
‫- هذا عادل.

262
00:15:23,798 --> 00:15:25,759
‫- فكرة رائعة يا "بام".
‫- شكراً.

263
00:15:25,842 --> 00:15:29,846
‫سيكون ذلك الموظف رقم 3 وهو...

264
00:15:30,096 --> 00:15:31,640
‫تباً.

265
00:15:32,390 --> 00:15:34,142
‫- "بام هالبرت".
‫- ماذا؟

266
00:15:35,018 --> 00:15:39,981
‫كيف لذلك أن يكون ممكنا؟ لا أقصد الإهانة،
‫"بام"، لكن كيف يكون ممكنا بحق الجحيم؟

267
00:15:40,106 --> 00:15:43,401
‫يجب أن يكون هناك تفسير منطقي لهذا.

268
00:15:43,485 --> 00:15:48,114
‫انتظروا، بربكم. لم أفوت يوما،
‫جئت مبكرا، بقيت لوقت متأخر،

269
00:15:48,198 --> 00:15:52,243
‫- وضاعفت مبيعاتي الشهر الماضي.
‫- حقاً؟ لأي درجة؟ من 2 إلى 4؟

270
00:15:52,327 --> 00:15:53,370
‫نعم.

271
00:15:53,453 --> 00:15:56,331
‫يا رفاق، هذه ليست مؤامرة معدة، حسناً؟

272
00:15:56,790 --> 00:16:00,335
‫لدي طلب خاص هنا لكعكة لـ"جيم هالبرت".

273
00:16:00,585 --> 00:16:03,963
‫حسناً. هذا أنا، لكنني لم أطلب هذه الكعكة.

274
00:16:05,048 --> 00:16:06,800
‫انظروا من هذا.

275
00:16:08,551 --> 00:16:10,178
‫"لا يمكن أن يكون إلا أنت."

276
00:16:10,261 --> 00:16:13,139
‫- كان يعرف بالأمر.
‫- سآكل بعض الكعك.

277
00:16:13,223 --> 00:16:17,352
‫- مكتب "دافيد والاس".
‫- أنا "كيفن مالون". هل "دافيد" موجود؟

278
00:16:17,894 --> 00:16:20,689
‫كلا، إنه في اجتماع الفريق الأسبوعي.
‫هل يمكنني إيصال رسالة؟

279
00:16:20,772 --> 00:16:26,986
‫أخبريه أنني غاضب من "جيم"
‫لأنه يطلب منا إعطاء النقود لـ"بام".

280
00:16:27,153 --> 00:16:32,534
‫أنا "ستانلي هدسون". "جيم هالبرت" خطير.

281
00:16:32,617 --> 00:16:37,956
‫أنا "توبي فلندرسون".
‫اسمع، أصبحت الأمور سيئة حقاً هنا.

282
00:16:43,169 --> 00:16:44,713
‫يا سيد "سكوت".

283
00:16:47,632 --> 00:16:49,926
‫"إيرين"، هلا أعطيتنا دقيقة؟

284
00:16:50,844 --> 00:16:53,805
‫- ما فعلته كان سيئا.
‫- نعم، أعلم.

285
00:16:53,888 --> 00:16:56,683
‫- أعلم. أنا آسف.
‫- من قد يفعل شيئاً كهذا؟

286
00:16:56,766 --> 00:16:58,560
‫من قد يعد مجموعة من الأطفال

287
00:16:58,643 --> 00:17:00,186
‫ثم لا يفي بوعده بهذه الطريقة؟

288
00:17:02,731 --> 00:17:05,483
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- يمكنك أن تدفع تكاليف جامعتي.

289
00:17:05,567 --> 00:17:09,070
‫يمكنني أن أعطيك بطارية جهاز محمول إضافية.
‫لم يأخذ الجميع منها.

290
00:17:13,616 --> 00:17:15,160
‫ما رأيك بهذا؟

291
00:17:15,827 --> 00:17:20,957
‫إذا وجدت طريقة لدفع أقساطك،
‫دعني أشتري لك كتبك، حسناً؟

292
00:17:21,040 --> 00:17:25,170
‫- لكنها ثمينة.
‫- نعم، أنا مدين لك بذلك على الأقل، صحيح؟

293
00:17:25,462 --> 00:17:29,048
‫- ثمنها حوالي 1000 دولار.
‫- حقاً؟ يا إلهي.

294
00:17:29,132 --> 00:17:33,762
‫- هذا أكثر من 200 دولار في السنة.
‫- لا، 1000 دولار كل سنة.

295
00:17:33,845 --> 00:17:36,514
‫لـ... حسناً.

296
00:17:37,974 --> 00:17:41,561
‫هذا ما سأفعله. سأكتب 4 شيكات
‫بقيمة 1000 دولار للواحد.

297
00:17:41,644 --> 00:17:46,316
‫ستفصل بينها فترة سنة.
‫والآن، يمكنك صرف شيك واحد كل سنة،

298
00:17:46,483 --> 00:17:48,651
‫ورجاء اتصل بي قبل صرفك للشيك،

299
00:17:48,735 --> 00:17:51,237
‫- لأنني سأحتاج لوضع النقود.
‫- نعم.

300
00:17:51,321 --> 00:17:53,072
‫- حسناً؟
‫- سجلها باسم عمتي "روزا".

301
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
‫هذه أصفار كثيرة.

302
00:17:56,159 --> 00:17:58,912
‫"جيم هالبرت"

303
00:17:58,995 --> 00:18:01,498
‫- أنا "جيم".
‫- ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم يا "جيم"؟

304
00:18:01,581 --> 00:18:03,583
‫- مرحباً يا "دافيد".
‫- نعم؟

305
00:18:03,875 --> 00:18:07,003
‫حدث بعض سوء الفهم هنا اليوم.

306
00:18:07,086 --> 00:18:09,714
‫كان الأمر جنونيا بعض الشيء،
‫لكنني أعمل على إصلاحه.

307
00:18:09,798 --> 00:18:12,884
‫لكي أفهم فقط، بدأت أنت أمر موظف الشهر،

308
00:18:12,967 --> 00:18:14,302
‫ومنحت اللقب لنفسك،

309
00:18:14,385 --> 00:18:16,721
‫ثم تذمر الناس، لذا قمت بإعطائه لزوجتك؟

310
00:18:16,805 --> 00:18:18,181
‫- كلا.
‫- هل نسيت ذكر أمر؟

311
00:18:18,264 --> 00:18:20,308
‫لا أعلم كيف حدث ذلك حقاً يا "دافيد".

312
00:18:20,391 --> 00:18:21,559
‫أنا أعلم كيف.

313
00:18:29,192 --> 00:18:32,445
‫"جيم"، قمت بترقيتك
‫لأنني ظننتك ستجعل حياتي أسهل.

314
00:18:32,529 --> 00:18:34,656
‫إذا كنت لا تستطيع فعل ذلك،
‫سيكون لدينا نقاش منفصل.

315
00:18:35,824 --> 00:18:38,952
‫حسناً، لن يحدث هذا ثانية. أعدك.

316
00:18:40,578 --> 00:18:43,581
‫أنا آسف. لأنني أصب غضبي عليك.

317
00:18:44,874 --> 00:18:46,668
‫- لا.
‫- الأمور تسير بشكل جنوني هنا.

318
00:18:46,751 --> 00:18:49,045
‫كما تعلم فأنا أعرف أنك تقوم بعمل رائع،
‫أليس كذلك؟

319
00:18:49,128 --> 00:18:51,464
‫- ماذا؟ لا.
‫- نعم، شكراً لك.

320
00:18:51,673 --> 00:18:54,717
‫حسناً. ما زلنا سنتناول العشاء معا
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

321
00:18:54,801 --> 00:18:56,052
‫- ماذا؟
‫- نعم.

322
00:18:56,135 --> 00:18:58,638
‫- حسناً. أراك لاحقاً.
‫- أنت تمزح!

323
00:18:59,013 --> 00:19:00,265
‫تباً!

324
00:19:01,057 --> 00:19:03,601
‫"يا سيد "سكوت"، ماذا ستفعل

325
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
‫ما ستفعله هو تحقيق أحلامنا

326
00:19:06,396 --> 00:19:09,107
‫يا سيد "سكوت"، ماذا ستفعل"

327
00:19:09,190 --> 00:19:10,608
‫توقفي رجاء.

328
00:19:12,110 --> 00:19:14,487
‫15 حياة.

329
00:19:15,905 --> 00:19:18,032
‫دمرت 15 حياة صغيرة اليوم.

330
00:19:18,116 --> 00:19:19,826
‫- كلا.
‫- بلى.

331
00:19:20,743 --> 00:19:22,787
‫كلا، هناك المساعدات المالية.

332
00:19:25,123 --> 00:19:27,208
‫يمكنهم الانضمام إلى الجيش أو البحرية.

333
00:19:27,292 --> 00:19:29,669
‫- من الممكن...
‫- هل... أنت في الـ12 من عمرك؟

334
00:19:34,549 --> 00:19:39,596
‫قالت لي المديرة أن 90 بالمئة
‫من أطفال "سكوت" في طريقهم للتخرج،

335
00:19:39,679 --> 00:19:42,891
‫وهذا أعلى بمعدل 35 بالمئة من باقي المدرسة،

336
00:19:43,850 --> 00:19:46,144
‫لذا أعتقد أنه إذا لم تقطع ذلك الوعد،

337
00:19:46,227 --> 00:19:48,062
‫الكثير منهم قد يكونوا انسحبوا،

338
00:19:48,146 --> 00:19:51,190
‫وهذا أمر تفكر به، أعتقد،

339
00:20:00,366 --> 00:20:04,078
‫- أعتقد أنك تقومين بعمل رائع.
‫- حقاً؟

340
00:20:07,624 --> 00:20:09,125
‫ماذا تريدين من هذه الوظيفة،

341
00:20:09,208 --> 00:20:11,502
‫إذا لم تفلس الشركة؟

342
00:20:11,878 --> 00:20:15,173
‫لطالما تساءلت كيف سيكون الأمر
‫لو كنت محاسبة.

343
00:20:15,256 --> 00:20:17,759
‫- حقاً؟
‫- نعم، لكنني مريعة في الحساب.

344
00:20:17,842 --> 00:20:20,470
‫أتعلمين، عندما وظفت "كيفن"،

345
00:20:20,553 --> 00:20:23,473
‫كان يقدم على وظيفة في المخزن.

346
00:20:24,599 --> 00:20:26,225
‫- حقاً؟
‫- نعم.

347
00:20:26,851 --> 00:20:28,770
‫لكنني راودني إحساس بشأنه.

348
00:20:31,356 --> 00:20:32,899
‫يراودني إحساس بشأنك أنت أيضاً.

349
00:20:36,736 --> 00:20:39,489
‫"يا سيد "سكوت"، ماذا ستفعل

350
00:20:39,572 --> 00:20:42,492
‫ما ستفعله هو تحقيق أحلامنا

351
00:20:42,575 --> 00:20:45,411
‫يا سيد "سكوت"، ماذا ستفعل

352
00:20:45,495 --> 00:20:47,914
‫ما ستفعله هو تحقيق أحلامنا"

353
00:20:47,997 --> 00:20:48,998
‫نعم!

354
00:20:52,543 --> 00:20:55,463
‫- أراك غدا يا "دوايت".
‫- على ما يبدو.

355
00:20:56,881 --> 00:20:58,925
‫- كيف تسير الأمور؟ أهو يوم جيد؟
‫- ليس الآن يا مؤقت.

356
00:20:59,926 --> 00:21:05,598
‫حسناً. اسمع، أعلم بخطتك الشريرة.

357
00:21:07,350 --> 00:21:12,397
‫ماذا؟ خطة شريرة؟ لن أعرف حتى كيف أبدأ...

358
00:21:12,522 --> 00:21:14,357
‫خطتي الشريرة، بواسطة "دوايت كيه شروتي"

359
00:21:14,440 --> 00:21:17,443
‫- وجدت نسخة منها داخل الطابعة.
‫- إذن ماذا تريد؟

360
00:21:17,527 --> 00:21:19,195
‫أريد نفس ما تريده.

361
00:21:19,278 --> 00:21:23,116
‫أريد الإطاحة بـ"جيم هالبرت".
‫أريد أن أشاركك.

