﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:03,963
‫نعم! لدي صندوق كبير، نعم لدي!

2
00:00:04,046 --> 00:00:05,464
‫لدي صندوق كبير، ماذا عنك؟

3
00:00:05,548 --> 00:00:08,634
‫نعم! لدي صندوق كبير، نعم لدي!
‫لدي صندوق كبير، ماذا عنك؟

4
00:00:08,718 --> 00:00:10,136
‫لا أظنك تعرفين ماذا تقولين.

5
00:00:10,219 --> 00:00:15,182
‫إنه "من "سابري"" مالك مكتبنا الجديد،
‫وهو "إلى "سابري"". نحن!

6
00:00:15,891 --> 00:00:17,977
‫أتساءل ماذا بداخله. أعطوني مقصا.

7
00:00:23,524 --> 00:00:28,529
‫تم مؤخرا شراء "داندر ميفلين"
‫من قبل شركة إلكترونيات تُدعى "سابري".

8
00:00:28,612 --> 00:00:32,450
‫تدخلوا في آخر لحظة وأنقذونا.

9
00:00:33,075 --> 00:00:35,828
‫رغم أن "دافيد والاس" قال إننا الفرع الوحيد

10
00:00:35,911 --> 00:00:37,329
‫الذي كان يعمل بشكل صحيح،

11
00:00:37,413 --> 00:00:39,665
‫إذن ربما كان بإمكاننا إنقاذ أنفسنا.

12
00:00:40,124 --> 00:00:42,168
‫لم يكن ثمة داع لينقذونا.

13
00:00:46,005 --> 00:00:47,256
‫رائع.

14
00:00:47,590 --> 00:00:50,342
‫طابعة جديدة للمحاسبة،

15
00:00:50,926 --> 00:00:55,931
‫وجهاز فاكس جديد لطاقم المبيعات.

16
00:00:56,432 --> 00:00:59,185
‫هذا الشريط من الواضح أن"كريد" قد كتب عليه.

17
00:00:59,435 --> 00:01:04,523
‫ومن يرغب في ماسح ضوئي جديد،

18
00:01:04,732 --> 00:01:07,109
‫يمكنه القدوم لزيارته في مكتبي. شكراً.

19
00:01:07,276 --> 00:01:08,277
‫ها نحن ذا.

20
00:01:12,239 --> 00:01:13,240
‫جميل. ماذا بعد؟

21
00:01:14,074 --> 00:01:15,659
‫يا رفاق، من "غيب"؟

22
00:01:16,035 --> 00:01:19,705
‫تطلب هذه الملاحظة وضع الصندوق جانبا
‫لأجل "غيب لويس" الذي سيحضر غدا.

23
00:01:23,292 --> 00:01:26,003
‫حسناً اسمعوا جميعاً. لدي أخبار سيئة.

24
00:01:26,837 --> 00:01:28,798
‫نظرا لظروف خارجة عن سيطرتي...

25
00:01:28,881 --> 00:01:30,508
‫واندفاعي ولامبالاتي بالتفاصيل...

26
00:01:32,510 --> 00:01:35,095
‫فتحت صندوقا كان يجب عدم فتحه.

27
00:01:35,179 --> 00:01:37,139
‫- غلطة فظيعة.
‫- ووزعت أشياء

28
00:01:37,223 --> 00:01:38,557
‫ما كان يجب توزيعها.

29
00:01:38,641 --> 00:01:39,642
‫غير قابلة للتوزيع.

30
00:01:39,725 --> 00:01:41,769
‫حسناً، ربما يمكننا إعادة تجميع الصندوق.

31
00:01:41,852 --> 00:01:43,771
‫مستحيل. لقد فتحه مثل القرد.

32
00:01:44,355 --> 00:01:45,689
‫أظن بوسعنا فعل ذلك.

33
00:01:48,484 --> 00:01:49,860
‫نعم.

34
00:01:51,987 --> 00:01:55,282
‫هل جربنا وضع الطابعة أولاً
‫وجهاز التقطيع بشكل منحرف؟

35
00:01:55,366 --> 00:01:57,326
‫- نعم.
‫- سلك الفاكس ثم الماسح مقلوبا؟

36
00:01:57,409 --> 00:01:58,410
‫نعم.

37
00:01:58,494 --> 00:02:00,329
‫هل حاولتم تصغير كل شيء؟

38
00:02:03,791 --> 00:02:04,959
‫و...

39
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
‫عمل طيب بالفعل!

40
00:02:09,296 --> 00:02:12,550
‫حين تفكر هذه المجموعة من الأشخاص معا،

41
00:02:12,591 --> 00:02:15,135
‫يمكنها فعل شيء رائع.

42
00:02:15,219 --> 00:02:18,222
‫وأظن عليكم أن تفخروا بأنفسكم جميعاً.

43
00:02:20,391 --> 00:02:21,809
‫"مايكل"!

44
00:02:21,851 --> 00:02:24,687
‫حسناً، اهدؤوا. يمكننا عملها.
‫لقد عملناها للتو.

45
00:02:24,770 --> 00:02:27,314
‫فيمكننا عملها ثانية.
‫"إيرين"، أعطني المقص لو سمحت.

46
00:02:27,398 --> 00:02:28,399
‫لا، لا تفعلي!

47
00:02:28,482 --> 00:02:29,942
‫شكراً لك. أمسكته. حسناً.

48
00:02:34,947 --> 00:02:36,407
‫أهلاً بكم في "سكرانتون

49
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
‫"داندر ميفلين"

50
00:02:43,414 --> 00:02:44,874
‫موظفة الاستقبال.

51
00:02:51,130 --> 00:02:52,923
‫"ذي أوفيس"

52
00:02:53,257 --> 00:02:56,260
‫حسناً، إنه يصعد إلى هنا.
‫حسناً، أنحن مستعدون؟

53
00:02:56,677 --> 00:02:57,928
‫ماذا تريد منا أن نفعل؟

54
00:02:58,012 --> 00:02:59,597
‫لم علي شرح كل شيء؟

55
00:02:59,680 --> 00:03:01,765
‫لأننا لا نتفاهم عادة.

56
00:03:09,023 --> 00:03:10,024
‫حسناً.

57
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
‫ولكم.

58
00:03:13,986 --> 00:03:16,363
‫يبدو "غيب" طويلا. آمل أن ننسجم.

59
00:03:16,447 --> 00:03:18,741
‫كانت الأمور تسير على أحسن حال
‫مع "دافيد والاس".

60
00:03:18,824 --> 00:03:21,410
‫كان رجلاً طيبا.
‫كان شخصا يمكنني الثقة به.

61
00:03:21,493 --> 00:03:25,915
‫ها هو ذا. يمكنكم أن تروا
‫أنه لا يمانع في أخذ صورة معي،

62
00:03:26,373 --> 00:03:28,834
‫رغم أنني كنت موجودا لأسباب تأديبية.

63
00:03:31,045 --> 00:03:33,422
‫أهلاً. أترغب بنقانق "سكرانتون"
‫من "سكرانتون"؟

64
00:03:33,505 --> 00:03:35,507
‫لم لا نعطيه دقيقة ليستقر مكانه يا "دوايت"؟

65
00:03:35,549 --> 00:03:37,134
‫- ما رأيك؟
‫- حسناً.

66
00:03:37,635 --> 00:03:40,512
‫مرحباً. اسمي "غيب لويس".

67
00:03:40,554 --> 00:03:43,098
‫أنا مدير تنسيق المناطق الناشئة.

68
00:03:43,182 --> 00:03:46,393
‫أهلاً "غيب".
‫أنا "مايكل سكوت"، المدير المشارك.

69
00:03:46,477 --> 00:03:48,979
‫هذا متدربي "جيم هالبرت".

70
00:03:49,897 --> 00:03:51,899
‫- المدير المشارك في الواقع.
‫- تحت التدريب.

71
00:03:51,982 --> 00:03:54,693
‫أنهيت تدريبي وأحب عملي وأجيده، لذا...

72
00:03:54,777 --> 00:03:59,782
‫نحن معجبون بهذا الفرع للغاية،
‫ومتحمسون للغاية بخصوص الاندماج.

73
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
‫نحن متحمسون للغاية أيضاً، صحيح يا شباب؟

74
00:04:01,951 --> 00:04:03,494
‫- صحيح؟
‫- متحمسون جداً.

75
00:04:03,577 --> 00:04:06,622
‫حضرنا أغنية صغيرة لك.

76
00:04:07,456 --> 00:04:08,791
‫في الواقع، إن لم تمانعوا،

77
00:04:08,874 --> 00:04:10,918
‫فأنا أحب نشر هذا على موقع "سيبر".

78
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
‫"سيبر".

79
00:04:13,420 --> 00:04:14,630
‫الاسم هو "سيبر".

80
00:04:14,713 --> 00:04:16,465
‫بالطبع.

81
00:04:16,548 --> 00:04:17,549
‫"سيبر".

82
00:04:17,633 --> 00:04:18,968
‫جيد. ابدؤوا يا شباب.

83
00:04:19,677 --> 00:04:20,761
‫حسناً.

84
00:04:26,934 --> 00:04:29,061
‫"قفزت من القطار
‫في "سكرانتون"، "بنسلفانيا"،

85
00:04:29,103 --> 00:04:31,522
‫إنها أمسية رمادية غائمة أخرى.

86
00:04:32,022 --> 00:04:34,775
‫قفزت في سيارة الأجرة.
‫ها أنت ذا للمرة الأولى.

87
00:04:34,858 --> 00:04:37,361
‫انظر إلى اليمين،
‫وسترى لافتة "إلكتريك سيتي".

88
00:04:37,444 --> 00:04:41,782
‫سيكون هذا يوما جيداً
‫لـ"داندر ميفلين" و"سابري"!"

89
00:04:44,034 --> 00:04:45,786
‫- "سابري".
‫- الاسم هو "سيبر".

90
00:04:46,870 --> 00:04:48,872
‫""داندر ميفلين" و"سيبر"!"

91
00:04:48,956 --> 00:04:54,211
‫إذن نعم، "داندر ميفلين" جزء من "سابري".

92
00:04:59,591 --> 00:05:01,260
‫"داندر ميفلين" جزء من "سيبر"."

93
00:05:01,343 --> 00:05:02,803
‫أنت متأكد أن الاسم هو "سيبر"؟

94
00:05:04,513 --> 00:05:06,098
‫- مرحباً.
‫- شكراً لك.

95
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
‫سنكون بخير إن غادرنا بحدود الساعة 11:20.

96
00:05:10,477 --> 00:05:13,689
‫بحثت على "ماب كويست".
‫إنه على بعد 4 مبان.

97
00:05:13,772 --> 00:05:15,065
‫حسناً، لن نضيع الآن.

98
00:05:15,733 --> 00:05:18,736
‫أو يمكننا القيادة،
‫فنصل في غضون دقيقة واحدة.

99
00:05:20,154 --> 00:05:22,322
‫عثرنا على مركز رعاية نهارية محلي رائع.

100
00:05:22,406 --> 00:05:25,242
‫حصل على تصنيف عال جداً
‫من قبل مواقع الأبوة المحلية،

101
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
‫لكن هذا يعني كذلك
‫أن القبول فيه سيكون صعبا جداً.

102
00:05:27,703 --> 00:05:30,873
‫يبدو أن الكثير من الآباء
‫يريدون الأفضل لأبنائهم.

103
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
‫هذا غريب.

104
00:05:32,082 --> 00:05:34,043
‫نأمل أن تنهي مقابلتنا الأمر.

105
00:05:34,752 --> 00:05:36,712
‫لكن إن لم تفعل، فالجيش موجود دائماً.

106
00:05:38,338 --> 00:05:39,798
‫المشاة.

107
00:05:40,966 --> 00:05:43,594
‫نعم، صحيح.

108
00:05:46,764 --> 00:05:48,849
‫إذن فقد تم شراؤكم من قبل "سيبر" للتو.

109
00:05:48,932 --> 00:05:50,851
‫ولعل لديكم الكثير من الأسئلة.

110
00:05:50,976 --> 00:05:54,646
‫مرحباً، أنا "كريستشن سليتر".
‫كيف يبدو العمل لصالح "سيبر"؟

111
00:05:55,439 --> 00:05:56,815
‫لنكتشف ذلك معا.

112
00:05:57,608 --> 00:05:59,860
‫يعني العمل في "سيبر" قبول تحدي

113
00:05:59,943 --> 00:06:02,488
‫الطريق الصاعد ليرقى إلى مستواك.

114
00:06:04,531 --> 00:06:10,037
‫تحترم "سيبر" الماضي،
‫لكنها تفتح النافذة على المستقبل.

115
00:06:11,997 --> 00:06:16,835
‫هل سبق أن تذوقتم قوس قزح؟
‫ستفعلون في ""سيبر".

116
00:06:19,421 --> 00:06:22,800
‫ستجدون من السهولة تبني روح "سيبر".
‫أهلاً بكم.

117
00:06:22,883 --> 00:06:23,884
‫"جو بنيت"، رئيسة تنفيذية

118
00:06:24,009 --> 00:06:27,179
‫نحن متحمسون جداً
‫للتواجد في هذه الرحلة معكم.

119
00:06:28,013 --> 00:06:30,808
‫إذاً، عُرض عليكم فيديو لا معنى له."

120
00:06:30,891 --> 00:06:33,393
‫لعلكم تتساءلون "ماذا يجري؟"

121
00:06:33,477 --> 00:06:34,520
‫حسناً، لستم وحدكم.

122
00:06:34,603 --> 00:06:35,604
‫جيم هالبرت

123
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
‫رائع حقاً.

124
00:06:38,899 --> 00:06:41,318
‫يأتي معظم عملنا التجاري من بيع الطابعات،

125
00:06:41,401 --> 00:06:44,279
‫فلا تفكروا بأنفسكم كبائعي ورق بعد الآن،

126
00:06:44,363 --> 00:06:47,116
‫ولكن كبائعي طابعات يبيعون الورق أيضاً.

127
00:06:47,616 --> 00:06:48,659
‫ممتاز.

128
00:06:48,826 --> 00:06:50,786
‫لا. لا يعجبني ذلك.

129
00:06:51,286 --> 00:06:54,748
‫نحن في "سيبر" نشجع التواصل الصادق حقاً.

130
00:06:55,124 --> 00:06:57,543
‫يجب أن تشعروا دائماً
‫بحرية التعبير عن أفكاركم...

131
00:06:57,626 --> 00:07:00,295
‫كلمنا عن أيام العطلات!

132
00:07:00,379 --> 00:07:04,716
‫لدينا سياسة هنا في "سيبر"
‫تسمح بأخذ أسبوعين.

133
00:07:04,800 --> 00:07:07,136
‫لكنني جمعت 6 أسابيع.

134
00:07:07,219 --> 00:07:09,054
‫حجزت مسبقا لرحلة في "غرايت لايكز".

135
00:07:09,138 --> 00:07:11,056
‫من يعبث بأشيائنا بحق الجحيم؟

136
00:07:11,140 --> 00:07:14,017
‫هذا في الواقع هو "نيك".
‫إنه فني تقنية المعلومات الجديد.

137
00:07:14,601 --> 00:07:18,230
‫إنه يضع حاجب مواقع
‫سيحجب بشكل رئيسي المواقع غير الملائمة،

138
00:07:18,313 --> 00:07:21,775
‫ثم هناك مواقع إضاعة الوقت،
‫مثل "تويتر" و"يوتيوب".

139
00:07:21,817 --> 00:07:23,443
‫سنحجبها أيضاً.

140
00:07:24,069 --> 00:07:25,821
‫لا. لا يعجبني ذلك.

141
00:07:26,029 --> 00:07:27,698
‫حسناً، هل حصل كل منكم على واحدة؟

142
00:07:28,448 --> 00:07:31,869
‫نقضي بهذه الزجاجات
‫على الحاجة إلى زجاجات الماء البلاستيكية

143
00:07:32,619 --> 00:07:35,622
‫التي هي آفة بيئية.

144
00:07:36,248 --> 00:07:38,458
‫لكن سيظل بوسعنا
‫استخدام الأكواب الصغيرة، صحيح؟

145
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
‫الأكواب الصغيرة؟
‫المصنوعة من ورق أو بلاستيك؟

146
00:07:41,253 --> 00:07:42,504
‫لا أعرف مما هي مصنوعة.

147
00:07:42,588 --> 00:07:45,591
‫أوقيتا أكواب ورقية مغموسة في البلاستيك.
‫إنه يستخدم 20 يوميا.

148
00:07:45,674 --> 00:07:47,301
‫حسناً. أراهن أن بوسعك وضع سعة

149
00:07:47,426 --> 00:07:49,344
‫20 كوب ماء صغير في زجاجة الألومنيوم.

150
00:07:49,428 --> 00:07:51,221
‫أتدري أن ما لا يمكن أن تتسع له الزجاجة

151
00:07:51,263 --> 00:07:53,140
‫هو الـ20 رحلة صغيرة أقوم بها للمبرد،

152
00:07:53,223 --> 00:07:55,184
‫والـ20 مسحا صغيرا أجريه على الجميع

153
00:07:55,267 --> 00:07:56,727
‫لأتأكد أن كل شيء يسير بسلاسة،

154
00:07:56,810 --> 00:07:59,521
‫والـ20 محادثة صغيرة
‫التي أجريها مع "ستانلي".

155
00:07:59,855 --> 00:08:00,981
‫لا بأس بذلك.

156
00:08:01,064 --> 00:08:03,233
‫هناك جزء صغير مني متحمس جداً

157
00:08:03,317 --> 00:08:05,569
‫في الواقع بشأن الشركة الجديدة.

158
00:08:06,820 --> 00:08:11,867
‫لكن 70 بالمئة مني ماء،
‫والجزء الباقي، الجزء الحقيقي،

159
00:08:11,950 --> 00:08:16,830
‫الجزء الذي له مشاعر وأحاسيس وأفكار
‫ويتخذ القرارات

160
00:08:17,289 --> 00:08:19,541
‫ويصنع الأطفال، إن تسنى له أن يكون مهملا،

161
00:08:19,625 --> 00:08:24,796
‫يعتقد ذلك الجزء
‫أن كل هذه التغييرات بشعة...

162
00:08:30,344 --> 00:08:31,553
‫حقاً؟

163
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
‫ليس لديك ما يكفي من الماء هناك؟ في معدتك؟

164
00:08:40,270 --> 00:08:41,355
‫ماذا؟

165
00:08:41,647 --> 00:08:42,814
‫يبدو أنها قد فرغت.

166
00:08:43,273 --> 00:08:46,693
‫"أفتقد "داندر ميفلين" القديمة."

167
00:08:47,069 --> 00:08:50,113
‫ليس التغيير الكثير أمرا جيداً.

168
00:08:50,197 --> 00:08:51,698
‫اسأل المناخ.

169
00:08:53,575 --> 00:08:56,578
‫لا أريد أن أبدو غير ممتن
‫لكل ما تفعله "سيبر" لأجلنا.

170
00:08:56,995 --> 00:08:59,206
‫لا أفهم ذلك الموقف منك على الإطلاق، لذا...

171
00:08:59,289 --> 00:09:02,542
‫حسناً، ينبغي أن تفهمه قليلاً،
‫لكن من الرائع أنك لا تفعل،

172
00:09:02,626 --> 00:09:06,964
‫لأنني أحاول تبني كل هذه التغييرات.

173
00:09:07,005 --> 00:09:09,675
‫لكنني... سأكون صريحا، أنا أواجه مشكلة

174
00:09:09,758 --> 00:09:11,260
‫في تقبل بعض منها.

175
00:09:11,343 --> 00:09:12,344
‫أي منها؟

176
00:09:13,428 --> 00:09:14,429
‫كلها.

177
00:09:14,513 --> 00:09:19,142
‫حسناً. أتمنى لو كان بوسعي عمل شيء،
‫لكنها سياسة عامة، كما تعرف.

178
00:09:19,226 --> 00:09:20,519
‫يتحكم فيها موظفون أعلى مني.

179
00:09:21,937 --> 00:09:24,106
‫إذاً، ربما علينا الاتصال.
‫علينا الاتصال بأحد.

180
00:09:24,189 --> 00:09:28,318
‫يمكنني المساعدة. أنا جيد مع المدراء.
‫أنتصل بأحد من ذوي المناصب العالية؟

181
00:09:28,402 --> 00:09:30,946
‫أتدري ماذا؟ دعني أرى ما يمكنني عمله.

182
00:09:37,244 --> 00:09:39,329
‫حسناً. هذا ألطف شيء رأيته في حياتي.

183
00:09:39,788 --> 00:09:43,166
‫خزائن صغيرة!
‫نسيت أمر الخزائن الصغيرة تماما.

184
00:09:43,500 --> 00:09:46,545
‫هناك زاوية للرسم بالأصابع ومزلقة متعرجة.

185
00:09:46,628 --> 00:09:47,796
‫هل أنا كبيرة على الجلوس؟

186
00:09:58,432 --> 00:10:00,017
‫بديع، صحيح؟

187
00:10:05,063 --> 00:10:07,441
‫- فتحت الباب على شخص في الحمام.
‫- ماذا؟

188
00:10:07,524 --> 00:10:08,817
‫فتحت الباب على شخص بالحمام.

189
00:10:08,900 --> 00:10:09,901
‫- من؟
‫- لا أعرف.

190
00:10:09,985 --> 00:10:11,611
‫- الرجل الذي سنقابله؟
‫- لا أعرف.

191
00:10:13,739 --> 00:10:16,491
‫أقول لك إنه ليس هناك فراولة هنا.

192
00:10:16,575 --> 00:10:18,118
‫حسناً، لقد رأيتها هنا.

193
00:10:18,201 --> 00:10:21,121
‫ربما هربت لأن البيتزا قالت

194
00:10:21,913 --> 00:10:24,374
‫"اخرجي من هنا، أيتها الفراولة الغبية."

195
00:10:25,584 --> 00:10:27,461
‫أظن "أندي" حين سيطلب مني الخروج معه،

196
00:10:27,544 --> 00:10:30,255
‫سيحاول التفوق على ما فعله مع عازفي الطبول.

197
00:10:30,339 --> 00:10:32,424
‫لا يمكنني الانتظار لرؤية ما سيخرج به.

198
00:10:32,507 --> 00:10:36,678
‫الكرة في ملعب "إيرين" بالكامل
‫بعد ما فعلته مع عازفي الطبول.

199
00:10:37,763 --> 00:10:40,557
‫دعيني أقول أولاً
‫إنني أخبرتهم بكل ما أردت أن أقوله

200
00:10:40,640 --> 00:10:42,684
‫بالطريقة التي أردت أن أقوله بها، لذلك...

201
00:10:42,768 --> 00:10:44,936
‫""غيب"، حبيبي، أحب ذلك، أحب صوتك،

202
00:10:45,020 --> 00:10:47,689
‫لكنني أحتاج
‫إلى بعض المعلومات الجديدة الآن.

203
00:10:47,773 --> 00:10:50,650
‫حسناً. رويت قصة عمك،

204
00:10:50,776 --> 00:10:52,944
‫ولدي شعور بأنك يمكن أن تكوني

205
00:10:53,612 --> 00:10:56,198
‫فخورة حقاً بالطريقة التي... حسناً.

206
00:10:56,865 --> 00:10:58,950
‫انتظر لحظة. من معك؟ من هناك؟

207
00:10:59,326 --> 00:11:00,952
‫- ماذا؟
‫- أهناك أحد في الغرفة معك؟

208
00:11:01,036 --> 00:11:03,872
‫أريد أن أرى من هو. أدرني.

209
00:11:03,955 --> 00:11:05,624
‫أنا لا أفعل. الأمر مجرد...

210
00:11:05,707 --> 00:11:08,168
‫أدرني حالاً!

211
00:11:09,586 --> 00:11:12,339
‫أنت يا صديقي؟ أكان شيئاً قلته؟

212
00:11:12,464 --> 00:11:16,426
‫مرحباً. لا. اسمي "مايكل سكوت". مرحباً.

213
00:11:16,510 --> 00:11:18,929
‫أهلاً بك سيد "سكوت"، سررت بلقائك.

214
00:11:19,012 --> 00:11:22,432
‫سررت بلقائك.
‫نحن متحمسون جداً بشأن الاندماج مع "سيبر".

215
00:11:23,183 --> 00:11:24,601
‫أظن أن لهجتك رائعة.

216
00:11:24,684 --> 00:11:27,771
‫شكراً لك.
‫أنا أعمل عليها منذ كنت طفلة صغيرة.

217
00:11:28,897 --> 00:11:32,109
‫ما سبب تشريفي بهذا الحديث المصور؟

218
00:11:32,401 --> 00:11:37,197
‫حسناً، أنا قلق قليلاً
‫بشأن كل تلك التغييرات بصراحة.

219
00:11:37,739 --> 00:11:41,368
‫أظننا كنا نعمل بطريقة معينة
‫هنا في "داندر ميفلين"

220
00:11:41,451 --> 00:11:42,828
‫لفترة طويلة.

221
00:11:43,078 --> 00:11:44,830
‫المعذرة. اعذرني سيد "سكوت"،

222
00:11:44,913 --> 00:11:48,792
‫لكن آخر مجموعة رأيتها
‫بسوء إدارة "داندر ميفلين"

223
00:11:48,875 --> 00:11:50,836
‫كانت مجموعة حفيدي للتراشق بالثلج.

224
00:11:51,211 --> 00:11:53,505
‫لذلك عليك أن تعذرني إن فضلت

225
00:11:53,588 --> 00:11:55,715
‫أن تتأقلموا جميعاً مع طريقتنا في العمل.

226
00:11:56,299 --> 00:12:01,263
‫حسناً. لدي شعور قوي جداً
‫أنه لا يمكنكم الحضور إلى هنا ببساطة

227
00:12:01,346 --> 00:12:04,808
‫وتغيير كل ما كان الناس يفعلونه منذ الأزل.

228
00:12:08,228 --> 00:12:12,023
‫هل "كريستشن سليتر" موجود؟ لأنه يعرف...

229
00:12:12,441 --> 00:12:13,650
‫كان ليعرف ما يجب عمله.

230
00:12:15,277 --> 00:12:18,363
‫اسمع إذاً، لم لا تخبر "غيب"

231
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
‫إن لم تتمكن حتى نهاية اليوم
‫من تقبل التغييرات؟

232
00:12:22,534 --> 00:12:26,079
‫لقد أخبرته بالفعل، لكنني سأخبره ثانية،
‫إن كنت تظنين أن هذا سيساعد.

233
00:12:26,496 --> 00:12:29,791
‫كنت سأتحمل حتى نهاية اليوم لو كنت مكانك.

234
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
‫"بام" و"جيم"؟ مرحباً. أنا "جيري".

235
00:12:58,445 --> 00:12:59,488
‫- أهلاً.
‫- "جيري".

236
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
‫تسرني رؤيتكما. تفضلا بالدخول.

237
00:13:01,573 --> 00:13:03,783
‫مكتبي من هنا.

238
00:13:05,035 --> 00:13:07,913
‫- هذه غرفة اللعب.
‫- هذا رائع. نعم.

239
00:13:07,996 --> 00:13:11,541
‫علي أن أعترف، حضرنا مبكرين قليلاً
‫فألقينا نظرة سريعة على المكان، لكن...

240
00:13:11,625 --> 00:13:14,336
‫- إذن رأيتموه مسبقا.
‫- لا. نعم، رأينا هذا، نعم.

241
00:13:14,419 --> 00:13:18,131
‫لا، لم نتجول في أنحاء المكان،
‫بل استرقنا النظر قليلاً.

242
00:13:18,215 --> 00:13:19,966
‫- لم نركز على شيء محدد.
‫- إنه جميل.

243
00:13:22,344 --> 00:13:23,845
‫- علي الرد، آسف.
‫- تفضل.

244
00:13:23,929 --> 00:13:26,014
‫- مرحباً، أنا "جيري".
‫- عليك أن تستجمع نفسك.

245
00:13:26,097 --> 00:13:27,682
‫عليك الذهاب فحسب. إنه غير مريح.

246
00:13:27,766 --> 00:13:29,351
‫إنه غير مريح، لأنك تتصرف بغرابة،

247
00:13:29,434 --> 00:13:30,560
‫وعليك التوقف عن ذلك.

248
00:13:30,644 --> 00:13:32,771
‫ماذا لو ذكرنا الأمر؟
‫نتكلم في الأمر بصراحة؟

249
00:13:32,854 --> 00:13:34,981
‫هذا أغرب حل ممكن للمشكلة.

250
00:13:35,607 --> 00:13:38,276
‫- آسف بشأن ذلك. من هنا.
‫- حسناً.

251
00:13:42,322 --> 00:13:46,493
‫حضرت إلى هنا اليوم
‫لأكلم السيد "دافيد والاس"

252
00:13:47,035 --> 00:13:49,871
‫عن هذا الأمر كله الذي يجري مع "سيبر".

253
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
‫سيعرف ما يجب فعله بالضبط.

254
00:13:52,123 --> 00:13:54,751
‫لن يسر لحضوري دون موعد،

255
00:13:54,834 --> 00:13:56,378
‫لكن من سيسر لذلك على أي حال؟

256
00:13:57,420 --> 00:13:58,755
‫- مرحباً.
‫- أهلاً "مايكل"!

257
00:13:58,838 --> 00:14:01,800
‫آسف، آمل ألا تكون مشغولا بشيء.

258
00:14:01,883 --> 00:14:03,885
‫- لا، هل تمزح؟ تفضل بالدخول.
‫- أنت متأكد؟

259
00:14:03,969 --> 00:14:05,554
‫- تبدو رائعا.
‫- تبدو رائعا كذلك.

260
00:14:05,637 --> 00:14:06,763
‫جائع؟ أتناول الغداء.

261
00:14:06,805 --> 00:14:08,598
‫نعم، يبدو ذلك جيداً.

262
00:14:08,682 --> 00:14:10,225
‫"تيدي"، انظر من حضر.

263
00:14:11,685 --> 00:14:12,852
‫مرحباً.

264
00:14:12,936 --> 00:14:16,439
‫- يا إلهي. ذلك صاخب جداً.
‫- أحسنت يا بني!

265
00:14:19,609 --> 00:14:22,237
‫رائع. لذيذ!

266
00:14:22,320 --> 00:14:25,031
‫- أنت تعيش الحياة الحقة يا صديقي.
‫- نعم.

267
00:14:25,073 --> 00:14:27,492
‫أيمكنني البقاء هنا وعدم العودة؟

268
00:14:27,576 --> 00:14:28,952
‫لا تسير الأمور كما يجب هناك؟

269
00:14:29,035 --> 00:14:31,329
‫- يا إلهي!
‫- كم من الوقت لديك؟

270
00:14:31,830 --> 00:14:35,125
‫لدي موعد طبيب يوم الخميس القادم.

271
00:14:35,458 --> 00:14:36,543
‫حقاً؟

272
00:14:38,461 --> 00:14:41,840
‫مرحباً حبيبي، كيف يسير يومك؟
‫هل قمت بشيء مثير؟

273
00:14:43,300 --> 00:14:45,510
‫لا يا حبيبتي، أتسكع فحسب.

274
00:14:46,219 --> 00:14:49,264
‫لأنني رأيتك ترتدي حذاء،
‫فلم أعرف إن قمت بشيء.

275
00:14:49,514 --> 00:14:52,601
‫لا، أتسكع فحسب يا حبيبتي. أتذكرين "مايكل"؟

276
00:14:53,184 --> 00:14:57,731
‫مرحباً. آسف، كنت في الجوار فحسب،
‫وفكرت في القدوم وقول...

277
00:14:57,856 --> 00:15:01,776
‫لا مشكلة على الإطلاق. هذا رائع.
‫ما الذي تنويان عمله إذا؟

278
00:15:03,069 --> 00:15:06,489
‫لا أعرف. ربما...

279
00:15:06,573 --> 00:15:09,075
‫في الواقع أظننا قد نذهب للخارج.

280
00:15:10,535 --> 00:15:14,247
‫ربما... نذهب للخارج؟ نذهب للخارج.

281
00:15:18,918 --> 00:15:20,879
‫كان هناك شيء نشعر بالفضول بشأنه.

282
00:15:20,962 --> 00:15:23,965
‫مرونتكم في مناسبات
‫كعيد الفصح أو يوم الذكرى،

283
00:15:24,049 --> 00:15:26,301
‫لأننا قد نرغب في تغيير أيامنا قليلاً.

284
00:15:26,384 --> 00:15:28,470
‫يبدو هذا مبكرا قليلاً، أليس كذلك؟

285
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
‫لا أعرف بعد إن كان لدي مكان لكم،

286
00:15:30,221 --> 00:15:31,765
‫وأنتم ترتبون خطط عطلاتكم بالفعل.

287
00:15:32,682 --> 00:15:38,104
‫لا، آسف، نحن نحب التخطيط،
‫لكننا مرنون أيضاً،

288
00:15:38,188 --> 00:15:39,147
‫لذلك أتدري ماذا؟

289
00:15:39,230 --> 00:15:40,607
‫ربما سنناقش ذلك في وقته.

290
00:15:40,649 --> 00:15:43,193
‫نعم. إن حان الوقت، فيمكننا مناقشته.

291
00:15:45,320 --> 00:15:48,114
‫أهذا بسبب أن "جيم" دخل عليك الحمام؟

292
00:15:48,198 --> 00:15:49,282
‫ماذا؟

293
00:15:52,243 --> 00:15:53,411
‫جديا؟ أخبرتها؟

294
00:15:55,830 --> 00:15:58,792
‫هل... ربما ورد ذكره حين كنا ننتظرك.

295
00:15:58,875 --> 00:16:02,545
‫وظننتم أن هذا قد يكون له تأثير
‫على سير اللقاء؟

296
00:16:02,629 --> 00:16:04,255
‫- لا، لم أفعل...
‫- ربما، لأنه يظهر

297
00:16:04,339 --> 00:16:05,548
‫أنه لا يسير جيداً جداً.

298
00:16:06,466 --> 00:16:08,718
‫لم يخطر ببالكما
‫أنه لا يسير بشكل جيد جداً

299
00:16:08,760 --> 00:16:11,304
‫لمجرد أنه لا يسير بشكل جيد جداً؟

300
00:16:12,681 --> 00:16:16,309
‫لا، لأننا أناس لطفاء حقاً،
‫لكن لا يبدو أنك تحبنا.

301
00:16:17,227 --> 00:16:18,812
‫أنا أتصرف بلطف شديد.

302
00:16:19,854 --> 00:16:21,147
‫أخطر لكما أنكما قد لا تكونان

303
00:16:21,272 --> 00:16:22,315
‫ساحرين بقدر ما تظنان؟

304
00:16:23,483 --> 00:16:26,319
‫ومن يقول هذا
‫هو الرجل الذي ما زال يستخدم حمام الأطفال.

305
00:16:30,573 --> 00:16:32,242
‫لم لم تقفل الباب فحسب يا رجل؟

306
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
‫لا يمكن إقفاله لسلامة الأطفال.

307
00:16:35,704 --> 00:16:37,288
‫كان يمكن أن يدخل أي شخص.

308
00:16:39,541 --> 00:16:40,750
‫كان وقت سرد الحكايات.

309
00:16:43,712 --> 00:16:45,588
‫تغير "سيبر" كل شيء.

310
00:16:45,672 --> 00:16:49,008
‫حجب مواقع، ولا يدعوننا نستخدم الأكواب.

311
00:16:49,092 --> 00:16:50,927
‫لذا بدأت أفكر من يمكنه التعامل مع هذا؟

312
00:16:51,010 --> 00:16:52,470
‫من يمكن أن يعرف ماذا نفعل؟

313
00:16:52,846 --> 00:16:54,681
‫قد يعرف "دافيد والاس" ما يجب فعله.

314
00:16:56,015 --> 00:16:57,600
‫ماذا علي أن أفعل يا "دافيد والاس"؟

315
00:16:57,934 --> 00:16:59,561
‫لا أعرف. ماذا يمكنكم أن تفعلوا؟

316
00:16:59,644 --> 00:17:02,647
‫بالضبط. فيم تفكر؟

317
00:17:03,815 --> 00:17:05,859
‫- هذه مشكلة صعبة.
‫- إنها مشكلة صعبة فعلا.

318
00:17:06,192 --> 00:17:07,527
‫ليس لدي أي أفكار لك.

319
00:17:07,569 --> 00:17:10,447
‫نعم، لكن فكرة واحدة قد تكون جيدة.

320
00:17:11,281 --> 00:17:13,992
‫- حسناً، انتظر.
‫- حسناً.

321
00:17:14,075 --> 00:17:16,202
‫أريد إخبارك بفكرة لدي للعمل.

322
00:17:16,327 --> 00:17:17,328
‫- اتفقنا.
‫- اتفقنا.

323
00:17:17,412 --> 00:17:20,248
‫أتعرف كيف يترك الأطفال ألعابهم
‫في كل مكان؟ صحيح؟

324
00:17:20,331 --> 00:17:23,960
‫هذه مكنسة كهربائية.
‫شبيهة بمنتجات "شوب فاك".

325
00:17:25,211 --> 00:17:28,590
‫تعلم الأولاد التقاط ألعابهم. صحيح؟

326
00:17:28,673 --> 00:17:32,093
‫قفازات البيسبول، الكرات الطرية،
‫مضارب الطبول...

327
00:17:33,636 --> 00:17:34,846
‫ترفعها.

328
00:17:34,929 --> 00:17:36,473
‫والأطفال يحدثون الضجيج ليرفعوها؟

329
00:17:36,556 --> 00:17:37,891
‫نعم. لا.

330
00:17:37,974 --> 00:17:40,977
‫- لا، ذلك صوت المكنسة.
‫- حسناً.

331
00:17:41,519 --> 00:17:43,897
‫- لا تعجبك الفكرة.
‫- لا، أظنها...

332
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
‫لا، لا بأس بذلك.

333
00:17:45,315 --> 00:17:47,275
‫رجل آخر من "داندر ميفلين"،
‫"أرني" من البحوث

334
00:17:47,400 --> 00:17:50,820
‫سيرسم النموذج و...

335
00:17:51,529 --> 00:17:55,909
‫- إنها أشبه بمنتجات "شوب فاك". هل قلت ذلك؟
‫- نعم.

336
00:17:58,077 --> 00:17:59,579
‫ستكون جيدة.

337
00:18:02,665 --> 00:18:05,668
‫- ألديك أية خطط ممتعة لعطلة نهاية الأسبوع؟
‫- لا. وأنت؟

338
00:18:06,753 --> 00:18:08,213
‫لا في الواقع.

339
00:18:11,841 --> 00:18:14,761
‫إذن لا شيء؟ لا سينما أو حفلات

340
00:18:15,470 --> 00:18:18,014
‫أو أي شيء ترغبين بدعوة أحد إليه؟

341
00:18:18,431 --> 00:18:20,475
‫لا شيء. الخيارات مفتوحة.

342
00:18:21,309 --> 00:18:22,393
‫حسناً.

343
00:18:22,977 --> 00:18:24,813
‫لا يمكنني التلميح أكثر من ذلك.

344
00:18:26,147 --> 00:18:29,400
‫أتدري، إن كنت تريد،
‫فأنا متأكد من قدرتي على ضم "أرني"

345
00:18:29,484 --> 00:18:31,194
‫إن أردت مشاركتنا في مشروع "اشفطها".

346
00:18:32,946 --> 00:18:34,072
‫نعمل ثانية معا.

347
00:18:34,155 --> 00:18:35,240
‫مشروع ماذا؟

348
00:18:35,615 --> 00:18:37,283
‫"اشفطها". هذا هو اسمه.

349
00:18:37,325 --> 00:18:39,828
‫- حسناً.
‫- اسم لافت.

350
00:18:39,911 --> 00:18:41,371
‫سيحبه الأطفال.

351
00:18:41,454 --> 00:18:45,083
‫أشياء قليلة جداً قد تجعلني
‫لا أرغب بالانضمام إلى "دافيد والاس"،

352
00:18:45,166 --> 00:18:47,252
‫و"اشفطها" هو أحدها.

353
00:18:49,254 --> 00:18:50,588
‫- أراك لاحقاً.
‫- "مايكل".

354
00:18:50,672 --> 00:18:52,507
‫- أعرف.
‫- أشكرك على قدومك.

355
00:18:52,590 --> 00:18:53,925
‫أشكرك على استقبالك لي.

356
00:18:54,509 --> 00:18:57,762
‫حسناً، ليس هذا "دافيد والاس" الذي أذكره.

357
00:18:58,388 --> 00:19:03,268
‫كان ذلك مخلوقا غريبا

358
00:19:04,185 --> 00:19:06,062
‫يعيش في منزل "دافيد والاس".

359
00:19:07,105 --> 00:19:12,944
‫يا إلهي! حسناً! أخرجني من هنا فحسب.

360
00:19:17,115 --> 00:19:19,909
‫مرحباً! أيوجد أحد هنا؟

361
00:19:21,494 --> 00:19:22,579
‫شكراً "إيرين".

362
00:19:23,288 --> 00:19:28,126
‫أرجو أن يقوم الجميع بتجهيز قرباتهم

363
00:19:28,585 --> 00:19:29,711
‫لأملأها

364
00:19:29,794 --> 00:19:32,881
‫برحيق وطن "غيب" شديد الحلاوة،

365
00:19:32,964 --> 00:19:35,884
‫ثم أقترح نخبا. ها نحن ذا.

366
00:19:35,967 --> 00:19:37,844
‫أتعرفون حين يقول الناس إن تعرضهم للطرد

367
00:19:37,969 --> 00:19:39,554
‫كان أفضل ما حصل لهم؟

368
00:19:39,637 --> 00:19:41,139
‫أشعر بالأسف لهؤلاء الأشخاص.

369
00:19:41,222 --> 00:19:43,725
‫ذلك؟ أفضل شيء؟ حقاً؟

370
00:19:45,310 --> 00:19:48,938
‫حسناً، لست من هواة الخطابات.

371
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
‫- بل أنت كذلك.
‫- منذ متى؟

372
00:19:50,565 --> 00:19:51,774
‫- لكنني...
‫- تخطب كثيراً.

373
00:19:51,858 --> 00:19:52,901
‫لدي شعور رائع الآن.

374
00:19:52,984 --> 00:19:55,904
‫أشعر كذلك فعلا.
‫فلأقل أفضل بكثير مما كنت أشعر سابقا.

375
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
‫أهذا هو نخبك؟

376
00:19:57,739 --> 00:19:59,324
‫لا، هذا هو نخبي.

377
00:20:00,575 --> 00:20:03,453
‫أظن هذا الأمر كله مع "سيبر" سينجح.

378
00:20:03,536 --> 00:20:05,413
‫لدي شعور طيب جداً حياله.

379
00:20:05,622 --> 00:20:08,416
‫"مايكل"، هذا ليس نخبا،
‫أنت تفكر بصوت مرتفع فحسب.

380
00:20:08,499 --> 00:20:09,584
‫وها هو نخبي.

381
00:20:12,211 --> 00:20:14,589
‫عصير البرتقال موجود هنا،

382
00:20:15,840 --> 00:20:19,093
‫ومثل "سيبر"، فهو من "فلوريدا"، وهو جيد.

383
00:20:20,345 --> 00:20:22,347
‫مجرد حملك لسائل لا يعني اقتراح النخب.

384
00:20:22,430 --> 00:20:25,475
‫ها هو النخب. سأقوله الآن.

385
00:20:26,476 --> 00:20:31,731
‫ارفعوا حاوياتكم في صحتنا وصحة "سيبر".

386
00:20:32,899 --> 00:20:35,234
‫في صحتنا وصحة "سيبر".

387
00:20:36,611 --> 00:20:40,990
‫طعمه معدني. هذا أشبه بشرب بطارية.

388
00:20:44,369 --> 00:20:48,498
‫يحرق أحشاءك حقاً، صحيح؟
‫حسناً، على أي حال، أهلاً بكم.

389
00:20:56,506 --> 00:20:58,716
‫"حسناً، إنها فوضى، يا لها من فوضى.

390
00:20:59,592 --> 00:21:01,219
‫ماذا ستفعل؟

391
00:21:01,803 --> 00:21:05,640
‫ستخرج "اشفطها" الخاصة بك،
‫وستشفطها، نعم.

392
00:21:06,224 --> 00:21:08,726
‫أخرج "اشفطها" الخاصة بك،
‫واشفطها.

393
00:21:08,810 --> 00:21:10,019
‫- "اشفطها".
‫- نعم.

394
00:21:12,689 --> 00:21:14,524
‫- أخرج "اشفطها" الخاصة بي وقم
‫- بشفطها.

395
00:21:14,607 --> 00:21:15,942
‫- نعم.
‫- اشفطها.

396
00:21:15,984 --> 00:21:18,444
‫نعم! أخرج "اشفطها" الخاصة بي وسنشفطها.

397
00:21:18,569 --> 00:21:19,654
‫نعم.

398
00:21:27,412 --> 00:21:28,746
‫- "تيدي"!
‫- أبي!

